1 Kings 13:27
New American Standard Bible (©1995)
Then he spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." And they saddled it.

1 Kings 13:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

מלכים א 13:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר אֶל־בָּנָיו לֵאמֹר חִבְשׁוּ־לִי אֶת־הַחֲמֹור וַיַּחֲבֹשׁוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
dixitque ad filios suos sternite mihi asinum qui cum stravissent
................................................................................
1 Reyes 13:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Entonces habló a sus hijos, diciendo: Aparejadme el asno. Y se lo aparejaron.
................................................................................
1 Koenige 13:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten,
................................................................................
1 Rois 13:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Puis, s'adressant à ses fils, il dit: Sellez-moi l'âne. Ils le sellèrent,
................................................................................
列 王 紀 上 13:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
老 先 知 就 吩 咐 他 儿 子 们 说 : 你 们 为 我 备 驴 。 他 们 就 备 了 驴 。
................................................................................
King James Bible
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.

American King James Version
And he spoke to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.

American Standard Version
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it.

Bible in Basic English
And he said to his sons, Make ready the ass for me. And they did so.

Douay-Rheims Bible
And he said to his sons: Saddle me an ass. And when they had saddled it,

Darby Bible Translation
And he spoke to his sons saying, Saddle me the ass; and they saddled it.

English Revised Version
And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled it.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Then the old prophet told his sons to saddle his donkey for him. So they did.

Webster's Bible Translation
And he spoke to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.

World English Bible
He spoke to his sons, saying, "Saddle the donkey for me." They saddled it.

Young's Literal Translation
And he speaketh unto his sons saying, 'Saddle for me the ass,' and they saddle it.
................................................................................
列 王 紀 上 13:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
老 先 知 就 吩 咐 他 兒 子 們 說 : 你 們 為 我 備 驢 。 他 們 就 備 了 驢 。
................................................................................
1 Rois 13:27 French: Darby
................................................................................
Et il parla à ses fils, disant: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent.
................................................................................
1 Rois 13:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Et il parla à ses fils, en disant : Sellez-moi un âne; et ils le lui sellèrent.
................................................................................
1 Rois 13:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et il dit a ses fils: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent.
................................................................................
1 Koenige 13:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sprach zu seinen Söhnen: Sattelt mir den Esel! Und da sie ihn gesattelt hatten,
................................................................................
1 Koenige 13:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und er redete zu seinen Söhnen und sprach: Sattelt mir den Esel! Und sie sattelten ihn.

1 i Mbretërve 13:27 Albanian
................................................................................
Pastaj iu drejtua bijve të tij dhe u tha: "Më shaloni gomarin". Ata ia shaluan.
................................................................................
3 Царе 13:27 Bulgarian
................................................................................
Тогава говори на синовете си, казвайки: Оседлайте ми осела. И те го оседлаха.
................................................................................
1 Kings 13:27 Croatian Bible
................................................................................
I reče svojim sinovima: "Osamarite mi magarca!" I oni mu ga osamariše.
................................................................................
První Královská 13:27 Czech BKR
................................................................................
Zatím mluvě k synům svým, řekl: Osedlejte mi osla. I osedlali.
................................................................................
Første Kongebog 13:27 Danish
................................................................................
Derpå sagde han til sine Sønner: "Læg Sadelen på mit Æsel!" Og da de havde gjort det,
................................................................................
1 Koningen 13:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Verder sprak hij tot zijn zonen, zeggende: Zadelt mij den ezel. En zij zadelden hem.
................................................................................
1 Királyok 13:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
És szóla az õ fiainak, mondván: Nyergeljétek meg nékem a szamarat. És felnyergelték.
................................................................................
Reĝoj 1 13:27 Esperanto
................................................................................
Kaj li diris al siaj filoj jene:Selu al mi la azenon. Kaj ili selis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja sanoi pojillensa: satuloikaat minulle aasi. Ja koska he olivat satuloineet,
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 13:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hän puhui pojilleen, sanoen: "Satuloikaa minulle aasi". Ja he satuloivat.
................................................................................
1 Kings 13:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Kings 13:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Wa 13:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Li di pitit gason l' yo. -Sele bourik la pou mwen! Yo sele bourik msye.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 13:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكلم بنيه قائلا شدّوا لي على الحمار. فشدّوا
................................................................................
מלכים א 13:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
וידבר אל־בניו לאמר חבשו־לי את־החמור ויחבשו׃
................................................................................
מלכים א 13:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְדַבֵּ֤ר אֶל־בָּנָיו֙ לֵאמֹ֔ר חִבְשׁוּ־לִ֖י אֶֽת־הַחֲמֹ֑ור וַֽיַּחֲבֹֽשׁוּ׃
................................................................................
מלכים א 13:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
וידבר אל־בניו לאמר חבשו־לי את־החמור ויחבשו׃
................................................................................
מלכים א 13:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְדַבֵּר אֶל־בָּנָיו לֵאמֹר חִבְשׁוּ־לִי אֶת־הַחֲמֹור וַיַּחֲבֹשׁוּ׃
................................................................................
מלכים א 13:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז וידבר אל בניו לאמר חבשו לי את החמור ויחבשו
................................................................................
מלכים א 13:27 Hebrew Bible
................................................................................
וידבר אל בניו לאמר חבשו לי את החמור ויחבשו׃
1 Re 13:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poi si rivolse ai suoi figliuoli, e disse loro: "Sellatemi l’asino". E quelli glielo sellarono.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Lalu kata nabi itu kepada anaknya: Kenakanlah aku pelana pada keledai. Maka dikenakannyalah.
................................................................................
열왕기상 13:27 Korean
................................................................................
이에 그 아들들에게 말하여 가로되 나를 위하여 나귀에 안장을 지우라 저희가 안장을 지우매
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 13:27 Lithuanian
................................................................................
Savo sūnums jis tarė: “Pabalnokite man asilą”. Ir jie pabalnojo.
................................................................................
1 Kings 13:27 Maori
................................................................................
Na ka korero ia ki ana tama, ka mea, Whakanohoia taku kaihe, a whakanohoia ana e ratou.
................................................................................
1 Kongebok 13:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Derefter sa han til sine sønner: Sal asenet for mig: Så salte de det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Nadto rzekł do synów swoich, mówiąc: Osiodłajcie mi osła. I osiodłali.
................................................................................
1 Reis 13:27 Portugese Bible
................................................................................
E disse a seus filhos: Albardai-me e jumento. Eles lho albardaram.   
................................................................................
1 Imparati 13:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi, îndreptîndu-se către fiii săi, a zis: ,,Puneţi-mi şaua pe măgar.`` Au pus şaua pe măgar,
................................................................................
3-я Царств 13:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они.
................................................................................
3-я Царств 13:27 Russian koi8r
................................................................................
И сказал сыновьям своим: оседлайте мне осла. И оседлали они.[]
................................................................................
1 Reyes 13:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Entonces habló a sus hijos, diciendo: "Aparéjenme el asno." Y se lo aparejaron.
................................................................................
1 Reyes 13:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y habló á sus hijos, y díjoles: Enalbardadme un asno. Y ellos se lo enalbardaron.
................................................................................
1 Reyes 13:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y habló a sus hijos, y les dijo: Ensilladme un asno. Y ellos se lo ensillaron.
................................................................................
1 Reyes 13:27 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces habló a sus hijos diciendo: --Aparejadme el asno. Ellos se lo aparejaron.
................................................................................
1 Kungaboken 13:27 Swedish (1917)
................................................................................
Därefter tillsade han sina söner att de skulle sadla åsnan åt honom; och de sadlade den.
................................................................................
1 Kings 13:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At sinalita niya sa kaniyang mga anak na sinasabi, Siyahan ninyo sa akin ang asno. At kanilang siniyahan.
................................................................................
1 Krallar 13:27 Turkish
................................................................................
Peygamber, çocuklarına, ‹‹Eşeği hazırlayın!›› dedi. Çocukların hazırladığı eşeğe binip gitti. Eşekle aslanı yerde yatan Tanrı adamının cesedi başında buldu. Ancak aslan cesedi yemediği gibi eşeğe de dokunmamıştı.
................................................................................
1 Caùc Vua 13:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðoạn, người biểu các con trai mình rằng: Hãy thắng lừa ta. Chúng bèn thắng lừa.
................................................................................
1 Re 13:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Poi parlò a’ suoi figliuoli, dicendo: Sellatemi l’asino. Ed essi gliel sellarono.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Lalu berkatalah nabi tua itu kepada anak-anaknya, "Pasangkan pelana pada keledai saya." Setelah naik ke atas keledainya, ia pun berangkat.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 13:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Lalu berbicaralah ia kepada anak-anaknya: "Pelanailah keledai bagiku." Dan mereka memelanainya.

Ass .......... Donkey .......... Prophet .......... Ready .......... Saddle .......... Saddled .......... Speaketh

Ass .......... Donkey .......... Prophet .......... Ready .......... Saddle .......... Saddled .......... Speaketh

Alphabetical: and .......... did .......... donkey .......... for .......... he .......... his .......... it .......... me .......... prophet .......... Saddle .......... saddled .......... said .......... saying .......... so .......... sons .......... spoke .......... The .......... Then .......... they .......... to

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27

Scripturetext.com Multilingual Bible