New American Standard Bible (©1995) So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?"1 Kings 12:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αὐτοῖς τί ὑμεῖς συμβουλεύετε καὶ τί ἀποκριθῶ τῷ λαῷ τούτῳ τοῖς λαλήσασιν πρός με λεγόντων κούφισον ἀπὸ τοῦ κλοιοῦ οὗ ἔδωκεν ὁ πατήρ σου ἐφ' ἡμᾶς מלכים א 12:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מָה אַתֶּם נֹועָצִים וְנָשִׁיב דָּבָר אֶת־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלַי לֵאמֹר הָקֵל מִן־הָעֹל אֲשֶׁר־נָתַן אָבִיךָ עָלֵינוּ׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque ad eos quod mihi datis consilium ut respondeam populo huic qui dixerunt mihi levius fac iugum quod inposuit pater tuus super nos ................................................................................ 1 Reyes 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y les dijo: ¿Qué aconsejáis que respondamos a este pueblo que me ha hablado, diciendo: ``Aligera el yugo que tu padre puso sobre nosotros? ................................................................................ 1 Koenige 12:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und er sprach zu Ihnen: Was ratet ihr, daß wir antworten diesem Volk, die zu mir gesagt haben: Mache das Joch leichter, das dein Vater auf uns gelegt hat? ................................................................................ 1 Rois 12:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Il leur dit: Que conseillez-vous de répondre à ce peuple qui me tient ce langage: Allège le joug que nous a imposé ton père? ................................................................................ 列 王 紀 上 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 说 : 这 民 对 我 说 : 你 父 亲 使 我 们 负 重 轭 , 求 你 使 我 们 轻 松 些 。 你 们 给 我 出 个 甚 麽 主 意 , 我 好 回 覆 他 们 。 ................................................................................ King James Bible And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter? American King James Version And he said to them, What counsel give you that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which your father did put on us lighter? American Standard Version And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? Bible in Basic English And said to them, What is your opinion? What answer are we to give to this people who have said to me, Make less the weight of the yoke which your father put on us? Douay-Rheims Bible And he said to them: What counsel do you give me, that I may answer this people, who have said to me: Make the yoke which thy father put upon us lighter? Darby Bible Translation And he said to them, What advice give ye that we may return answer to this people who have spoken to me saying, Lighten the yoke which thy father put upon us? English Revised Version And he said unto them, What counsel give ye, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke that thy father did put upon us lighter? GOD'S WORD® Translation (©1995) He asked them, "What is your advice? How should we respond to these people who are asking me to lighten the burden my father put on them?" Webster's Bible Translation And he said to them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter? World English Bible He said to them, "What counsel do you give, that we may return answer to this people, who have spoken to me, saying, 'Make the yoke that your father did put on us lighter?'" Young's Literal Translation and he saith unto them, 'What are ye counselling, and we answer this people, who have spoken unto me, saying, Lighten somewhat of the yoke that thy father put upon us?' ................................................................................ 列 王 紀 上 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 說 : 這 民 對 我 說 : 你 父 親 使 我 們 負 重 軛 , 求 你 使 我 們 輕 鬆 些 。 你 們 給 我 出 個 甚 麼 主 意 , 我 好 回 覆 他 們 。 ................................................................................ 1 Rois 12:9 French: Darby ................................................................................ et il leur dit: Que conseillez-vous que nous répondions à ce peuple, qui m'a parlé, disant: Allège le joug que ton père a mis sur nous? ................................................................................ 1 Rois 12:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et il leur dit : Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, en disant : Allège le joug que ton père a mis sur nous. ................................................................................ 1 Rois 12:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a parlé et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous? ................................................................................ 1 Koenige 12:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Was ratet ihr, daß wir antworten diesem Volk, die zu mir gesagt haben: Mache das Joch leichter, das dein Vater auf uns geleget hat. ................................................................................ 1 Koenige 12:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und er sprach zu ihnen: Was ratet ihr, daß wir diesem Volke zur Antwort geben, welches zu mir geredet und gesagt hat: Erleichtere das Joch, das dein Vater auf uns gelegt hat? | 1 i Mbretërve 12:9 Albanian ................................................................................ dhe u tha atyre: "Çfarë më këshilloni t'i përgjigjem këtij populli që më foli, duke më thënë: "Lehtëso zgjedhën që na ka vënë yt atë"?". ................................................................................ 3 Царе 12:9 Bulgarian ................................................................................ Рече им: Как ме съветвате вие да отговорим на тия люде, които ми говориха, казвайки: Олекчи хомота, който баща ти наложи върху нас? ................................................................................ 1 Kings 12:9 Croatian Bible ................................................................................ Upita ih: "Što savjetujete da odgovorim ovome narodu koji mi reče: 'Olakšaj jaram što nam ga nametnu tvoj otac?'" ................................................................................ První Královská 12:9 Czech BKR ................................................................................ A řekl k nim: Co vy radíte, jakou bychom dali odpověd lidu tomuto, kteříž mluvili ke mně, řkouce: Polehč břemene, kteréž vzložil otec tvůj na nás? ................................................................................ Første Kongebog 12:9 Danish ................................................................................ og spurgte dem: "Hvad råder I os til at svare dette Folk, som kræver af mig, at jeg skal lette dem det Åg, min Fader lagde på dem?" ................................................................................ 1 Koningen 12:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hij zeide tot hen: Wat raadt gijlieden, dat wij dit volk antwoorden zullen, die tot mij gesproken hebben, zeggende: Maak het juk, dat uw vader ons opgelegd heeft, lichter. ................................................................................ 1 Királyok 12:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És monda azoknak: Micsoda tanácsot adtok ti, hogy választ adjunk e népnek, a mely nékem szólván, azt mondja: Könnyebbítsd meg az igát, a melyet reánk vetett a te atyád? ................................................................................ Reĝoj 1 12:9 Esperanto ................................................................................ Kaj li diris al ili:Kion vi konsilas, ke ni respondu al cxi tiu popolo, kiu diris al mi jene:Faru malpli peza la jugon, kiun via patro metis sur nin? ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän sanoi niille: mitä te neuvotte vastaamaan tätä kansaa, joka minulle on puhunut sanoen: Huojenna se ijes, jonka isäs meidän päällemme pannut on? ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Hän kysyi heiltä: "Kuinka te neuvotte meitä vastaamaan tälle kansalle, joka on puhunut minulle sanoen: 'Huojenna se ies, jonka sinun isäsi on pannut meidän niskaamme'?" ................................................................................ 1 Kings 12:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αυτοις τι υμεις συμβουλευετε και τι αποκριθω τω λαω τουτω τοις λαλησασιν προς με λεγοντων κουφισον απο του κλοιου ου εδωκεν ο πατηρ σου εφ' ημας ................................................................................ 1 Kings 12:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen autois ti umeis sumbouleuete kai ti apokrithō tō laō toutō tois lalēsasin pros me legontōn kouphison apo tou kloiou ou edōken o patēr sou eph' ēmas kai eipen autois ti umeis sumbouleuete kai ti apokrithO tO laO toutO tois lalEsasin pros me legontOn kouphison apo tou kloiou ou edOken o patEr sou eph' Emas ................................................................................ 1 Wa 12:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Li di yo: -Ki konsèy nou ta ban mwen? Kisa pou m' reponn pèp la k'ap mande m' pou m' fè yon leve men pou yo?ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقال لهم بماذا تشيرون انتم فنردّ جوابا على هذا الشعب الذين كلموني قائلين خفف من النير الذي جعله علينا ابوك. ................................................................................ מלכים א 12:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את־העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן־העל אשר־נתן אביך עלינו׃ ................................................................................ מלכים א 12:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵיהֶ֗ם מָ֚ה אַתֶּ֣ם נֹֽועָצִ֔ים וְנָשִׁ֥יב דָּבָ֖ר אֶת־הָעָ֣ם הַזֶּ֑ה אֲשֶׁ֨ר דִּבְּר֤וּ אֵלַי֙ לֵאמֹ֔ר הָקֵל֙ מִן־הָעֹ֔ל אֲשֶׁר־נָתַ֥ן אָבִ֖יךָ עָלֵֽינוּ׃ ................................................................................ מלכים א 12:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אליהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את־העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן־העל אשר־נתן אביך עלינו׃ ................................................................................ מלכים א 12:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מָה אַתֶּם נֹועָצִים וְנָשִׁיב דָּבָר אֶת־הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר דִּבְּרוּ אֵלַי לֵאמֹר הָקֵל מִן־הָעֹל אֲשֶׁר־נָתַן אָבִיךָ עָלֵינוּ׃ ................................................................................ מלכים א 12:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר אליהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את העם הזה--אשר דברו אלי לאמר הקל מן העל אשר נתן אביך עלינו ................................................................................ מלכים א 12:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אליהם מה אתם נועצים ונשיב דבר את העם הזה אשר דברו אלי לאמר הקל מן העל אשר נתן אביך עלינו׃ | 1 Re 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e disse loro: "Come consigliate voi che rispondiamo a questo popolo che m’ha parlato dicendo: Allevia il giogo che tuo padre ci ha imposto?" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka titah baginda kepadanya: Apa bicara kamu; bagaimana patut kita menyahut akan orang banyak ini, yang telah bersembah kepadaku demikian: Hendaklah tuanku meringankan tanggungan yang telah ditanggungakn oleh paduka ayahanda atas patik ini. ................................................................................ 열왕기상 12:9 Korean ................................................................................ 가로되 너희는 어떻게 교도하여 이 백성에게 대답하게 하겠느뇨 백성이 내게 말하기를 왕의 부친이 우리에게 메운 멍에를 가볍게 하라 하였느니라 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 12:9 Lithuanian ................................................................................ Jis jiems tarė: “Ką jūs patariate man atsakyti šitiems žmonėms, kurie man kalbėjo: ‘Palengvink jungą, kurį mums uždėjo tavo tėvas’?” ................................................................................ 1 Kings 12:9 Maori ................................................................................ I mea ia ki a ratou, Ki to koutou whakaaro he aha te kupu e whakahoki ai tatou ki tenei hunga i korero nei ki ahau, i mea nei, Whakamamakia te ioka i meatia mai ra e tou papa ki a matou? ................................................................................ 1 Kongebok 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Han spurte dem: Hvad råder I til at vi skal svare dette folk som har sagt til mig: Lett det åk din far la på oss? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I rzekł do nich: A wy co radzicie, abyśmy odpowiedzieli ludowi temu, który rzekł do mnie, mówiąc: Ulżyj jarzma, które włożył ojciec twój na nas? ................................................................................ 1 Reis 12:9 Portugese Bible ................................................................................ perguntando-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me disse: Alivia o jugo que teu pai nos impôs? ................................................................................ 1 Imparati 12:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ El a zis: ,,Ce mă sfatuiţi să răspund poporului acestuia, care-mi vorbeşte aşa: ,Uşurează-ne jugul pe care l -a pus peste noi tatăl tău?`` ................................................................................ 3-я Царств 12:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, которыйговорил мне и сказал: „облегчи иго, которое наложил на нас отец твой"? ................................................................................ 3-я Царств 12:9 Russian koi8r ................................................................................ и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, который говорил мне и сказал: `облегчи иго, которое наложил на нас отец твой`?[] ................................................................................ 1 Reyes 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y les preguntó: "¿Qué aconsejan que respondamos a este pueblo que me ha dicho: 'Aligere el yugo que su padre puso sobre nosotros?'" ................................................................................ 1 Reyes 12:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y díjoles: ¿Cómo aconsejáis vosotros que respondamos á este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Disminuye algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? ................................................................................ 1 Reyes 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Disminuye algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? ................................................................................ 1 Reyes 12:9 Spanish: Modern ................................................................................ Les preguntó: --¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo que me ha hablado diciendo: "Alivia el yugo que tu padre puso sobre nosotros"? ................................................................................ 1 Kungaboken 12:9 Swedish (1917) ................................................................................ Han sade till dem: »Vilket svar råden I oss att giva detta folk som har talat till mig och sagt: 'Lätta det ok som din fader har lagt på oss'?» ................................................................................ 1 Kings 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi niya sa kanila, Anong payo ang ibinibigay ninyo, upang maibalik nating sagot sa bayang ito, na nagsalita sa akin, na nagsasabi, Pagaanin mo ang atang na iniatang ng iyong ama sa amin? ................................................................................ 1 Krallar 12:9 Turkish ................................................................................ ‹‹Siz ne yapmamı öğütlersiniz? ‹Babanın üzerimize koyduğu boyunduruğu hafiflet› diyen bu halka nasıl bir yanıt verelim?›› ................................................................................ 1 Caùc Vua 12:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ mà rằng: Dân sự này đã tâu với ta rằng: Hãy giảm nhẹ cái ách mà thân phụ vua đã gán cho chúng tôi; vậy, các ngươi bàn luận cho ta phải đáp với chúng nó làm sao? ................................................................................ 1 Re 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E disse loro: Che consigliate voi che rispondiamo a questo popolo, che mi ha parlato, dicendo: Alleviaci dal giogo, il qual tuo padre ha posto sopra noi? ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kepada mereka ia bertanya, "Apa nasihat kalian kepadaku untuk menjawab rakyat yang meminta supaya aku meringankan beban mereka?" ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ katanya kepada mereka: "Apakah nasihatmu, supaya kita dapat menjawab rakyat yang mengatakan kepadaku: Ringankanlah tanggungan yang dipikulkan kepada kami oleh ayahmu?"Advice .......... Advise .......... Counsel .......... Less .......... Lighter .......... Opinion .......... Somewhat .......... Weight .......... Yoke Advice .......... Advise .......... Counsel .......... Less .......... Lighter .......... Opinion .......... Somewhat .......... Weight .......... Yoke Alphabetical: advice .......... answer .......... asked .......... counsel .......... do .......... father .......... give .......... have .......... He .......... How .......... is .......... Lighten .......... may .......... me .......... on .......... people .......... put .......... said .......... say .......... saying .......... should .......... So .......... spoken .......... that .......... the .......... them .......... these .......... this .......... to .......... us' .......... we .......... What .......... which .......... who .......... yoke .......... you .......... your OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 Scripturetext.com Multilingual Bible |