New American Standard Bible (©1995) Then they sent and called him, and Jeroboam and all the assembly of Israel came and spoke to Rehoboam, saying,1 Kings 12:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐλάλησεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν βασιλέα ροβοαμ λέγοντες מלכים א 12:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלְחוּ וַיִּקְרְאוּ־לֹו [כ וַיָּבֹאוּ] [ק וַיָּבֹא] יָרָבְעָם וְכָל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וַיְדַבְּרוּ אֶל־רְחַבְעָם לֵאמֹר׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ miseruntque et vocaverunt eum venit ergo Hieroboam et omnis multitudo Israhel et locuti sunt ad Roboam dicentes ................................................................................ 1 Reyes 12:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ y enviaron a llamarlo, entonces vino Jeroboam con toda la asamblea de Israel, y hablaron a Roboam, diciendo: ................................................................................ 1 Koenige 12:3 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeinde Israel kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen: ................................................................................ 1 Rois 12:3 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ On l'envoya appeler. Alors Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent à Roboam et lui parlèrent ainsi: ................................................................................ 列 王 紀 上 12:3 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 色 列 人 打 发 人 去 请 他 来 , 他 就 和 以 色 列 会 众 都 来 见 罗 波 安 , 对 他 说 : ................................................................................ King James Bible That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, American King James Version That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying, American Standard Version and they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, Bible in Basic English And all the men of Israel came to Rehoboam and said, Douay-Rheims Bible And they sent and called him: and Jeroboam came, and all the multitude of Israel, and they spoke to Roboam, saying: Darby Bible Translation and they sent and called him), that Jeroboam and all the congregation of Israel came and spoke to Rehoboam, saying, English Revised Version and they sent and called him;) that Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying, GOD'S WORD® Translation (©1995) Israel sent for Jeroboam and invited him back. Jeroboam and the entire assembly of Israel went to speak to Rehoboam. They said, Webster's Bible Translation That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying, World English Bible and they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spoke to Rehoboam, saying, Young's Literal Translation that they send and call for him; and they come -- Jeroboam and all the assembly of Israel -- and speak unto Rehoboam, saying, ................................................................................ 列 王 紀 上 12:3 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 色 列 人 打 發 人 去 請 他 來 , 他 就 和 以 色 列 會 眾 都 來 見 羅 波 安 , 對 他 說 : ................................................................................ 1 Rois 12:3 French: Darby ................................................................................ et ils envoyèrent et l'appelèrent), il arriva que Jéroboam et toute la congrégation d'Israël vinrent et parlèrent à Roboam, disant: ................................................................................ 1 Rois 12:3 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais on l'envoya appeler. Ainsi Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent, et parlèrent à Roboam, en disant : ................................................................................ 1 Rois 12:3 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais on l'envoya appeler. Ainsi Jéroboam et toute l'assemblée d'Israël vinrent et parlèrent à Roboam, en disant: ................................................................................ 1 Koenige 12:3 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeine Israels kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen: ................................................................................ 1 Koenige 12:3 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ und sie sandten hin und riefen ihn); da kamen Jerobeam und die ganze Versammlung Israels, und sie redeten zu Rehabeam und sprachen: | 1 i Mbretërve 12:3 Albanian ................................................................................ Atëherë dërguan ta thërrasin. Kështu Jeroboami dhe tërë asambleja e Izraelit erdhën t'i flasin Roboamit dhe i thanë: ................................................................................ 3 Царе 12:3 Bulgarian ................................................................................ Но пратиха та го повикаха. Тогава Еровоам и цялото Израилево общество дойдоха та говориха на Ровоама, като рекоха: ................................................................................ 1 Kings 12:3 Croatian Bible ................................................................................ bijahu poslali po nj i dozvali ga. Kad dođoše Jeroboam i sav zbor Izraelov, rekoše Roboamu: ................................................................................ První Královská 12:3 Czech BKR ................................................................................ Že poslali a povolali ho; protož přišed Jeroboám i všecko shromáždění Izraelské, mluvili k Roboámovi, řkouce: ................................................................................ Første Kongebog 12:3 Danish ................................................................................ Og de sagde til Rehabeam: ................................................................................ 1 Koningen 12:3 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat zij henen zonden, en lieten hem roepen; en Jerobeam en de ganse gemeente van Israel kwamen en spraken tot Rehabeam, zeggende: ................................................................................ 1 Királyok 12:3 Hungarian: Karoli ................................................................................ És hozzá küldvén, elhivaták õt); elmenének Jeroboám és az Izráel egész gyülekezete, és szólának Roboámnak, mondván: ................................................................................ Reĝoj 1 12:3 Esperanto ................................................................................ sed oni sendis kaj vokis lin), tiam Jerobeam kaj la tuta komunumo de Izrael venis, kaj ekparolis al Rehxabeam, dirante: ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:3 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he olivat lähettäneet häntä kutsumaan; ja Jerobeam tuli ja koko Israelin joukko, ja he puhuivat Rehabeamille ja sanoivat: ................................................................................ ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ mutta he lähettivät kutsumaan hänet-niin Jerobeam ja koko Israelin seurakunta tuli saapuville, ja he puhuivat Rehabeamille sanoen: ................................................................................ 1 Kings 12:3 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ελαλησεν ο λαος προς τον βασιλεα ροβοαμ λεγοντες ................................................................................ 1 Kings 12:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai elalēsen o laos pros ton basilea roboam legontes kai elalEsen o laos pros ton basilea roboam legontes ................................................................................ 1 Wa 12:3 Haitian Creole Bible ................................................................................ Moun branch fanmi ki nan nò peyi a voye chache l'. Yo tout ansanm, y' al jwenn Woboram, yo di l' konsa:ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:3 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارسلوا فدعوه. أتى يربعام وكل جماعة اسرائيل وكلموا رحبعام قائلين. ................................................................................ מלכים א 12:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וישלחו ויקראו־לו [כ ויבאו] [ק ויבא] ירבעם וכל־קהל ישראל וידברו אל־רחבעם לאמר׃ ................................................................................ מלכים א 12:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַֽיִּשְׁלְחוּ֙ וַיִּקְרְאוּ־לֹ֔ו [וַיָּבֹאוּ כ] (וַיָּבֹ֥א ק) יָרָבְעָ֖ם וְכָל־קְהַ֣ל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־רְחַבְעָ֖ם לֵאמֹֽר׃ ................................................................................ מלכים א 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וישלחו ויקראו־לו [ויבאו כ] (ויבא ק) ירבעם וכל־קהל ישראל וידברו אל־רחבעם לאמר׃ ................................................................................ מלכים א 12:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיִּשְׁלְחוּ וַיִּקְרְאוּ־לֹו [וַיָּבֹאוּ כ] (וַיָּבֹא ק) יָרָבְעָם וְכָל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וַיְדַבְּרוּ אֶל־רְחַבְעָם לֵאמֹר׃ ................................................................................ מלכים א 12:3 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ג וישלחו ויקראו לו ויבאו (ויבא) ירבעם וכל קהל ישראל וידברו אל רחבעם לאמר ................................................................................ מלכים א 12:3 Hebrew Bible ................................................................................ וישלחו ויקראו לו ויבאו ירבעם וכל קהל ישראל וידברו אל רחבעם לאמר׃ | 1 Re 12:3 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ e quivi lo mandarono a chiamare. Allora Geroboamo e tutta la raunanza d’Israele vennero a parlare a Roboamo, e gli dissero: ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena telah disuruhkan orang ke sana memanggil dia. Maka datanglah Yerobeam dan segenap sidang orang Israel, lalu mereka itu berkata-kata dengan Rehabeam, sembahnya: ................................................................................ 열왕기상 12:3 Korean ................................................................................ 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 회중이 와서 르호보암에게 고하여 가로되 ................................................................................ Pirmoji Karaliø knyga 12:3 Lithuanian ................................................................................ Jie pasiuntė ir pasikvietė jį. Jeroboamas ir visas Izraelis atėjo ir kalbėjo Roboamui: ................................................................................ 1 Kings 12:3 Maori ................................................................................ A ka tono tangata ratou ki te tiki atu i a ia: na ka haere a Ieropoama ratou ko te whakaminenga katoa o Iharaira, ka korero ki a Rehopoama, ka mea, ................................................................................ 1 Kongebok 12:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ men de sendte bud dit og kalte ham hjem - da kom han og hele Israels menighet og talte til Rehabeam og sa: ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy posłali i wezwali go. Przetoż przyszedłszy Jeroboam, i wszystko zgromadzenie Izraelskie, rzekli do Roboama, mówiąc: ................................................................................ 1 Reis 12:3 Portugese Bible ................................................................................ E mandaram chamá-lo; Jeroboão e toda a congregação de Israel vieram, e falaram a Roboão, dizendo: ................................................................................ 1 Imparati 12:3 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au trimes să -l cheme. Atunci Ieroboam, şi toată adunarea lui Israel au venit la Roboam şi i-au vorbit aşa: ................................................................................ 3-я Царств 12:3 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ и послали за ним и призвали его. Тогда Иеровоам и все собрание Израильтян пришли и говорили Ровоаму и сказали: ................................................................................ 3-я Царств 12:3 Russian koi8r ................................................................................ и послали за ним и призвали его. Тогда Иеровоам и все собрание Израильтян пришли и говорили Ровоаму и сказали:[] ................................................................................ 1 Reyes 12:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ y enviaron a llamarlo, entonces vino Jeroboam con toda la asamblea de Israel, y hablaron con Roboam, y le dijeron: ................................................................................ 1 Reyes 12:3 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Enviaron y llamáronle. Vino pues Jeroboam y toda la congregación de Israel, y hablaron á Roboam, diciendo: ................................................................................ 1 Reyes 12:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ enviaron y le llamaron. Vino pues Jeroboam y toda la congregación de Israel, y hablaron a Roboam, diciendo: ................................................................................ 1 Reyes 12:3 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces mandaron a llamarle, y Jeroboam vino con toda la congregación de Israel, y hablaron a Roboam diciendo: ................................................................................ 1 Kungaboken 12:3 Swedish (1917) ................................................................................ men de sände ditbort och läto kalla honom åter -- då kom han tillstädes jämte Israels hela församling och talade till Rehabeam och sade: ................................................................................ 1 Kings 12:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y nagsugo at ipinatawag nila siya,) si Jeroboam nga at ang buong kapisanan ng Israel ay nagsiparoon, at nagsipagsalita kay Roboam, na sinasabi, ................................................................................ 1 Krallar 12:3 Turkish ................................................................................ İsrail topluluğu Yarovamı çağırttı. Birlikte gidip Rehavama şöyle dediler: ................................................................................ 1 Caùc Vua 12:3 Vietnamese (1934) ................................................................................ Người ta sai tìm người tại đó. Giê-rô-bô-am cùng cả hội chúng Y-sơ-ra-ên đều đến tâu với Rô-bô-am rằng: ................................................................................ 1 Re 12:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ ma gl’Israeliti lo mandarono a chiamare. E Geroboamo, e tutta la raunanza d’Israele, vennero, e parlarono a Roboamo, dicendo: ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Rakyat bagian utara mengundang Yerobeam, lalu mereka bersama dia pergi menghadap Rehabeam. Kata mereka, ................................................................................ 1 RAJA-RAJA 12:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Orang menyuruh memanggil dia, lalu datanglah Yerobeam dengan segenap jemaah Israel dan berkata kepada Rehabeam:Assembly .......... Congregation .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Speak .......... Whole Assembly .......... Congregation .......... Israel .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Rehoboam .......... Rehobo'am .......... Speak .......... Whole Alphabetical: all .......... and .......... assembly .......... called .......... came .......... for .......... he .......... him .......... Israel .......... Jeroboam .......... of .......... Rehoboam .......... said .......... saying .......... sent .......... So .......... spoke .......... the .......... Then .......... they .......... to .......... went .......... whole OT History ............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |