New American Standard Bible (©1995)
He set one in Bethel, and the other he put in Dan.1 Kings 12:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔθετο τὴν μίαν ἐν βαιθηλ καὶ τὴν μίαν ἔδωκεν ἐν δαν
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
posuitque unum in Bethel et alterum in Dan
................................................................................
1 Reyes 12:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Puso uno en Betel y el otro lo puso en Dan.
................................................................................
1 Koenige 12:29 German: Luther (1912)
................................................................................
Und er setzte eins zu Beth-El, und das andere tat er gen Dan.
................................................................................
1 Rois 12:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Il plaça l'un de ces veaux à Béthel, et il mit l'autre à Dan.
................................................................................
列 王 紀 上 12:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 就 把 牛 犊 一 只 安 在 伯 特 利 , 一 只 安 在 但 。
................................................................................
King James Bible
And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
American King James Version
And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
American Standard Version
And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
Bible in Basic English
And he put one in Beth-el and the other in Dan.
Douay-Rheims Bible
And he set the one in Bethel, and the other in Dan:
Darby Bible Translation
And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
English Revised Version
And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
He put one in Bethel and the other in Dan.
Webster's Bible Translation
And he set the one in Beth-el, and the other he placed in Dan.
World English Bible
He set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
Young's Literal Translation
And he setteth the one in Beth-El, and the other he hath put in Dan,