1 Kings 12:2
New American Standard Bible (©1995)
Now when Jeroboam the son of Nebat heard of it, he was living in Egypt (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of King Solomon).

1 Kings 12:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................

מלכים א 12:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וְהוּא עֹודֶנּוּ בְמִצְרַיִם אֲשֶׁר בָּרַח מִפְּנֵי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֵּשֶׁב יָרָבְעָם בְּמִצְרָיִם׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
at Hieroboam filius Nabath cum adhuc esset in Aegypto profugus a facie regis Salomonis audita morte eius reversus est de Aegypto
................................................................................
1 Reyes 12:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y cuando lo oyó Jeroboam, hijo de Nabat, que estaba viviendo en Egipto (porque todavía estaba en Egipto, adonde había huido de la presencia del rey Salomón),
................................................................................
1 Koenige 12:2 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Jerobeam, der Sohn Nebats, hörte das, da er noch in Ägypten war, dahin er vor dem König Salomo geflohen war, und blieb in Ägypten.
................................................................................
1 Rois 12:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque Jéroboam, fils de Nebath, eut des nouvelles, il était encore en Egypte, où il s'était enfui loin du roi Salomon, et c'était en Egypte qu'il demeurait.
................................................................................
列 王 紀 上 12:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
尼 八 的 儿 子 耶 罗 波 安 先 前 躲 避 所 罗 门 王 , 逃 往 埃 及 , 住 在 那 里 ( 他 听 见 这 事 。 )
................................................................................
King James Bible
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

American King James Version
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelled in Egypt;)

American Standard Version
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,

Bible in Basic English
And, hearing of it, Jeroboam, the son of Nebat, who was still in Egypt, where he had gone in flight from Solomon, and was living there, came back to his town Zeredah, in the hill-country of Ephraim;

Douay-Rheims Bible
But Jeroboam the son of Nabat, who was yet in Egypt, a fugitive from the face of king Solomon, hearing of his death, returned out of Egypt.

Darby Bible Translation
And it came to pass when Jeroboam the son of Nebat heard it (now he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;

English Revised Version
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it, (for he was yet in Egypt, wither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jeroboam (Nebat's son) was still in Egypt, where he had fled from King Solomon. When he heard about Rehoboam, he returned from Egypt.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

World English Bible
It happened, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, where he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam lived in Egypt,

Young's Literal Translation
And it cometh to pass, at Jeroboam son of Nebat's hearing (and he is yet in Egypt where he hath fled from the presence of Solomon the king, and Jeroboam dwelleth in Egypt),
................................................................................
列 王 紀 上 12:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
尼 八 的 兒 子 耶 羅 波 安 先 前 躲 避 所 羅 門 王 , 逃 往 埃 及 , 住 在 那 裡 ( 他 聽 見 這 事 。 )
................................................................................
1 Rois 12:2 French: Darby
................................................................................
Et quand Jéroboam, fils de Nebath, l'apprit (il était encore en Égypte, où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et Jéroboam habitait l'Égypte;
................................................................................
1 Rois 12:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Or il arriva que quand Jéroboam fils de Nébat, qui était encore en Egypte, où il s'était enfui de devant le Roi Salomon, l'eut appris, il se tint encore en Egypte.
................................................................................
1 Rois 12:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l'apprit, il était encore en Égypte où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte.
................................................................................
1 Koenige 12:2 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Jerobeam, der Sohn Nebats, hörete das, da er noch in Ägypten war, dahin er vor dem Könige Salomo geflohen war; und blieb in Ägypten.
................................................................................
1 Koenige 12:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und es geschah, als Jerobeam, der Sohn Nebats, es hörte (er war aber noch in Ägypten, wohin er vor dem König Salomo geflohen war, und Jerobeam wohnte in Ägypten;

1 i Mbretërve 12:2 Albanian
................................................................................
Kur Jeroboami, bir i Nebatit, e mësoi këtë (ai ishte në Egjipt, ku kishte ikur larg pranisë së mbretit Salomon), dhe Jeroboami jetonte në Egjipt.
................................................................................
3 Царе 12:2 Bulgarian
................................................................................
И Еровоам, Наватовият син, който бе още в Египет, гдето бе побягнал от присъствието на цар Соломона, когато чу това, остана в Египет.
................................................................................
1 Kings 12:2 Croatian Bible
................................................................................
Čim to ču Nebatov sin Jeroboam - koji još bijaše u Egiptu, kamo je pobjegao pred kraljem Salomonom - vrati se iz Egipta, jer
................................................................................
První Královská 12:2 Czech BKR
................................................................................
Stalo se pak, když uslyšel Jeroboám syn Nebatův, jsa ještě v Egyptě, kamž byl utekl před Šalomounem králem, (bydlel zajisté Jeroboám v Egyptě),
................................................................................
Første Kongebog 12:2 Danish
................................................................................
Da Jeroboam, Nebats Søn, der endnu opholdt sig i Ægypten, hvorhen han var flygtet for Kong Salomo, fik Nys om, at Salomo var død, vendte han hjem fra Ægypten.
................................................................................
1 Koningen 12:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Het geschiedde nu, als Jerobeam, de zoon van Nebat, dit hoorde, daar hij nog in Egypte was (want hij was van het aangezicht van den koning Salomo gevloden; en Jerobeam woonde in Egypte),
................................................................................
1 Királyok 12:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor pedig meghallotta [ezt] Jeroboám, a Nébát fia, (a ki még Égyiptomban volt, a hová futott volt Salamon király elõl, és Égyiptomban tartózkodék Jeroboám,
................................................................................
Reĝoj 1 12:2 Esperanto
................................................................................
Kiam tion auxdis Jerobeam, filo de Nebat (cxar li estis ankoraux en Egiptujo, kien li forkuris de la regxo Salomono, kaj Jerobeam logxis en Egiptujo,
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Jerobeam Nebatin poika kuuli sen ollessansa Egyptissä, johon hän kuningas Salomon edestä paennut oli: (ja Jerobeam viipyi Egyptissä.)
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun Jerobeam, Nebatin poika, kuuli sen-hän oli vielä Egyptissä, jonne hän oli paennut kuningas Salomoa, ja Jerobeam asui Egyptissä,
................................................................................
1 Kings 12:2 Greek OT: Septuagint
................................................................................

................................................................................
1 Kings 12:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................

................................................................................
1 Wa 12:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè Jewoboram, pitit gason Nebat la, ki te nan peyi Lejip kote li te al kache pou Salomon an, pran nouvèl la, li kite peyi Lejip, li tounen nan peyi l'.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولما سمع يربعام بن نباط وهو بعد في مصر. لانه هرب من وجه سليمان الملك واقام يربعام في مصر
................................................................................
מלכים א 12:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כשמע ירבעם בן־נבט והוא עודנו במצרים אשר ברח מפני המלך שלמה וישב ירבעם במצרים׃
................................................................................
מלכים א 12:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֞י כִּשְׁמֹ֣עַ ׀ יָרָבְעָ֣ם בֶּן־נְבָ֗ט וְהוּא֙ עֹודֶ֣נּוּ בְמִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֣ר בָּרַ֔ח מִפְּנֵ֖י הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֵּ֥שֶׁב יָרָבְעָ֖ם בְּמִצְרָֽיִם׃
................................................................................
מלכים א 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי כשמע ׀ ירבעם בן־נבט והוא עודנו במצרים אשר ברח מפני המלך שלמה וישב ירבעם במצרים׃
................................................................................
מלכים א 12:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ ׀ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וְהוּא עֹודֶנּוּ בְמִצְרַיִם אֲשֶׁר בָּרַח מִפְּנֵי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֵּשֶׁב יָרָבְעָם בְּמִצְרָיִם׃
................................................................................
מלכים א 12:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ב ויהי כשמע ירבעם בן נבט והוא עודנו במצרים אשר ברח מפני המלך שלמה וישב ירבעם במצרים
................................................................................
מלכים א 12:2 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי כשמע ירבעם בן נבט והוא עודנו במצרים אשר ברח מפני המלך שלמה וישב ירבעם במצרים׃
1 Re 12:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quando Geroboamo, figliuolo di Nebat, ebbe di ciò notizia, si trovava ancora in Egitto dov’era fuggito per scampare dal re Salomone; stava in Egitto,
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sesungguhnya, serta kedengaranlah hal itu kepada Yerobeam bin Nebat, pada masa ia lagi di Mesir, karena ia sudah lari ke sana dari hadapan baginda raja Sulaiman, lalu kembalilah ia dari Mesir.
................................................................................
열왕기상 12:2 Korean
................................................................................
느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬왕의 얼굴을 피하여 애굽으로 도망하여 있었더니 이제 그 소문을 듣고 오히려 애굽에 있는 중에
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 12:2 Lithuanian
................................................................................
Nebato sūnus Jeroboamas, kuris buvo pabėgęs nuo karaliaus Saliamono į Egiptą, išgirdo apie tai dar būdamas Egipte.
................................................................................
1 Kings 12:2 Maori
................................................................................
A, no te rongonga o Ieropoama tama a Nepata, i Ihipa na hoki ia, i rere hoki ia i te aroaro o Kingi Horomona, na noho ana a Ieropoama ki Ihipa;
................................................................................
1 Kongebok 12:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da Jeroboam, Nebats sønn, hørte det - han var ennu i Egypten; han var flyktet dit for kong Salomo og bodde således nu i Egypten,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I stało się, gdy usłyszał Jeroboam, syn Nabata, który był jeszcze w Egipcie; ( bo był uciekł przed królem Salomonem, i mieszkał Jeroboam w Egipcie.)
................................................................................
1 Reis 12:2 Portugese Bible
................................................................................
E Jeroboão, filho de Nebate, que estava ainda no Egito, para onde fugira da presença do rei Salomão, ouvindo isto, voltou do Egito.   
................................................................................
1 Imparati 12:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd a auzit lucrul acesta Ieroboam, fiul lui Nebat, era tot în Egipt, unde fugise de împăratul Solomon, şi în Egipt locuia.
................................................................................
3-я Царств 12:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И услышал о том Иеровоам, сын Наватов, когда находился еще в Египте, куда убежал от царя Соломона, и возвратился Иеровоам из Египта;
................................................................................
3-я Царств 12:2 Russian koi8r
................................................................................
И услышал о том Иеровоам, сын Наватов, когда находился еще в Египте, куда убежал от царя Соломона, и возвратился Иеровоам из Египта;[]
................................................................................
1 Reyes 12:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando lo supo Jeroboam, hijo de Nabat, que estaba viviendo en Egipto (porque todavía estaba en Egipto, adonde había huido de la presencia del rey Salomón),
................................................................................
1 Reyes 12:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y aconteció, que como lo oyó Jeroboam hijo de Nabat, que estaba en Egipto, porque había huído de delante del rey Salomón, y habitaba en Egipto;
................................................................................
1 Reyes 12:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y aconteció, que cuando lo oyó Jeroboam hijo de Nabat, que aún estaba en Egipto, porque había huido de delante del rey Salomón, y habitaba en Egipto;
................................................................................
1 Reyes 12:2 Spanish: Modern
................................................................................
Y sucedió que cuando lo oyó Jeroboam hijo de Nabat (que aún estaba en Egipto, a donde había huido a causa del rey Salomón), Jeroboam volvió de Egipto.
................................................................................
1 Kungaboken 12:2 Swedish (1917)
................................................................................
När Jerobeam, Nebats son, hörde detta -- han var då ännu kvar i Egypten, dit han hade flytt för konung Salomo; Jerobeam bodde alltså i Egypten,
................................................................................
1 Kings 12:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At nangyari, nang mabalitaan ni Jeroboam na anak ni Nabat (sapagka't siya'y nasa Egipto pa, na doon siya'y tumakas mula sa harapan ng haring Salomon, at tumahan sa Egipto,
................................................................................
1 Krallar 12:2 Turkish
................................................................................
Kral Süleymandan kaçıp Mısıra yerleşen Nevat oğlu Yarovam bunu duyunca Mısırda kalmaya karar verdi.
................................................................................
1 Caùc Vua 12:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi Giê-rô-bô-am, con trai của Nê-bát, hay điều đó, thì còn ở Ê-díp-tô, là nơi người trốn để thoát khỏi vua Sa-lô-môn.
................................................................................
1 Re 12:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, quando Geroboamo, figliuolo di Nebat, ch’era ancora in Egitto, ove era fuggito d’innanzi al re Salomone, ebbe ciò inteso, egli dimorò ancora in Egitto;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu itu Yerobeam anak Nebat masih ada di Mesir karena melarikan diri dari Raja Salomo. Ketika ia mendengar tentang Rehabeam, ia kembali ke Israel.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Segera sesudah hal itu kedengaran kepada Yerobeam bin Nebat--pada waktu itu dia masih ada di Mesir, sebab ia melarikan diri ke sana dari hadapan raja Salomo--maka kembalilah ia dari Mesir.

Dwelleth .......... Dwelt .......... Egypt .......... Ephraim .......... Fled .......... Flight .......... Heard .......... Hearing .......... Hill-Country .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Nebat's .......... Presence .......... Solomon .......... Whither .......... Zeredah

Dwelleth .......... Dwelt .......... Egypt .......... Ephraim .......... Fled .......... Flight .......... Heard .......... Hearing .......... Hill-Country .......... Jeroboam .......... Jerobo'am .......... Nebat .......... Nebat's .......... Presence .......... Solomon .......... Whither .......... Zeredah

Alphabetical: for .......... he .......... Egypt .......... fled .......... from .......... had .......... he .......... heard .......... in .......... it .......... Jeroboam .......... King .......... living .......... Nebat .......... Now .......... of .......... presence .......... returned .......... Solomon .......... son .......... still .......... the .......... this .......... was .......... When .......... where .......... yet

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible