1 Kings 12:13
New American Standard Bible (©1995)
The king answered the people harshly, for he forsook the advice of the elders which they had given him,

1 Kings 12:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἀπεκρίθη ὁ βασιλεὺς πρὸς τὸν λαὸν σκληρά καὶ ἐγκατέλιπεν ροβοαμ τὴν βουλὴν τῶν πρεσβυτέρων ἃ συνεβουλεύσαντο αὐτῷ

מלכים א 12:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ אֶת־הָעָם קָשָׁה וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲצַת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר יְעָצֻהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
responditque rex populo dura derelicto consilio seniorum quod ei dederant
................................................................................
1 Reyes 12:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
El rey respondió con dureza al pueblo, pues había menospreciado el consejo que los ancianos le habían dado,
................................................................................
1 Koenige 12:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Und der König gab dem Volk eine harte Antwort und ließ außer acht den Rat, den ihm die Ältesten gegeben hatten,
................................................................................
1 Rois 12:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le roi répondit durement au peuple. Il laissa le conseil que lui avaient donné les vieillards,
................................................................................
列 王 紀 上 12:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
王 用 严 厉 的 话 回 答 百 姓 , 不 用 老 年 人 给 他 所 出 的 主 意 ,
................................................................................
King James Bible
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

American King James Version
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

American Standard Version
And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,

Bible in Basic English
And the king gave them a rough answer, giving no attention to the suggestion of the old men;

Douay-Rheims Bible
And the king answered the people roughly, leaving the counsel of the old men, which they had given him,

Darby Bible Translation
And the king answered the people roughly, and forsook the advice of the old men which they had given him;

English Revised Version
And the king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The king answered the people harshly. He ignored the advice the older leaders gave him.

Webster's Bible Translation
And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

World English Bible
The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him,

Young's Literal Translation
And the king answereth the people sharply, and forsaketh the counsel of the elders which they counselled him,
................................................................................
列 王 紀 上 12:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
王 用 嚴 厲 的 話 回 答 百 姓 , 不 用 老 年 人 給 他 所 出 的 主 意 ,
................................................................................
1 Rois 12:13 French: Darby
................................................................................
Et le roi répondit au peuple avec dureté, et laissa le conseil que les vieillards lui avaient donné;
................................................................................
1 Rois 12:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais le Roi répondit durement au peuple, laissant le conseil que les vieillards lui avaient donné.
................................................................................
1 Rois 12:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais le roi répondit durement au peuple, délaissant le conseil que les vieillards lui avaient donné.
................................................................................
1 Koenige 12:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Und der König gab dem Volk eine harte Antwort und verließ den Rat, den ihm die Ältesten gegeben hatten,
................................................................................
1 Koenige 12:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und der König antwortete dem Volke hart und verließ den Rat der Alten, den sie ihm gegeben hatten;

1 i Mbretërve 12:13 Albanian
................................................................................
Mbreti iu përgjigj ashpër popullit, duke mos pranuar këshillën që i kishin dhënë pleqtë;
................................................................................
3 Царе 12:13 Bulgarian
................................................................................
И царят отговори на людете остро, като остави съвета, който старейшините му дадоха,
................................................................................
1 Kings 12:13 Croatian Bible
................................................................................
Kralj im oštro odgovori, odbacivši savjet koji mu dadoše stariji.
................................................................................
První Královská 12:13 Czech BKR
................................................................................
I odpověděl král lidu tvrdě, opustiv radu starců, kterouž dali jemu.
................................................................................
Første Kongebog 12:13 Danish
................................................................................
gav han dem et hårdt Svar, og uden at tage Hensyn til de gamles Råd
................................................................................
1 Koningen 12:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En de koning antwoordde het volk hardelijk; want hij verliet den raad der oudsten, dien zij hem geraden hadden.
................................................................................
1 Királyok 12:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És a király kemény választ adott a népnek, megvetve a vének tanácsát, a melyet adtak vala néki;
................................................................................
Reĝoj 1 12:13 Esperanto
................................................................................
Kaj la regxo respondis al la popolo malafable, kaj ne atentis la konsilon de la maljunuloj, kiun ili donis;
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kuningas vastasi kovin kansaa, ja hylkäsi sen neuvon, jonka vanhimmat olivat hänelle antaneet,
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 12:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja kuningas antoi kansalle kovan vastauksen, hyljäten sen neuvon, jonka vanhat olivat hänelle antaneet.
................................................................................
1 Kings 12:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και απεκριθη ο βασιλευς προς τον λαον σκληρα και εγκατελιπεν ροβοαμ την βουλην των πρεσβυτερων α συνεβουλευσαντο αυτω
................................................................................
1 Kings 12:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai apekrithē o basileus pros ton laon sklēra kai enkatelipen roboam tēn boulēn tōn presbuterōn a sunebouleusanto autō
kai apekrithE o basileus pros ton laon sklEra kai enkatelipen roboam tEn boulEn tOn presbuterOn a sunebouleusanto autO

................................................................................
1 Wa 12:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Wa a pa koute konsèy granmoun yo, li pale di ak pèp la.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 12:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاجاب الملك الشعب بقساوة وترك مشورة الشيوخ التي اشاروا بها عليه
................................................................................
מלכים א 12:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויען המלך את־העם קשה ויעזב את־עצת הזקנים אשר יעצהו׃
................................................................................
מלכים א 12:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיַּ֧עַן הַמֶּ֛לֶךְ אֶת־הָעָ֖ם קָשָׁ֑ה וַֽיַּעֲזֹ֛ב אֶת־עֲצַ֥ת הַזְּקֵנִ֖ים אֲשֶׁ֥ר יְעָצֻֽהוּ׃
................................................................................
מלכים א 12:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויען המלך את־העם קשה ויעזב את־עצת הזקנים אשר יעצהו׃
................................................................................
מלכים א 12:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ אֶת־הָעָם קָשָׁה וַיַּעֲזֹב אֶת־עֲצַת הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר יְעָצֻהוּ׃
................................................................................
מלכים א 12:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ויען המלך את העם קשה ויעזב את עצת הזקנים אשר יעצהו
................................................................................
מלכים א 12:13 Hebrew Bible
................................................................................
ויען המלך את העם קשה ויעזב את עצת הזקנים אשר יעצהו׃
1 Re 12:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E il re rispose aspramente, abbandonando il consiglio che i vecchi gli aveano dato;
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka sahut baginda akan orang banyak itu dengan geramnya, karena telah ditinggalkannya bicara yang telah diberi oleh segala tua-tua itu kepadanya,
................................................................................
열왕기상 12:13 Korean
................................................................................
왕이 포학한 말로 백성에게 대답할쌔 노인의 교도를 버리고
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 12:13 Lithuanian
................................................................................
karalius, atmetęs senesniųjų patarimą, kalbėjo tautai griežtai,
................................................................................
1 Kings 12:13 Maori
................................................................................
A pakeke tonu ta te kingi i whakahoki ai; i whakarerea hoki e ia te whakaaro i whakaaro ai nga kaumatua;
................................................................................
1 Kongebok 12:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da gav kongen folket et hårdt svar - han aktet ikke på det råd som de gamle hadde gitt ham,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I dał srogą odpowiedź król ludowi, opuściwszy radę starszych, którą mu byli dali,
................................................................................
1 Reis 12:13 Portugese Bible
................................................................................
E o rei respondeu ao povo asperamente e, deixando o conselho que os anciãos lhe haviam dado,   
................................................................................
1 Imparati 12:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Împăratul a răspuns aspru poporului. A lăsat sfatul pe care i -l dăduseră bătrînii,
................................................................................
3-я Царств 12:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И отвечал царь народу сурово и пренебрег совет старцев, что они советовали ему;
................................................................................
3-я Царств 12:13 Russian koi8r
................................................................................
И отвечал царь народу сурово и пренебрег совет старцев, что они советовали ему;[]
................................................................................
1 Reyes 12:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
El rey respondió con dureza al pueblo, pues había despreciado el consejo que los ancianos le habían dado,
................................................................................
1 Reyes 12:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y el rey respondió al pueblo duramente, dejado el consejo de los ancianos que ellos le habían dado;
................................................................................
1 Reyes 12:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y el rey respondió al pueblo duramente, dejado el consejo de los ancianos que ellos le habían dado;
................................................................................
1 Reyes 12:13 Spanish: Modern
................................................................................
Entonces el rey respondió al pueblo con dureza, y dejó de lado el consejo que le habían dado los ancianos.
................................................................................
1 Kungaboken 12:13 Swedish (1917)
................................................................................
Då gav konungen folket ett hårt svar; ty han aktade icke på det råd som de gamle hade givit honom.
................................................................................
1 Kings 12:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ang hari ay sumagot sa bayan na may katigasan, at tinalikdan ang payo na ibinigay sa kaniya ng mga matanda;
................................................................................
1 Krallar 12:13 Turkish
................................................................................
İleri gelenlerin öğüdünü reddeden Kral Rehavam, gençlerin öğüdüne uyarak halka sert bir yanıt verdi: ‹‹Babamın size yüklediği boyunduruğu ben daha da ağırlaştıracağım. Babam sizi kırbaçla yola getirdiyse, ben sizi akreplerle yola getireceğim.››
................................................................................
1 Caùc Vua 12:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua đáp lời với dân sự cách xẳng xớm, không kể các lời bàn luận của các trưởng lão,
................................................................................
1 Re 12:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il re rispose aspramente al popolo, e lasciò il consiglio che i vecchi gli aveano dato.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Berlawanan dengan nasihat orang-orang tua itu, rakyat yang datang kepadanya itu disapanya dengan kasar.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 12:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Raja menjawab rakyat itu dengan keras; ia telah mengabaikan nasihat yang diberikan para tua-tua kepadanya;

Advice .......... Attention .......... Counsel .......... Counselled .......... Elders .......... Forsaketh .......... Forsaking .......... Forsook .......... Harshly .......... Rejecting .......... Rough .......... Roughly .......... Sharply .......... Suggestion

Advice .......... Attention .......... Counsel .......... Counselled .......... Elders .......... Forsaketh .......... Forsaking .......... Forsook .......... Harshly .......... Rejecting .......... Rough .......... Roughly .......... Sharply .......... Suggestion

Alphabetical: advice .......... answered .......... by .......... elders .......... for .......... forsook .......... given .......... had .......... harshly .......... he .......... him .......... king .......... of .......... people .......... Rejecting .......... The .......... they .......... which

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible