1 Kings 1:10
New American Standard Bible (©1995)
But he did not invite Nathan the prophet, Benaiah, the mighty men, and Solomon his brother.

1 Kings 1:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ τὸν ναθαν τὸν προφήτην καὶ βαναιαν καὶ τοὺς δυνατοὺς καὶ τὸν σαλωμων ἀδελφὸν αὐτοῦ οὐκ ἐκάλεσεν

מלכים א 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ וְאֶת־הַגִּבֹּורִים וְאֶת־שְׁלֹמֹה אָחִיו לֹא קָרָא׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Nathan autem prophetam et Banaiam et robustos quosque et Salomonem fratrem suum non vocavit
................................................................................
1 Reyes 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero no invitó al profeta Natán, ni a Benaía, ni a los valientes, ni a Salomón su hermano.
................................................................................
1 Koenige 1:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Aber den Propheten Nathan und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.
................................................................................
1 Rois 1:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Mais il n'invita point Nathan le prophète, ni Benaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère.
................................................................................
列 王 紀 上 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
惟 独 先 知 拿 单 和 比 拿 雅 并 勇 士 , 与 他 的 兄 弟 所 罗 门 , 他 都 没 有 请 。
................................................................................
King James Bible
But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

American King James Version
But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

American Standard Version
but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

Bible in Basic English
But he did not send for Nathan the prophet and Benaiah and the other men of war and Solomon his brother.

Douay-Rheims Bible
But Nathan the prophet, and Banaias, and all the valiant men, and Solomon his brother, he invited not.

Darby Bible Translation
but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he did not invite.

English Revised Version
but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But he didn't invite the prophet Nathan, Benaiah, the fighting men, or his brother Solomon.

Webster's Bible Translation
But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

World English Bible
but Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he didn't call.

Young's Literal Translation
and Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty ones, and Solomon his brother, he hath not called.
................................................................................
列 王 紀 上 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
惟 獨 先 知 拿 單 和 比 拿 雅 並 勇 士 , 與 他 的 兄 弟 所 羅 門 , 他 都 沒 有 請 。
................................................................................
1 Rois 1:10 French: Darby
................................................................................
Mais il n'invita pas Nathan, le prophète, ni Benaïa, ni les hommes forts, ni Salomon, son frère.
................................................................................
1 Rois 1:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais il ne convia point Nathan le Prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon son frère.
................................................................................
1 Rois 1:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère.
................................................................................
1 Koenige 1:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Aber den Propheten Nathan und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.
................................................................................
1 Koenige 1:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nathan aber, den Propheten, und Benaja und die Helden und Salomo, seinen Bruder, lud er nicht.

1 i Mbretërve 1:10 Albanian
................................................................................
Por nuk ftoi profetin Nathan, as Banajahun, as trimat, as Salomonin, vëllanë e tij.
................................................................................
3 Царе 1:10 Bulgarian
................................................................................
Обаче пророка Натана, Ванаия и силните мъже и брата си Соломона не покани.
................................................................................
1 Kings 1:10 Croatian Bible
................................................................................
ali ne pozva proroka Natana, ni Benaje, ni ostalih junaka, a ni svoga brata Salomona.
................................................................................
První Královská 1:10 Czech BKR
................................................................................
Nátana však proroka a Banaiáše a jiných přednějších mužů, ani Šalomouna bratra svého nepozval.
................................................................................
Første Kongebog 1:10 Danish
................................................................................
men Profeten Natan, Benaja, Kærnetropperne og sin Broder Salomo indbød han ikke.
................................................................................
1 Koningen 1:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar Nathan, den profeet, en Benaja, en de helden, en Salomo, zijn broeder, noodde hij niet.
................................................................................
1 Királyok 1:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
De Nátán prófétát és Benáját és amaz erõs vitézeket és Salamont, az õ atyjafiát nem hívá el.
................................................................................
Reĝoj 1 1:10 Esperanto
................................................................................
Sed la profeton Natan kaj Benajan kaj la fortulojn kaj sian fraton Salomono li ne invitis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Natan prophetaa, ja Benajaa ja sankareita, ja veljeänsä Salomoa hän ei kutsunut.
................................................................................
ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
mutta profeetta Naatanin, Benajan, urhot ja veljensä Salomon hän jätti kutsumatta.
................................................................................
1 Kings 1:10 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και τον ναθαν τον προφητην και βαναιαν και τους δυνατους και τον σαλωμων αδελφον αυτου ουκ εκαλεσεν
................................................................................
1 Kings 1:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ton nathan ton prophētēn kai banaian kai tous dunatous kai ton salōmōn adelphon autou ouk ekalesen
kai ton nathan ton prophEtEn kai banaian kai tous dunatous kai ton salOmOn adelphon autou ouk ekalesen

................................................................................
1 Wa 1:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, li pa t' envite ni Natan, ni Benaja, ni vanyan sòlda David yo, ni Salomon, frè menm papa avè l' la.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻷﻭ 1:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما ناثان النبي وبناياهو والجبابرة وسليمان اخوه فلم يدعهم.
................................................................................
מלכים א 1:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואת־נתן הנביא ובניהו ואת־הגבורים ואת־שלמה אחיו לא קרא׃
................................................................................
מלכים א 1:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְֽאֶת־נָתָן֩ הַנָּבִ֨יא וּבְנָיָ֜הוּ וְאֶת־הַגִּבֹּורִ֛ים וְאֶת־שְׁלֹמֹ֥ה אָחִ֖יו לֹ֥א קָרָֽא׃
................................................................................
מלכים א 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואת־נתן הנביא ובניהו ואת־הגבורים ואת־שלמה אחיו לא קרא׃
................................................................................
מלכים א 1:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאֶת־נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ וְאֶת־הַגִּבֹּורִים וְאֶת־שְׁלֹמֹה אָחִיו לֹא קָרָא׃
................................................................................
מלכים א 1:10 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
י ואת נתן הנביא ובניהו ואת הגבורים ואת שלמה אחיו--לא קרא
................................................................................
מלכים א 1:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואת נתן הנביא ובניהו ואת הגבורים ואת שלמה אחיו לא קרא׃
1 Re 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
ma non invitò il profeta Nathan, né Benaia, né gli uomini prodi, né Salomone suo fratello.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi tiada dijemputnya akan nabi Natan atau akan Benaya atau akan segala pahlawan, atau akan Sulaiman, adiknya.
................................................................................
열왕기상 1:10 Korean
................................................................................
선지자 나단과 브나야와 용사들과 자기 동생 솔로몬은 청하지 아니하였더라
................................................................................
Pirmoji Karaliø knyga 1:10 Lithuanian
................................................................................
bet pranašo Natano, Benajo, karžygių ir savo brolio Saliamono jis nepakvietė.
................................................................................
1 Kings 1:10 Maori
................................................................................
Ko Natana matakite ia, ko Penaia, ko nga tangata nunui, me tona teina, me Horomona, kihai i karangatia e ia.
................................................................................
1 Kongebok 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men profeten Natan og Benaja og heltene og sin bror Salomo innbød han ikke.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Natana proroka, i Banajasa, i innego rycerstwa, ani Salomona, brata swego, nie wezwał.
................................................................................
1 Reis 1:10 Portugese Bible
................................................................................
porém a Natã, o profeta, e a Benaías, e aos valentes, e a Salomão, seu irmão, não os convidou.   
................................................................................
1 Imparati 1:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Dar n'a poftit pe proorocul Natan, nici pe Benaia, nici pe viteji, nici pe fratele său Solomon.
................................................................................
3-я Царств 1:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Пророка же Нафана и Ванею, и тех сильных, и Соломона, брата своего, не пригласил.
................................................................................
3-я Царств 1:10 Russian koi8r
................................................................................
Пророка же Нафана и Ванею, и тех сильных, и Соломона, брата своего, не пригласил.[]
................................................................................
1 Reyes 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero no invitó al profeta Natán, ni a Benaía, ni a los valientes, ni a Salomón su hermano.
................................................................................
1 Reyes 1:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas no convidó á Nathán profeta, ni á Benaía, ni á los grandes, ni á Salomón su hermano.
................................................................................
1 Reyes 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas no convidó a Natán profeta, ni a Benaía, ni a los grandes, ni a Salomón su hermano.
................................................................................
1 Reyes 1:10 Spanish: Modern
................................................................................
Pero no invitó al profeta Natán, ni a Benaías, ni a los valientes, ni a su hermano Salomón.
................................................................................
1 Kungaboken 1:10 Swedish (1917)
................................................................................
Men profeten Natan, Benaja, hjältarna och sin broder Salomo inbjöd han icke.
................................................................................
1 Kings 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nguni't si Nathan na propeta, at si Benaia, at ang mga makapangyarihang lalake, at si Salomon na kaniyang kapatid ay hindi niya tinawag.
................................................................................
1 Krallar 1:10 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Caùc Vua 1:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng người chẳng mời Na-than, là đấng tiên tri, Bê-na-gia, các dõng sĩ, cùng Sa-lô-môn, em mình.
................................................................................
1 Re 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ma non invitò il profeta Natan, nè Benaia, nè gli uomini prodi, nè Salomone, suo fratello.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi Salomo adiknya, dan Nabi Natan serta Benaya dan pengawal pribadi Raja Daud tidak diundangnya.
................................................................................
1 RAJA-RAJA 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi nabi Natan dan Benaya dan para pahlawan dan Salomo, adiknya, tidak diundangnya.

Benaiah .......... Benai'ah .......... Guard .......... Invite .......... Mighty .......... Nathan .......... Ones .......... Prophet .......... Solomon .......... Special .......... War

Benaiah .......... Benai'ah .......... Guard .......... Invite .......... Mighty .......... Nathan .......... Ones .......... Prophet .......... Solomon .......... Special .......... War

Alphabetical: and .......... Benaiah .......... brother .......... but .......... did .......... guard .......... he .......... his .......... invite .......... men .......... mighty .......... Nathan .......... not .......... or .......... prophet .......... Solomon .......... special .......... the

OT History

............... (1Ki ............... iKi ............... i ............... Ki ............... 1 ............... Kg ............... 1kg ............... 1 ............... King ............... 1king ............... 1K ............... iK ............... 1st) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1K ............... 1K1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible