New American Standard Bible (©1995) The one who believes in the Son of God has the testimony in himself; the one who does not believe God has made Him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning His Son.ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὐτῷ / ἑαυτῷ, ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ qui credit in Filio Dei habet testimonium Dei in se qui non credit Filio mendacem facit eum quoniam non credidit in testimonio quod testificatus est Deus de Filio suo ................................................................................ 1 Juan 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo; el que no cree a Dios, ha hecho a Dios mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado respecto a su Hijo. ................................................................................ 1 Johannes 5:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Wer da glaubt an den Sohn Gottes, der hat solches Zeugnis bei sich. Wer Gott nicht glaubt, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubt nicht dem Zeugnis, das Gott zeugt von seinem Sohn. ................................................................................ 1 Jean 5:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. ................................................................................ 約 翰 一 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 信 神 儿 子 的 , 就 有 这 见 证 在 他 心 里 ; 不 信 神 的 , 就 是 将 神 当 作 说 谎 的 , 因 不 信 神 为 他 儿 子 作 的 见 证 。 ................................................................................ King James Bible He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son. American King James Version He that believes on the Son of God has the witness in himself: he that believes not God has made him a liar; because he believes not the record that God gave of his Son. American Standard Version He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son. Bible in Basic English He who has faith in the Son of God has the witness in himself: he who has not faith in God makes him false, because he has not faith in the witness which God has given about his Son. Douay-Rheims Bible He that believeth in the Son of God, hath the testimony of God in himself. He that believeth not the Son, maketh him a liar: because he believeth not in the testimony which God hath testified of his Son. Darby Bible Translation He that believes on the Son of God has the witness in himself; he that does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the witness which God has witnessed concerning his Son. English Revised Version He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son. GOD'S WORD® Translation (©1995) Those who believe in the Son of God have the testimony of God in them. Those who don't believe God have made God a liar. They haven't believed the testimony that God has given about his Son. Tyndale New Testament He that believeth on the son of God hath the witness in himself. He that believeth not God, hath made him a liar, because he believed not the record that God gave of his son. Weymouth New Testament He who believes in the Son of God has the testimony in his own heart: he who does not believe God has made Him a liar, in that he has refused to accept the testimony which God has given about His Son. Webster's Bible Translation He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God, hath made him a liar, because he hath not believed the testimony that God gave of his Son. World English Bible He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who doesn't believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son. Young's Literal Translation He who is believing in the Son of God, hath the testimony in himself; he who is not believing God, a liar hath made Him, because he hath not believed in the testimony that God hath testified concerning His Son; ................................................................................ 約 翰 一 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 信 神 兒 子 的 , 就 有 這 見 證 在 他 心 裡 ; 不 信 神 的 , 就 是 將 神 當 作 說 謊 的 , 因 不 信 神 為 他 兒 子 作 的 見 證 。 ................................................................................ 1 Jean 5:10 French: Darby ................................................................................ Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage au dedans de lui-même; celui qui ne croit pas Dieu, l'a fait menteur, car il n'a pas cru au témoignage que Dieu a rendu au sujet de son Fils. ................................................................................ 1 Jean 5:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Celui qui croit au Fils de Dieu, il a au-dedans de lui-même le témoignage de Dieu; mais celui qui ne croit point Dieu, il l'a fait menteur; car il n'a point cru au témoignage que Dieu a rendu de son Fils. ................................................................................ 1 Jean 5:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Celui qui croit au Fils de Dieu, a le témoignage de Dieu en lui-même; celui qui ne croit point Dieu, le fait menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que Dieu a rendu de son Fils. ................................................................................ 1 Johannes 5:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Wer da glaubet an den Sohn Gottes, der hat solch Zeugnis bei sich. Wer Gott nicht glaubet, der macht ihn zum Lügner; denn er glaubet nicht dem Zeugnis, das Gott zeuget von seinem Sohn. ................................................................................ 1 Johannes 5:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wer an den Sohn Gottes glaubt, hat das Zeugnis in sich selbst; wer Gott nicht glaubt, hat ihn zum Lügner gemacht, weil er nicht an das Zeugnis geglaubt hat, welches Gott gezeugt hat über seinen Sohn. | 1 Gjonit 5:10 Albanian ................................................................................ Ai që ka Birin, ka jetën; ai që nuk ka Birin e Perëndisë, nuk ka jetën. ................................................................................ 1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:10 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ա՛ն որ կը հաւատայ Աստուծոյ Որդիին՝ իր մէջ ունի այս վկայութիւնը: Ա՛ն որ չի հաւատար Աստուծոյ՝ ստախօս կը նկատէ՝՝ զայն, որովհետեւ չի հաւատար այն վկայութեան՝ որ Աստուած տուաւ իր Որդիին մասին: ................................................................................ 1 S. Ioannec. 5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Iaincoaren Semea baithan sinhesten duenac, badu Iaincoaren testificationea bere baithan: Iaincoa sinhesten eztuenac, gueçurti eguiten du hura: ecen eztu sinhetsi vkan. Iaincoac bere Semeaz testificatu vkan duen testificationea. ................................................................................ 1 Йоаново 5:10 Bulgarian ................................................................................ Който вярва в Божия Син, има [това] свидетелство в себе си; който не вярва Бога, направил Го е лъжец, защото не е повярвал свидетелството, което Бог е свидетелствувал за Сина Си. ................................................................................ Prva Ivanova poslanica 5:10 Croatian Bible ................................................................................ Tko vjeruje u Sina Božjega, ima to svjedočanstvo Božje u sebi. Tko ne vjeruje Bogu, učinio ga je lašcem jer nije vjerovao u svjedočanstvo kojim je svjedočio Bog za Sina svoga. ................................................................................ První Janův 5:10 Czech BKR ................................................................................ Kdož věří v Syna Božího, máť svědectví sám v sobě. Kdož pak nevěří Bohu, lhářem jej učinil; nebo neuvěřil tomu svědectví, kteréž vysvědčil Bůh o Synu svém. ................................................................................ 1 Johannes 5:10 Danish ................................................................................ Den, som tror på Guds Søn, har Vidnesbyrdet i sig selv; den, som ikke tror Gud, har gjort ham til en Løgner, fordi han ikke har troet på det Vidnesbyrd, som Gud har vidnet om sin Søn. ................................................................................ 1 Johannes 5:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Die in den Zoon van God gelooft, heeft de getuigenis in zichzelven; die God niet gelooft, heeft Hem tot een leugenaar gemaakt, dewijl hij niet geloofd heeft de getuigenis, die God getuigd heeft van Zijn Zoon. ................................................................................ 1 János 5:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ki hisz az Isten Fiában, bizonyságtétele van önmagában. A ki nem hisz az Istennek, hazuggá tette õt; mert nem hitt abban a bizonyságtételben, a melylyel bizonyságot tett Isten az õ Fiáról. ................................................................................ De Johano 1 5:10 Esperanto ................................................................................ Kiu kredas al la Filo de Dio, tiu havas en si la ateston; kiu ne kredas al Dio, tiu faris Lin mensoginto, pro tio, ke li ne kredis la ateston, kiun Dio atestis pri Sia Filo. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 5:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka uskoo Jumalan Pojan päälle, hänellä on todistus itsessänsä: joka ei usko Jumalaa, hän tekee hänen valehteliaksi; sillä ei hän uskonut sitä todistusta, jonka Jumala on Pojastansa todistanut. ................................................................................ Toinen Johanneksen kirje 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Joka uskoo Jumalan Poikaan, hänellä on todistus itsessänsä; joka ei usko Jumalaa, tekee hänet valhettelijaksi, koska hän ei usko sitä todistusta, jonka Jumala on todistanut Pojastansa. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὁ πιστεύω εἰς ὁ υἱός ὁ θεός ἔχω ὁ μαρτυρία ἐν αὐτός ὁ μή πιστεύω ὁ θεός ψεύστης ποιέω αὐτός ὅτι οὐ πιστεύω εἰς ὁ μαρτυρία ὅς μαρτυρέω ὁ θεός περί ὁ υἱός αὐτός ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὑτῷ· ὁ μὴ πιστεύων τῷ Θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκε ὁ Θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν ἑαυτῷ ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ ἔχει τὴν μαρτυρίαν ἐν αὐτῷ, ὁ μὴ πιστεύων τῷ θεῷ ψεύστην πεποίηκεν αὐτόν, ὅτι οὐ πεπίστευκεν εἰς τὴν μαρτυρίαν ἣν μεμαρτύρηκεν ὁ θεὸς περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ. ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν αυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν αυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν εαυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν εαυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν αυτω ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την μαρτυριαν εν {VAR1: αυτω } {VAR2: εαυτω } ο μη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την μαρτυριαν ην μεμαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en autō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en autO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en autō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en autO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en eautō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en eautO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en eautō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en eautO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en autō o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en autO o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou ................................................................................ ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ o pisteuōn eis ton uion tou theou echei tēn marturian en {WH: autō } {UBS4: eautō } o mē pisteuōn tō theō pseustēn pepoiēken auton oti ou pepisteuken eis tēn marturian ēn memarturēken o theos peri tou uiou autou o pisteuOn eis ton uion tou theou echei tEn marturian en {WH: autO} {UBS4: eautO} o mE pisteuOn tO theO pseustEn pepoiEken auton oti ou pepisteuken eis tEn marturian En memarturEken o theos peri tou uiou autou ................................................................................ 1_Jan 5:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, moun ki gen konfyans nan Pitit Bondye a, se moun ki pran pawòl Bondye a pou verite epi ki kenbe l' nan kè yo. Men, moun ki pa gen konfyans nan Bondye, yo fè Bondye pase pou mantò, paske yo pa t' kwè pawòl Bondye te di sou Pitit li a se verite.ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ من يؤمن بابن الله فعنده الشهادة في نفسه. من لا يصدق الله فقد جعله كاذبا لانه لم يؤمن بالشهادة التي قد شهد بها الله عن ابنه. ................................................................................ 1 John 5:10 Hebrew Bible ................................................................................ המאמין בבן האלהים יש לו העדות בנפשו ואשר לא יאמין לאלהים לכזב שמהו יען לא האמין בעדות אשר העיד האלהים על בנו׃ ................................................................................ 1 John 5:10 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܒܒܪܗ ܕܐܠܗܐ ܐܝܬ ܠܗ ܗܕܐ ܤܗܕܘܬܐ ܒܢܦܫܗ ܟܠ ܕܠܐ ܡܗܝܡܢ ܠܐܠܗܐ ܕܓܠܐ ܥܒܕܗ ܒܕܠܐ ܗܝܡܢ ܠܤܗܕܘܬܐ ܕܐܤܗܕ ܐܠܗܐ ܥܠ ܒܪܗ ܀ | 1 Giovanni 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Chi crede nel Figliuol di Dio ha quella testimonianza in sé; chi non crede a Dio l’ha fatto bugiardo, perché non ha creduto alla testimonianza che Dio ha reso circa il proprio Figliuolo. ................................................................................ 1 YOH 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka orang yang percaya akan Anak Allah ada kesaksian di dalam dirinya; maka orang yang tiada percaya akan Allah, menjadikan Dia pendusta, sebab orang itu tiada percaya akan kesaksian yang disaksikan Allah dari hal Anak-Nya. ................................................................................ 1 John 5:10 Kabyle: NT ................................................................................ Win yumnen s Mmi-s n Ṛebbi, yesɛa țbut deg wul-is, ma d win ur numin ara, yerra Sidi Ṛebbi d akeddab imi ur yumin ara s wayen i d-iched Ṛebbi ɣef Mmi-s. ................................................................................ 요한일서 5:10 Korean ................................................................................ 하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고 하나님을 믿지 아니하는 자는 하나님을 거짓말 하는 자로 만드나니 이는 하나님께서 그 아들에 관하여 증거하신 증거를 믿지 아니하였음이라 ................................................................................ Jāņa 1 vēstule 5:10 Latvian New Testament ................................................................................ Kas tic uz Dieva Dēlu, tam ir Dieva liecība sevī. Kas netic Dēlam, tas dara Viņu par meli, tāpēc ka tas netic liecībai, ko Dievs liecinājis par savu Dēlu. ................................................................................ Pirmasis Jono laiðkas 5:10 Lithuanian ................................................................................ Kas tiki Dievo Sūnų, tas turi liudijimą savyje. Kas netiki Dievu, tas Jį melagiu laiko, nes nepatikėjo liudijimu, kuriuo Dievas paliudijo apie savo Sūnų. ................................................................................ 1 John 5:10 Maori ................................................................................ Ko te tangata e whakapono ana ki te Tama a te Atua, kei roto i a ia te whakaatu: ko te tangata kahore e whakapono ki te Atua, he whakateka tana ki a ia; no te mea kahore ia i whakapono ki te whakaatu i whakaaturia mai nei e te Atua mo tana Tama. ................................................................................ 1 Johannes 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Den som tror på Guds Sønn, har vidnesbyrdet i sig selv; den som ikke tror Gud, har gjort ham til en løgner; for han har ikke trodd på det vidnesbyrd som Gud har vidnet om sin Sønn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Kto wierzy w Syna Bożego, ma świadectwo sam w sobie. Kto nie wierzy Bogu, kłamcą go uczynił, iż nie uwierzył temu świadectwu, które Bóg świadczył o Synu swoim. ................................................................................ 1 João 5:10 Portugese Bible ................................................................................ Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o fez; porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu. - ................................................................................ 1 Ioan 5:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cine crede în Fiul lui Dumnezeu, are mărturisirea aceasta în el; cine nu crede pe Dumnezeu, Îl face mincinos, fiindcă nu crede mărturisirea, pe care a făcut -o Dumnezeu despre Fiul Său. ................................................................................ 1-e Иоанна 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. ................................................................................ 1-e Иоанна 5:10 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. ................................................................................ 1-e Иоанна 5:10 Russian koi8r ................................................................................ Верующий в Сына Божия имеет свидетельство в себе самом; не верующий Богу представляет Его лживым, потому что не верует в свидетельство, которым Бог свидетельствовал о Сыне Своем. ................................................................................ 1 John 5:10 Shuar New Testament ................................................................................ Yusa Uchirin Enentßimtana N· shuar ni Enentßincha nΘkawai. Antsu Yus ni Uchirin timian Enentßimtatsna N· shuar Y·san Enentßimtachu asa Y·san "Wßitriniaiti" tawai. ................................................................................ 1 Juan 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo. El que no cree a Dios, ha hecho a Dios mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado respecto a Su Hijo. ................................................................................ 1 Juan 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo: el que no cree á Dios, le ha hecho mentiroso; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo. ................................................................................ 1 Juan 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio de Dios en sí mismo; el que no cree a Dios, ha hecho mentiroso a Dios, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo. ................................................................................ 1 Juan 5:10 Spanish: Modern ................................................................................ El que cree en el Hijo de Dios tiene el testimonio en sí mismo; el que no cree a Dios le ha hecho mentiroso, porque no ha creído en el testimonio que Dios ha dado acerca de su Hijo. ................................................................................ 1 Johannesbrevet 5:10 Swedish (1917) ................................................................................ Den som tror på Guds Son, han har vittnesbördet inom sig själv; den som icke tror Gud, han har gjort honom till en ljugare, eftersom han icke har trott på Guds vittnesbörd om sin Son. ................................................................................ 1 Yohana 5:10 Swahili NT ................................................................................ Anayemwamini mwana wa Mungu anao ushahidi huo ndani yake; lakini asiyemwamini Mungu, anamfanya yeye kuwa mwongo, maana hakuamini ushahidi alioutoa Mungu juu ya Mwanae. ................................................................................ 1 Juan 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang nananampalataya sa Anak ng Dios ay may patotoo sa kaniya: ang hindi nananampalataya sa Dios ay ginagawang isang sinungaling ang Dios: sapagka't hindi sumampalataya sa patotoo na ibinigay ng Dios tungkol sa kaniyang Anak. ................................................................................ 1 Yuhanna 5:10 Turkish ................................................................................ Tanrının Oğluna inanan, yüreğinde Tanrının tanıklığına sahiptir. Tanrıya inanmayansa Onu yalancı durumuna düşürmüş olur. Çünkü Tanrının Oğluyla ilgili tanıklığına inanmamıştır. ................................................................................ 1 Йоаново 5:10 Ukrainian: NT ................................................................................ Хто вірує в Сина Божого, має сьвідченнє в собі; хто не вірує Богу, ложником зробив Його, бо не увірував у сьвідченнє, котрим сьвідкував Бог про Сина свого. ................................................................................ 1 John 5:10 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to mepangala' hi Ana' Alata'ala, ra'inca-mi hi rala nono-ra kamakono-na posabi' Alata'ala toe. Hema to uma mpangala' Alata'ala, mpakiboa' Alata'ala lau-ramo, apa' uma rapangalai' posabi' Alata'ala to mpotompo'wiwi Ana' -na. ................................................................................ 1 Giaêng 5:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ai tin đến Con Ðức Chúa Trời, thì có chứng ấy trong mình; còn ai không tin Ðức Chúa Trời, thì cho Ngài là nói dối, vì chẳng tin đến chứng Ðức Chúa Trời đã làm về Con Ngài. ................................................................................ 1 Giovanni 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Chi crede nel Figliuol di Dio, ha quella testimonianza in sè stesso; chi non crede a Dio, lo fa bugiardo; poichè non ha creduto alla testimonianza, che Iddio ha testimoniata intorno al suo Figliuolo. ................................................................................ 1 YOH 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab itu, orang yang percaya kepada Anak Allah, sudah menerima kesaksian itu di dalam hatinya; tetapi orang yang tidak mempercayai Allah, sudah beranggapan seakan-akan Allah pendusta, sebab ia tidak percaya apa yang dikatakan Allah tentang Anak-Nya. ................................................................................ 1 YOH 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Barangsiapa percaya kepada Anak Allah, ia mempunyai kesaksian itu di dalam dirinya; barangsiapa tidak percaya kepada Allah, ia membuat Dia menjadi pendusta, karena ia tidak percaya akan kesaksian yang diberikan Allah tentang Anak-Nya.Accept .......... Believe .......... Believed .......... Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Borne .......... Faith .......... Heart .......... Liar .......... Makes .......... Record .......... Refused .......... Testimony .......... Witness .......... Witnessed Accept .......... Believe .......... Believed .......... Believes .......... Believeth .......... Believing .......... Borne .......... Faith .......... Heart .......... Liar .......... Makes .......... Record .......... Refused .......... Testimony .......... Witness .......... Witnessed Alphabetical: a .......... about .......... Anyone .......... be .......... because .......... believe .......... believed .......... believes .......... concerning .......... does .......... given .......... God .......... has .......... he .......... heart .......... him .......... himself .......... his .......... in .......... liar .......... made .......... not .......... of .......... one .......... out .......... Son .......... testimony .......... that .......... the .......... this .......... to .......... who NT Letters ............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |