1 John 3:19
New American Standard Bible (©1995)
We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
[Καὶ] ἐν τούτῳ γνωσόμεθα ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν, καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ πείσομεν τὴν καρδίαν ἡμῶν,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus et in conspectu eius suadeamus corda nostra
................................................................................
1 Juan 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
En esto sabremos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de El
................................................................................
1 Johannes 3:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm damit stillen,
................................................................................
1 Jean 3:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Par là nous connaîtrons que nous sommes de la vérité, et nous rassurerons nos coeurs devant lui;
................................................................................
約 翰 一 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
从 此 就 知 道 我 们 是 属 真 理 的 , 并 且 我 们 的 心 在 神 面 前 可 以 安 稳 。
................................................................................
King James Bible
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

American King James Version
And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

American Standard Version
Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him:

Bible in Basic English
In this way we may be certain that we are true, and may give our heart comfort before him,

Douay-Rheims Bible
In this we know that we are of the truth: and in his sight shall persuade our hearts.

Darby Bible Translation
And hereby we shall know that we are of the truth, and shall persuade our hearts before him --

English Revised Version
Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is how we will know that we belong to the truth and how we will be reassured in his presence.

Tyndale New Testament
And thereby we know that we are of the verity, and will before him put our hearts out of doubt:

Weymouth New Testament
And in this way we shall come to know that we are loyal to the truth, and shall satisfy our consciences in His presence

Webster's Bible Translation
And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him.

World English Bible
And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,

Young's Literal Translation
and in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,
................................................................................
約 翰 一 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
從 此 就 知 道 我 們 是 屬 真 理 的 , 並 且 我 們 的 心 在 神 面 前 可 以 安 穩 。
................................................................................
1 Jean 3:19 French: Darby
................................................................................
Et par ceci nous saurons que nous sommes de la vérité, et nous assurerons nos coeurs devant lui;
................................................................................
1 Jean 3:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Car c'est par là que nous connaissons que nous sommes de la vérité; et nous assurons [ainsi] nos cœurs devant lui.
................................................................................
1 Jean 3:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car c'est en cela que nous connaissons que nous sommes de la vérité, et que nous assurerons nos cœurs devant lui;
................................................................................
1 Johannes 3:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Daran erkennen wir, daß wir aus der Wahrheit sind, und können unser Herz vor ihm stillen,
................................................................................
1 Johannes 3:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und hieran werden wir erkennen, daß wir aus der Wahrheit sind, und werden vor ihm unsere Herzen überzeugen, - (O. beschwichtigen, versichern)

1 Gjonit 3:19 Albanian
................................................................................
Shumë të dashur, nëse zemra jonë nuk na dënon, kemi siguri para Perëndisë;
................................................................................
1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 3:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ասո՛վ կը գիտնանք թէ ճշմարտութենէն ենք, ու մեր սիրտերը կը վստահին անոր առջեւ երեւնալու.
................................................................................
1 S. Ioannec. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta hunetan eçagutzen dugu ecen eguiatic garela, eta haren aitzinean seguraturen ditugu gure bihotzac.
................................................................................
1 Йоаново 3:19 Bulgarian
................................................................................
От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него,
................................................................................
Prva Ivanova poslanica 3:19 Croatian Bible
................................................................................
Po tom ćemo znati da smo od istine. I umirit ćemo pred njim srce svoje
................................................................................
První Janův 3:19 Czech BKR
................................................................................
A po tomť poznáváme, že z pravdy jsme, a před obličejem jeho spokojíme srdce svá.
................................................................................
1 Johannes 3:19 Danish
................................................................................
Og derpå kunne vi kende, at vi ere af Sandheden, og da kunne vi for hans Åsyn stille vore Hjerter tilfreds,
................................................................................
1 Johannes 3:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hieraan kennen wij, dat wij uit de waarheid zijn, en wij zullen onze harten verzekeren voor Hem.
................................................................................
1 János 3:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
És errõl ismerjük meg, hogy mi az igazságból vagyunk, és így tesszük bátorságosakká õ elõtte a mi szíveinket.
................................................................................
De Johano 1 3:19 Esperanto
................................................................................
Per tio ni scios, ke ni estas el la vero, kaj ni certigos nian koron antaux Li
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 3:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Siitä me tiedämme, että me totuudesta olemme ja taidamme hänen edessänsä meidän sydämemme hillitä,
................................................................................
Toinen Johanneksen kirje 3:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siitä me tiedämme, että olemme totuudesta, ja me saatamme hänen edessään rauhoittaa sydämemme sillä,
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καί ἐν οὗτος γινώσκω ὅτι ἐκ ὁ ἀλήθεια εἰμί καί ἔμπροσθεν αὐτός πείθω ὁ καρδία ἡμᾶς
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν, καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν,
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ πείσομεν τὰς καρδίας ἡμῶν
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐν τούτῳ γνωσόμεθα ὅτι ἐκ τῆς ἀληθείας ἐσμέν, καὶ ἔμπροσθεν αὐτοῦ πείσομεν τὴν καρδίαν ἡμῶν,
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και εν τουτω γνωσομεθα οτι εκ της αληθειας εσμεν και εμπροσθεν αυτου πεισομεν τας καρδιας ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και εν τουτω γινωσκομεν οτι εκ της αληθειας εσμεν και εμπροσθεν αυτου πεισομεν τας καρδιας ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και εν τουτω γινωσκομεν οτι εκ της αληθειας εσμεν και εμπροσθεν αυτου πεισομεν τας καρδιας ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και εν τουτω γινωσκομεν οτι εκ της αληθειας εσμεν και εμπροσθεν αυτου πεισομεν τας καρδιας ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εν τουτω γνωσομεθα οτι εκ της αληθειας εσμεν και εμπροσθεν αυτου πεισομεν την καρδιαν ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
{VAR2: [και] } εν τουτω γνωσομεθα οτι εκ της αληθειας εσμεν και εμπροσθεν αυτου πεισομεν την καρδιαν ημων
................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai en toutō gnōsometha oti ek tēs alētheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias ēmōn
kai en toutO gnOsometha oti ek tEs alEtheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai en toutō ginōskomen oti ek tēs alētheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias ēmōn
kai en toutO ginOskomen oti ek tEs alEtheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai en toutō ginōskomen oti ek tēs alētheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias ēmōn
kai en toutO ginOskomen oti ek tEs alEtheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai en toutō ginōskomen oti ek tēs alētheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias ēmōn
kai en toutO ginOskomen oti ek tEs alEtheias esmen kai emprosthen autou peisomen tas kardias EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
en toutō gnōsometha oti ek tēs alētheias esmen kai emprosthen autou peisomen tēn kardian ēmōn
en toutO gnOsometha oti ek tEs alEtheias esmen kai emprosthen autou peisomen tEn kardian EmOn

................................................................................
ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
{UBS4: [kai] } en toutō gnōsometha oti ek tēs alētheias esmen kai emprosthen autou peisomen tēn kardian ēmōn
{UBS4: [kai]} en toutO gnOsometha oti ek tEs alEtheias esmen kai emprosthen autou peisomen tEn kardian EmOn

................................................................................
1_Jan 3:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa n'a konnen nou se moun laverite a. Se konsa n'a santi nan kè nou nou pa gen kè sote devan Bondye.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وبهذا نعرف اننا من الحق ونسكن قلوبنا قدامه.
................................................................................
1 John 3:19 Hebrew Bible
................................................................................
ובזאת נדעה כי מן האמת אנחנו ולפניו נשקיט את לבותינו׃
................................................................................
1 John 3:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܒܗܕܐ ܡܫܬܘܕܥܝܢܢ ܕܡܢ ܫܪܪܐ ܐܝܬܝܢ ܘܩܕܡ ܕܢܐܬܐ ܗܘ ܡܦܝܤܝܢܢ ܠܒܢ ܀
1 Giovanni 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Da questo conosceremo che siam della verità e renderem sicuri i nostri cuori dinanzi a Lui.
................................................................................
1 YOH 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan yang demikian kita mengetahui bahwa asal kita daripada kebenaran, lalu kita akan meneguhkan hati kita di hadirat Tuhan;
................................................................................
1 John 3:19 Kabyle: NT
................................................................................
S wakka ara nẓer belli di tideț i nella, yerna ad yethedden wul-nneɣ zdat Sidi Ṛebbi,
................................................................................
요한일서 3:19 Korean
................................................................................
이로써 우리가 진리에 속한 줄을 알고 또 우리 마음을 주 앞에서 굳세게 하리로다
................................................................................
Jāņa 1 vēstule 3:19 Latvian New Testament
................................................................................
No tā mēs zinām, ka esam no patiesības, un Viņa priekšā varam mierināt savas sirdis.
................................................................................
Pirmasis Jono laiðkas 3:19 Lithuanian
................................................................................
Tuo mes pažįstame, jog esame iš tiesos, ir Jo akivaizdoje nuraminame savo širdį.
................................................................................
1 John 3:19 Maori
................................................................................
Ma konei hoki tatou ka matau ai no te pono tatou, ka whakau ai hoki i o tatou ngakau i tona aroaro.
................................................................................
1 Johannes 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og på dette skal vi kjenne at vi er av sannheten, og så skal vi stille våre hjerter tilfreds for hans åsyn;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A przez to poznajemy, iż z prawdy jesteśmy i przed nim uspokojemy serca nasze.
................................................................................
1 João 3:19 Portugese Bible
................................................................................
Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;   
................................................................................
1 Ioan 3:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Prin aceasta vom cunoaşte că sîntem din adevăr, şi ne vom linişti inimile înaintea Lui,
................................................................................
1-e Иоанна 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
................................................................................
1-e Иоанна 3:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
И вот по чему узнаем, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
................................................................................
1-e Иоанна 3:19 Russian koi8r
................................................................................
И вот по чему узнаём, что мы от истины, и успокаиваем пред Ним сердца наши;
................................................................................
1 John 3:19 Shuar New Testament
................................................................................
Jujai ii Y·sai sapijmiatsuk jeatniusha tura nekas Yus-shuaraitji nu nekaatniusha nekapmampramniaitji.
................................................................................
1 Juan 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En esto sabremos que somos de la verdad, y aseguraremos nuestros corazones delante de El
................................................................................
1 Juan 3:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
................................................................................
1 Juan 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y en esto conocemos que somos de la verdad, y tenemos nuestros corazones certificados delante de él.
................................................................................
1 Juan 3:19 Spanish: Modern
................................................................................
En esto sabremos que somos de la verdad y tendremos nuestros corazones confiados delante de él;
................................................................................
1 Johannesbrevet 3:19 Swedish (1917)
................................................................................
Därav skola vi veta att vi äro av sanningen; och så kunna vi inför honom övertyga vårt hjärta därom,
................................................................................
1 Yohana 3:19 Swahili NT
................................................................................
Hivyo ndivyo tuwezavyo kuwa na hakika kwamba sisi ni watu wa ukweli; na hatutakuwa na wasiwasi mbele ya Mungu.
................................................................................
1 Juan 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Dito'y makikilala nating tayo'y sa katotohanan, at papapanatagin natin ang ating mga puso sa harapan niya.
................................................................................
1 Yuhanna 3:19 Turkish
................................................................................
Böylelikle gerçeğe ait olduğumuzu bileceğiz ve yüreğimiz bizi ne zaman suçlarsa, Tanrının önünde onu yatıştıracağız. Çünkü Tanrı yüreğimizden daha büyüktür ve her şeyi bilir.
................................................................................
1 Йоаново 3:19 Ukrainian: NT
................................................................................
І по сьому пізнаємо, що ми від, правди, і перед Ним втихомирюєм серця наші;
................................................................................
1 John 3:19 Uma New Testament
................................................................................
Ane mpoka'ahi' -ta ompi' -ta, toe-mi pompetonoi-na bona ta'inca mpu'u kakita' -na ana' Alata'ala, alaa-na rodo-mi nono-ta mponyanyo-i.
................................................................................
1 Giaêng 3:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi đó, chúng ta biết mình là thuộc về lẽ thật, và giục lòng vững chắc ở trước mặt Ngài.
................................................................................
1 Giovanni 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E in questo conosciamo che noi siam della verità, ed accerteremo i cuori nostri nel suo cospetto.
................................................................................
1 YOH 3:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Demikianlah caranya kita mengetahui bahwa kita tergolong anak-anak Allah yang benar, dan hati kita dapat tenang di hadapan Allah.
................................................................................
1 YOH 3:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah kita ketahui, bahwa kita berasal dari kebenaran. Demikian pula kita boleh menenangkan hati kita di hadapan Allah,

Assure .......... Belong .......... Consciences .......... Heart .......... Hearts .......... Hereby .......... Loyal .......... Persuade .......... Presence .......... Reassure .......... Rest .......... Satisfy .......... True. .......... Truth .......... Way

Assure .......... Belong .......... Consciences .......... Heart .......... Hearts .......... Hereby .......... Loyal .......... Persuade .......... Presence .......... Reassure .......... Rest .......... Satisfy .......... True. .......... Truth .......... Way

Alphabetical: and .......... are .......... assure .......... at .......... before .......... belong .......... by .......... heart .......... hearts .......... Him .......... his .......... how .......... in .......... is .......... know .......... of .......... our .......... Presence .......... rest .......... set .......... that .......... the .......... then .......... This .......... to .......... truth .......... we .......... will

NT Letters

............... (1J ............... iJ ............... 1Jn ............... i ............... jn ............... 1 ............... jo ............... 1st ............... Jhn ............... joh) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1J ............... 1J3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible