1 Corinthians 9:19
New American Standard Bible (©1995)
For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, so that I may win more.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam cum liber essem ex omnibus omnium me servum feci ut plures lucri facerem
................................................................................
1 Corintios 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Porque aunque soy libre de todos, de todos me he hecho esclavo para ganar al mayor número posible.
................................................................................
1 Korinther 9:19 German: Luther (1912)
................................................................................
Denn wiewohl ich frei bin von jedermann, habe ich doch mich selbst jedermann zum Knechte gemacht, auf daß ich ihrer viele gewinne.
................................................................................
1 Corinthiens 9:19 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Car, bien que je sois libre à l'égard de tous, je me suis rendu le serviteur de tous, afin de gagner le plus grand nombre.
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 虽 是 自 由 的 , 无 人 辖 管 ; 然 而 我 甘 心 作 了 众 人 的 仆 人 , 为 要 多 得 人 。
................................................................................
King James Bible
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

American King James Version
For though I be free from all men, yet have I made myself servant to all, that I might gain the more.

American Standard Version
For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

Bible in Basic English
For though I was free from all men, I made myself a servant to all, so that more might have salvation.

Douay-Rheims Bible
For whereas I was free as to all, I made myself the servant of all, that I might gain the more.

Darby Bible Translation
For being free from all, I have made myself bondman to all, that I might gain the most possible.

English Revised Version
For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Although I'm free from all people, I have made myself a slave for all people to win more of them.

Tyndale New Testament
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all men, that I might win the more.

Weymouth New Testament
Though free from all human control, I have made myself the slave of all in the hope of winning as many converts as possible.

Webster's Bible Translation
For though I am free from all men, yet I have made myself servant to all, that I might gain the more.

World English Bible
For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

Young's Literal Translation
for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;
................................................................................
歌 林 多 前 書 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 雖 是 自 由 的 , 無 人 轄 管 ; 然 而 我 甘 心 作 了 眾 人 的 僕 人 , 為 要 多 得 人 。
................................................................................
1 Corinthiens 9:19 French: Darby
................................................................................
Car, étant libre à l'égard de tous, je me suis asservi à tous, afin de gagner le plus de gens;
................................................................................
1 Corinthiens 9:19 French: Martin (1744)
................................................................................
Car bien que je sois en liberté à l'égard de tous, je me suis pourtant asservi à tous, afin de gagner plus de personnes.
................................................................................
1 Corinthiens 9:19 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Car, quoique je sois libre à l'égard de tous, je me suis assujetti à tous, afin d'en gagner un plus grand nombre.
................................................................................
1 Korinther 9:19 German: Luther (1545)
................................................................................
Denn wiewohl ich frei bin von jedermann, hab' ich mich doch selbst jedermann zum Knechte gemacht, auf daß ich ihrer viel gewinne.
................................................................................
1 Korinther 9:19 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Denn wiewohl ich von allen frei bin, habe ich mich allen zum Sklaven gemacht, auf daß ich so viele wie möglich (Eig. die Mehrzahl) gewinne.

1 e Korintasve 9:19 Albanian
................................................................................
Sepse, ndonëse jam i liruar nga të gjithë, e bëra vetën time shërbëtor të të gjithëve që të fitoj sa më shumë njerëz.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 9:19 Armenian (Western): NT
................................................................................
Քանի որ՝ թէպէտ բոլորէն ազատ էի՝ ես զիս բոլորին ծառայ ըրի, որպէսզի շատերը շահիմ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 9:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Ecen gucietaric libre banaiz-ere, gucien suiectioneco neure buruä eguin vkan dut, gende guehiago irabaz deçadançát.
................................................................................
1 Коринтяни 9:19 Bulgarian
................................................................................
Защото, при все че съм свободен от всичките [човеци], аз заробих себе си на всички, за да придобия мнозината.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 9:19 Croatian Bible
................................................................................
Jer premda slobodan od sviju, sam sebe svima učinih slugom da ih što više steknem.
................................................................................
První Korintským 9:19 Czech BKR
................................................................................
Svoboden zajisté jsa ode všech, všechněm sebe samého v službu jsem vydal, abych mnohé získal.
................................................................................
1 Korinterne 9:19 Danish
................................................................................
Thi skønt jeg er fri over for alle, har jeg dog gjort mig selv til Tjener for alle, for at jeg kunde vinde des flere.
................................................................................
1 Corinthiërs 9:19 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Want daar ik van allen vrij was, heb ik mijzelven allen dienstbaar gemaakt, opdat ik er meer zou winnen.
................................................................................
1 Korintusi 9:19 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mert én, noha mindenkivel szemben szabad vagyok, magamat mindenkinek szolgájává tettem, hogy a többséget megnyerjem.
................................................................................
Al la korintanoj 1 9:19 Esperanto
................................................................................
CXar estante libera de cxiuj, mi min sklavigis sub cxiujn, por ke mi gajnu des pli multajn.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:19 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sillä ehkä minä olen vapaa jokaisesta, niin minä olen kuitenkin minuni tehnyt jokaisen palveliaksi, että minä sitä usiammat voittaisin.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 9:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Sillä vaikka minä olen riippumaton kaikista, olen tehnyt itseni kaikkien palvelijaksi, voittaakseni niin monta kuin suinkin,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Ἐλεύθερος γὰρ ὢν ἐκ πάντων πᾶσιν ἐμαυτὸν ἐδούλωσα, ἵνα τοὺς πλείονας κερδήσω·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ελευθερος γαρ ων εκ παντων πασιν εμαυτον εδουλωσα ινα τους πλειονας κερδησω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eleutheros gar ōn ek pantōn pasin emauton edoulōsa ina tous pleionas kerdēsō
eleutheros gar On ek pantOn pasin emauton edoulOsa ina tous pleionas kerdEsO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eleutheros gar ōn ek pantōn pasin emauton edoulōsa ina tous pleionas kerdēsō
eleutheros gar On ek pantOn pasin emauton edoulOsa ina tous pleionas kerdEsO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eleutheros gar ōn ek pantōn pasin emauton edoulōsa ina tous pleionas kerdēsō
eleutheros gar On ek pantOn pasin emauton edoulOsa ina tous pleionas kerdEsO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eleutheros gar ōn ek pantōn pasin emauton edoulōsa ina tous pleionas kerdēsō
eleutheros gar On ek pantOn pasin emauton edoulOsa ina tous pleionas kerdEsO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eleutheros gar ōn ek pantōn pasin emauton edoulōsa ina tous pleionas kerdēsō
eleutheros gar On ek pantOn pasin emauton edoulOsa ina tous pleionas kerdEsO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 9:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eleutheros gar ōn ek pantōn pasin emauton edoulōsa ina tous pleionas kerdēsō
eleutheros gar On ek pantOn pasin emauton edoulOsa ina tous pleionas kerdEsO

................................................................................
1 Korint 9:19 Haitian Creole Bible
................................................................................
Mwen lib, mwen pa esklav pesonn. Men, mwen fè tèt mwen esklav tout moun pou m' ka mennen mezi m' kapab vin jwenn Kris la.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 9:19 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فاني اذ كنت حرا من الجميع استعبدت نفسي للجميع لاربح الاكثرين.
................................................................................
1 Corinthians 9:19 Hebrew Bible
................................................................................
כי בהיותי חפשי מכל עשיתי עצמי עבד לכל אדם למען אקנא את הרבים׃
................................................................................
1 Corinthians 9:19 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܕ ܡܚܪܪ ܐܢܐ ܓܝܪ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܠܟܠܢܫ ܫܥܒܕܬ ܢܦܫܝ ܕܠܤܓܝܐܐ ܐܬܪ ܀
1 Corinzi 9:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Poiché, pur essendo libero da tutti, mi son fatto servo a tutti, per guadagnarne il maggior numero;
................................................................................
1 KOR 9:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Karena meskipun aku merdeka daripada orang sekalian, maka aku telah memperhambakan diriku untuk sekalian orang, supaya aku beroleh lebih banyak orang.
................................................................................
1 Corinthians 9:19 Kabyle: NT
................................................................................
Ɣas akken ur iyi-ițțalas yiwen kra ; rriɣ iman-iw d aqeddac n mkul yiwen iwakken a d-rebḥeɣ aṭas n yemdanen ɣer webrid n Lmasiḥ.
................................................................................
고린도전서 9:19 Korean
................................................................................
내가 모든 사람에게 자유하였으나 스스로 모든 사람에게 종이 된 것은 더 많은 사람을 얻고자 함이라
................................................................................
Korintiešiem 1 9:19 Latvian New Testament
................................................................................
Un es, starp visiem brīvs būdams, kļuvu visu kalps, lai iemantotu daudzus.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 9:19 Lithuanian
................................................................................
Būdamas nuo nieko nepriklausomas, pasidariau visų vergas, kad tik daugiau jų laimėčiau.
................................................................................
1 Corinthians 9:19 Maori
................................................................................
Ahakoa hoki ehara ahau i te pononga na te tangata, heoi kua waiho ahau e ahau ano hei pononga ma te katoa, kia tokomaha atu ai e riro mai i ahau.
................................................................................
1 Korintierne 9:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For om jeg enn er fri fra alle, har jeg dog selv gjort mig til tjener for alle, for å vinne de fleste,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Albowiem będąc wolnym od wszystkich, samegom siebie uczynił niewolnikiem wszystkim, abym ich więcej pozyskał.
................................................................................
1 Coríntios 9:19 Portugese Bible
................................................................................
Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:   
................................................................................
1 Corinteni 9:19 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Căci, măcar că sînt slobod faţă de toţi, m'am făcut robul tuturor, ca să cîştig pe cei mai mulţi.
................................................................................
1-е Коринфянам 9:19 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
................................................................................
1-е Коринфянам 9:19 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
................................................................................
1-е Коринфянам 9:19 Russian koi8r
................................................................................
Ибо, будучи свободен от всех, я всем поработил себя, дабы больше приобрести:
................................................................................
1 Corinthians 9:19 Shuar New Testament
................................................................................
Chφkich shuara takarniuchuitiatan Ashφ shuara takarniuriya aintsanketjai Kristu shuari Untsurφ ajasarat tusan.
................................................................................
1 Corintios 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Porque aunque soy libre de todos, de todos me he hecho esclavo para ganar al mayor número posible.
................................................................................
1 Corintios 9:19 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por lo cual, siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos por ganar á más.
................................................................................
1 Corintios 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por lo cual, siendo libre para con todos, me he hecho siervo de todos para ganar a más.
................................................................................
1 Corintios 9:19 Spanish: Modern
................................................................................
A pesar de ser libre de todos, me hice siervo de todos para ganar a más.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 9:19 Swedish (1917)
................................................................................
Ty fastän jag är fri och oberoende av alla, har jag dock gjort mig till allas tjänare, för att jag skall vinna dess flera.
................................................................................
1 Wakorintho 9:19 Swahili NT
................................................................................
Kwa hiyo, ingawa mimi si mtumwa wa mtu yeyote, nimejifanya mtumwa wa kila mtu ili nimpatie Kristo watu wengi iwezekanavyo.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 9:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sapagka't bagaman ako ay malaya sa lahat ng mga tao, ay napaalipin ako sa lahat, upang ako'y makahikayat ng lalong marami.
................................................................................
1 Korintliler 9:19 Turkish
................................................................................
Ben özgürüm, kimsenin kölesi değilim. Ama daha çok kişi kazanayım diye herkesin kölesi oldum.
................................................................................
1 Коринтяни 9:19 Ukrainian: NT
................................................................................
Бувши бо вільний від усїх (не підневолений нїкому), зробив я себе усїм слугою, щоб більш придбати:
................................................................................
1 Corinthians 9:19 Uma New Testament
................................................................................
Bela-a-kuwo batua-ra ba hema-hema, ma'ala moto-a mpotuku' konoa-ku. Aga nau' wae, tungkai' mengkatuwu' mpobatua-a hi hawe'ea tauna. Kubabehi toe bona kawoo-woria' tauna kukeni mepangala' hi Kristus.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 9:19 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả, tôi đối với ai vẫn cũng là được tự do, mà tôi đành phục mọi người, hầu cho tôi được nhiều người hơn.
................................................................................
1 Corinzi 9:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Perciocchè, benchè io sia libero da tutti, pur mi son fatto servo a tutti, per guadagnarne il maggior numero.
................................................................................
1 KOR 9:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Saya ini bukan hamba siapa pun; saya bebas. Meskipun begitu, saya sudah menjadikan diri saya ini hamba kepada semua orang. Saya lakukan itu supaya saya bisa memenangkan sebanyak mungkin orang untuk Kristus.
................................................................................
1 KOR 9:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sungguhpun aku bebas terhadap semua orang, aku menjadikan diriku hamba dari semua orang, supaya aku boleh memenangkan sebanyak mungkin orang.

Belong .......... Bondage .......... Bondman .......... Control .......... Converts .......... Free .......... Gain .......... Hope .......... Human .......... Possible .......... Salvation .......... Servant .......... Slave .......... Win .......... Winning

Belong .......... Bondage .......... Bondman .......... Control .......... Converts .......... Free .......... Gain .......... Hope .......... Human .......... Possible .......... Salvation .......... Servant .......... Slave .......... Win .......... Winning

Alphabetical: a .......... all .......... am .......... and .......... as .......... belong .......... everyone .......... For .......... free .......... from .......... have .......... I .......... made .......... make .......... man .......... many .......... may .......... men .......... more .......... myself .......... no .......... possible .......... slave .......... so .......... that .......... Though .......... to .......... win

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible