New American Standard Bible (©1995) This I say for your own benefit; not to put a restraint upon you, but to promote what is appropriate and to secure undistracted devotion to the Lord.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ porro hoc ad utilitatem vestram dico non ut laqueum vobis iniciam sed ad id quod honestum est et quod facultatem praebeat sine inpedimento Dominum observandi ................................................................................ 1 Corintios 7:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y esto digo para vuestro propio beneficio; no para poneros restricción, sino para promover lo que es honesto y para asegurar vuestra constante devoción al Señor. ................................................................................ 1 Korinther 7:35 German: Luther (1912) ................................................................................ Solches aber sage ich zu eurem Nutzen; nicht, daß ich euch einen Strick um den Hals werfe, sondern dazu, daß es fein zugehe und ihr stets ungehindert dem HERRN dienen könntet. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:35 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Je dis cela dans votre intérêt; ce n'est pas pour vous prendre au piège, c'est pour vous porter à ce qui est bienséant et propre à vous attacher au Seigneur sans distraction. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:35 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 说 这 话 是 为 你 们 的 益 处 , 不 是 要 牢 笼 你 们 , 乃 是 要 叫 你 们 行 合 宜 的 事 , 得 以 殷 勤 服 事 主 , 没 有 分 心 的 事 。 ................................................................................ King James Bible And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction. American King James Version And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare on you, but for that which is comely, and that you may attend on the Lord without distraction. American Standard Version And this I say for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction. Bible in Basic English Now I say this for your profit; not to make things hard for you, but because of what is right, and so that you may be able to give all your attention to the things of the Lord. Douay-Rheims Bible And this I speak for your profit: not to cast a snare upon you; but for that which is decent, and which may give you power to attend upon the Lord, without impediment. Darby Bible Translation But I say this for your own profit; not that I may set a snare before you, but for what is seemly, and waiting on the Lord without distraction. English Revised Version And this I say for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction. GOD'S WORD® Translation (©1995) I'm saying this for your benefit, not to restrict you. I'm showing you how to live a noble life of devotion to the Lord without being distracted by other things. Tyndale New Testament This speak I for your profit, not to tangle you in a snare: but for that which is honest and comely unto you And that ye may quietly cleave unto the Lord without separation. Weymouth New Testament Thus much I say in your own interest; not to lay a trap for you, but to help towards what is becoming, and enable you to wait on the Lord without distraction. Webster's Bible Translation And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction. World English Bible This I say for your own profit; not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction. Young's Literal Translation And this for your own profit I say: not that I may cast a noose upon you, but for the seemliness and devotedness to the Lord, undistractedly, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 7:35 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 說 這 話 是 為 你 們 的 益 處 , 不 是 要 牢 籠 你 們 , 乃 是 要 叫 你 們 行 合 宜 的 事 , 得 以 殷 勤 服 事 主 , 沒 有 分 心 的 事 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 7:35 French: Darby ................................................................................ Mais je dis ceci pour votre propre avantage, non pour vous enlacer dans des liens, mais en vue de ce qui est bienséant, et pour que vous vaquiez au service du Seigneur sans distraction. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:35 French: Martin (1744) ................................................................................ Or je dis ceci ayant égard à ce qui vous est utile, non point pour vous tendre un piége, mais pour vous porter à ce qui est bienséant, et propre [à vous unir] au Seigneur sans aucune distraction. ................................................................................ 1 Corinthiens 7:35 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, je dis ceci pour votre bien, et non pour vous tendre un piège, mais en vue de ce qui est honnête et de ce qui unit dans le Seigneur sans distraction. ................................................................................ 1 Korinther 7:35 German: Luther (1545) ................................................................................ Solches aber sage ich zu eurem Nutz; nicht daß ich euch einen Strick an den Hals werfe, sondern dazu, daß es fein ist, und ihr stets und unverhindert dem HERRN dienen könnet. ................................................................................ 1 Korinther 7:35 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Dies aber sage ich zu eurem eigenen Nutzen, nicht auf daß ich euch eine Schlinge überwerfe, sondern zur Wohlanständigkeit und zu ungeteiltem Anhangen an dem Herrn. | 1 e Korintasve 7:35 Albanian ................................................................................ Edhe këtë unë e them për dobinë tuaj, jo që t'ju vë një lak, po që të jeni të hijshëm dhe t'i kushtoheni Zotit pa u shkëputur. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:35 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ասիկա կ՚ըսեմ ձեր օգուտին համար. ո՛չ թէ ծուղակ ձգելու ձեր վրայ՝ հապա վայելչութեան համար, որպէսզի ձեր ուշադրութիւնը դարձնէք Տէրոջ՝ առանց մտացիր ըլլալու: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 7:35 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta haur çuen probetchutan erraiten dut, ez laçoa eçar dieçaçuedençát: baina carazqui eta moldez Iaunari iuncta çaquizquiotençát empatchuric batre gabe. ................................................................................ 1 Коринтяни 7:35 Bulgarian ................................................................................ И това казвам за вашата собствена полза, не да ви държа с оглавник, но заради благоприличието, и за да служите на Господа без отвличане на ума. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 7:35 Croatian Bible ................................................................................ Ovo pak govorim vama na korist, ne da vam postavim zamku, nego da primjerno i nesmetano budete privrženi Gospodinu. ................................................................................ První Korintským 7:35 Czech BKR ................................................................................ Totoť pak pravím proto, abych vám to, což jest užitečnějšího, ukázal, ne abych na vás osidlo uvrhl, ale abyste slušně a případně Pána se přídrželi bez všeliké roztržitosti. ................................................................................ 1 Korinterne 7:35 Danish ................................................................................ Men dette siger jeg til eders eget Gavn, ikke for at kaste en Snare om eder, men for at bevare Sømmelighed og en urokkelig Vedhængen ved Herren. ................................................................................ 1 Corinthiërs 7:35 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dit zeg ik tot uw eigen voordeel; niet opdat ik een strik over u zou werpen, maar om u te leiden tot hetgeen wel voegt, en bekwaam is, om den Heere wel aan te hangen, zonder herwaarts en derwaarts getrokken te worden. ................................................................................ 1 Korintusi 7:35 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ezt pedig a ti hasznotokra mondom; nem hogy tõrt vessek néktek, hanem hogy illendõképen és állhatatosan ragaszkodjatok az Úrhoz háboríthatatlanul. ................................................................................ Al la korintanoj 1 7:35 Esperanto ................................................................................ Kaj tion mi diras por via propra utilo; ne por jxeti kaptilon sur vin, sed pro konveneco, kaj por ke vi atentu la Sinjoron nedistrite. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:35 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta senkaltaista sanon minä teidän tarpeeksenne: ei, että minä paulan teidän päällenne heittäisin, vaan että te soveliaasti ja hyvin Herrassa riippuisitte, ilman eroittamatta. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 7:35 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tämän minä sanon teidän omaksi hyödyksenne, en pannakseni kytkyttä kaulaanne, vaan sitä varten, että eläisitte säädyllisesti ja häiriytymättä pysyisitte Herrassa. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν συμφέρον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω, ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ Κυρίῳ ἀπερισπάστως. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν συμφέρον λέγω οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπρόσεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ τοῦτο δὲ πρὸς τὸ ὑμῶν αὐτῶν σύμφορον λέγω, οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω ἀλλὰ πρὸς τὸ εὔσχημον καὶ εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ τουτο δε προς το υμων αυτων συμφορον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπαρεδρον τω κυριω απερισπαστως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ τουτο δε προς το υμων αυτων συμφερον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπροσεδρον τω κυριω απερισπαστως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ τουτο δε προς το υμων αυτων συμφερον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπροσεδρον τω κυριω απερισπαστως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ τουτο δε προς το υμων αυτων συμφερον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπροσεδρον τω κυριω απερισπαστως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ τουτο δε προς το υμων αυτων συμφορον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπαρεδρον τω κυριω απερισπαστως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ τουτο δε προς το υμων αυτων συμφορον λεγω ουχ ινα βροχον υμιν επιβαλω αλλα προς το ευσχημον και ευπαρεδρον τω κυριω απερισπαστως ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ touto de pros to umōn autōn sumphoron legō ouch ina brochon umin epibalō alla pros to euschēmon kai euparedron tō kuriō aperispastōs touto de pros to umOn autOn sumphoron legO ouch ina brochon umin epibalO alla pros to euschEmon kai euparedron tO kuriO aperispastOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ touto de pros to umōn autōn sumpheron legō ouch ina brochon umin epibalō alla pros to euschēmon kai euprosedron tō kuriō aperispastōs touto de pros to umOn autOn sumpheron legO ouch ina brochon umin epibalO alla pros to euschEmon kai euprosedron tO kuriO aperispastOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ touto de pros to umōn autōn sumpheron legō ouch ina brochon umin epibalō alla pros to euschēmon kai euprosedron tō kuriō aperispastōs touto de pros to umOn autOn sumpheron legO ouch ina brochon umin epibalO alla pros to euschEmon kai euprosedron tO kuriO aperispastOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ touto de pros to umōn autōn sumpheron legō ouch ina brochon umin epibalō alla pros to euschēmon kai euprosedron tō kuriō aperispastōs touto de pros to umOn autOn sumpheron legO ouch ina brochon umin epibalO alla pros to euschEmon kai euprosedron tO kuriO aperispastOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ touto de pros to umōn autōn sumphoron legō ouch ina brochon umin epibalō alla pros to euschēmon kai euparedron tō kuriō aperispastōs touto de pros to umOn autOn sumphoron legO ouch ina brochon umin epibalO alla pros to euschEmon kai euparedron tO kuriO aperispastOs ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 7:35 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ touto de pros to umōn autōn sumphoron legō ouch ina brochon umin epibalō alla pros to euschēmon kai euparedron tō kuriō aperispastōs touto de pros to umOn autOn sumphoron legO ouch ina brochon umin epibalO alla pros to euschEmon kai euparedron tO kuriO aperispastOs ................................................................................ 1 Korint 7:35 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se pou byen nou m'ap di nou sa. Mwen pa vle mare pye pesonn. Okontrè, mwen vle pou nou tout viv jan nou wè l' pi bon pou nou an, epi pou nou toujou rete fè m' ap sèvi Seyè a san dezanpare.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 7:35 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ هذا اقوله لخيركم ليس لكي ألقي عليكم وهقا بل لاجل اللياقة والمثابرة للرب من دون ارتباك. ................................................................................ 1 Corinthians 7:35 Hebrew Bible ................................................................................ וזאת אני אמר לתועלתכם ולא להשליך עליכם פח כי אם להנהגה טובה ולהיותכם נכונים תמיד לפני האדון באין מנע׃ ................................................................................ 1 Corinthians 7:35 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܗܕܐ ܕܝܢ ܠܥܘܕܪܢܟܘܢ ܗܘ ܕܝܠܟܘܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܚܢܘܩܝܬܐ ܪܡܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܕܬܗܘܘܢ ܐܡܝܢܝܢ ܠܘܬ ܡܪܟܘܢ ܒܐܤܟܡܐ ܫܦܝܪܐ ܟܕ ܠܐ ܪܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܥܠܡܐ ܀ | 1 Corinzi 7:35 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or questo dico per l’utile vostro proprio; non per tendervi un laccio, ma in vista di ciò che è decoroso e affinché possiate consacrarvi al Signore senza distrazione. ................................................................................ 1 KOR 7:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka yang kukatakan ini berfaedah bagi kamu, bukannya aku hendak menjerat kamu, melainkan hendak menyempurnakan kamu, sehingga kamu bertekun kepada Tuhan dengan tiada kebimbangan. ................................................................................ 1 Corinthians 7:35 Kabyle: NT ................................................................................ Ur wen-d-nniɣ ara ayagi iwakken a kkun-kellxeɣ meɛna nniɣ awen-t-id i nnfeɛ-nwen axaṭer bɣiɣ aț-țeddum s tikli yelhan, yeṣfan iwakken aț-țeṭṭfem deg webrid n Lmasiḥ mačči deg wayen nniḍen. ................................................................................ 고린도전서 7:35 Korean ................................................................................ 내가 이것을 말함은 너희의 유익을 위함이요 너희에게 올무를 놓으려 함이 아니니 오직 너희로 하여금 이치에 합하게 하여 분요함이 없이 주를 섬기게 하려 함이라 ................................................................................ Korintiešiem 1 7:35 Latvian New Testament ................................................................................ Es to saku jūsu labā, ne cilpu jums apmezdams, bet tājā nolūkā, lai dotu jums iespēju godīgā dzīvē un bez traucējuma pielūgt Kungu. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 7:35 Lithuanian ................................................................................ Tai kalbu jūsų pačių labui, ne norėdamas užnerti jums kilpą, bet dėl to, kad tai yra tinkama ir kad jūs neblaškomi galėtumėte atsiduoti Viešpačiui. ................................................................................ 1 Corinthians 7:35 Maori ................................................................................ Ko tenei korero aku he mea kia hua ai he pai mo koutou ano; ehara i te mea kia mahangatia ai koutou, engari mo te mea e haratau ana, kia u ai koutou ki te Ariki, kahore he mea hei rorona ke. ................................................................................ 1 Korintierne 7:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dette sier jeg til eders eget gagn, ikke for å sette en snare for eder, men for å fremme det som sømmer sig: å henge fast ved Herren. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A toć mówię ku dobru waszemu; nie abym sidło na was wrzucił, ale abyście słusznie i przystojnie stali przy Panu bez rozerwania. ................................................................................ 1 Coríntios 7:35 Portugese Bible ................................................................................ E digo isto para proveito vosso; não para vos enredar, mas para o que é decente, e a fim de poderdes dedicar-vos ao Senhor sem distração alguma. ................................................................................ 1 Corinteni 7:35 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Vă spun lucrul acesta pentru binele vostru, nu ca să vă prind într'un laţ, ci pentru ceeace este frumos, şi ca să puteţi sluji Domnului fără piedici. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:35 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:35 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно служили Господу без развлечения. ................................................................................ 1-е Коринфянам 7:35 Russian koi8r ................................................................................ Говорю это для вашей же пользы, не с тем, чтобы наложить на вас узы, но чтобы вы благочинно и непрестанно [служили] Господу без развлечения. ................................................................................ 1 Corinthians 7:35 Shuar New Testament ................................................................................ Atumin Yßintajtsan juna Tßjarme. Itiurchat awajsattsan wakeratsjai antsu shiir wekaakrum itit awajtsuk Yus shiir Enentßimtustarum tusan wakerajai. ................................................................................ 1 Corintios 7:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Esto digo para su propio beneficio; no para ponerles restricción, sino para promover lo que es honesto y para asegurar su constante devoción al Señor. ................................................................................ 1 Corintios 7:35 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Esto empero digo para vuestro provecho; no para echaros lazo, sino para lo honesto y decente, y para que sin impedimento os lleguéis al Señor. ................................................................................ 1 Corintios 7:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Esto, sin embargo, digo para vuestro provecho; no para echaros lazo, sino para lo honorable, y para que sin impedimento os sirváis al Señor. ................................................................................ 1 Corintios 7:35 Spanish: Modern ................................................................................ Esto digo para vuestro provecho; no para poneros restricción, sino para que viváis honestamente, atendiendo al Señor sin impedimento. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 7:35 Swedish (1917) ................................................................................ Detta säger jag till eder egen nytta, och icke för att lägga något band på eder, utan för att I skolen föra en hövisk vandel och stadigt förbliva vid Herren. ................................................................................ 1 Wakorintho 7:35 Swahili NT ................................................................................ Nawaambieni haya kwa faida yenu, na si kwa kuwawekeeni kizuio. Nataka tu muwe na mpango unaofaa, mpate kumtumikia Bwana kwa moyo na nia moja. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 7:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ito'y sinasabi ko sa inyong sariling kapakinabangan; hindi upang alisin ko ang inyong kalayaan, kundi dahil sa bagay na nararapat, at upang kayo'y makapaglingkod sa Panginoon nang walang abala. ................................................................................ 1 Korintliler 7:35 Turkish ................................................................................ Bunu sizin iyiliğiniz için söylüyorum, özgürlüğünüzü kısıtlamak için değil. İlginizi dağıtmadan, Rabbe adanmış olarak, Ona yaraşır biçimde yaşamanızı istiyorum. ................................................................................ 1 Коринтяни 7:35 Ukrainian: NT ................................................................................ Се ж вам на користь вашу глаголю, не щоб вам накинути сїло, а ради чемности і приступу вашого до Господа без озирання. ................................................................................ 1 Corinthians 7:35 Uma New Testament ................................................................................ Pai' ku'uli' -kokoi tohe'i ompi', kalompea' -ni moto. Uma-a dota mpohoo' -koi hante wori' nyala parenta. Patuju-ku bona po'ingku-ni natao pai' masipato' oa' -wadi, bona ma'ala-koi mpotuku' Pue' hante uma ria to mposaleroi-koi. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 7:35 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi nói điều đó vì sự ích lợi cho anh em, chớ chẳng phải để gài bẫy, song để dắt anh em theo lẽ phải, hầu cho không phân tâm mà hầu việc Chúa. ................................................................................ 1 Corinzi 7:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, questo dico io per la vostra propria comodità; non per mettervi addosso un laccio, ma per ciò che è decente, e convenevole da attenervi costantemente al Signore, senza esser distratti. ................................................................................ 1 KOR 7:35 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya menulis semuanya itu untuk kebaikanmu sendiri, bukan dengan maksud melarang ini dan melarang itu. Yang saya ingini hanyalah supaya Saudara melakukan yang benar dan patut, dan supaya Saudara dapat memusatkan pikiranmu kepada Tuhan. ................................................................................ 1 KOR 7:35 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Semuanya ini kukatakan untuk kepentingan kamu sendiri, bukan untuk menghalang-halangi kamu dalam kebebasan kamu, tetapi sebaliknya supaya kamu melakukan apa yang benar dan baik, dan melayani Tuhan tanpa gangguan.Appropriate .......... Attend .......... Benefit .......... Cast .......... Devotion .......... Enable .......... Ensnare .......... Good .......... Help .......... Interest .......... Lay .......... Order .......... Profit .......... Promote .......... Restraint .......... Right .......... Secure .......... Seemly .......... Snare .......... Speak .......... Towards .......... Trap .......... Undivided .......... Wait Appropriate .......... Attend .......... Benefit .......... Cast .......... Devotion .......... Enable .......... Ensnare .......... Good .......... Help .......... Interest .......... Lay .......... Order .......... Profit .......... Promote .......... Restraint .......... Right .......... Secure .......... Seemly .......... Snare .......... Speak .......... Towards .......... Trap .......... Undivided .......... Wait Alphabetical: a .......... am .......... and .......... appropriate .......... benefit .......... but .......... devotion .......... for .......... good .......... I .......... in .......... is .......... live .......... Lord .......... may .......... not .......... own .......... promote .......... put .......... restraint .......... restrict .......... right .......... say .......... saying .......... secure .......... that .......... the .......... this .......... to .......... undistracted .......... undivided .......... upon .......... way .......... what .......... you .......... your NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 35 Scripturetext.com Multilingual Bible |