New American Standard Bible (©1995) Flee immorality. Every other sin that a man commits is outside the body, but the immoral man sins against his own body.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fugite fornicationem omne peccatum quodcumque fecerit homo extra corpus est qui autem fornicatur in corpus suum peccat ................................................................................ 1 Corintios 6:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Huid de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. ................................................................................ 1 Korinther 6:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Fliehet der Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber hurt, der sündigt an seinem eigenen Leibe. ................................................................................ 1 Corinthiens 6:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Fuyez l'impudicité. Quelque autre péché qu'un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l'impudicité pèche contre son propre corps. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 , 无 论 甚 麽 罪 , 都 在 身 子 以 外 , 惟 有 行 淫 的 , 是 得 罪 自 己 的 身 子 。 ................................................................................ King James Bible Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. American King James Version Flee fornication. Every sin that a man does is without the body; but he that commits fornication sins against his own body. American Standard Version Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. Bible in Basic English Keep away from the desires of the flesh. Every sin which a man does is outside of the body; but he who goes after the desires of the flesh does evil to his body. Douay-Rheims Bible Fly fornication. Every sin that a man doth, is without the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body. Darby Bible Translation Flee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body. English Revised Version Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body. GOD'S WORD® Translation (©1995) Stay away from sexual sins. Other sins that people commit don't affect their bodies the same way sexual sins do. People who sin sexually sin against their own bodies. Tyndale New Testament Flee fornication. All sins that a man doth, are without the body. But he that is a fornicator, sinneth against his own body. Weymouth New Testament Flee from fornication. Any other sin that a human being commits lies outside the body; but he who commits fornication sins against his own body. Webster's Bible Translation Flee lewdness. Every sin that a man doeth, is without the body; but he that committeth lewdness, sinneth against his own body. World English Bible Flee sexual immorality! "Every sin that a man does is outside the body," but he who commits sexual immorality sins against his own body. Young's Literal Translation flee the whoredom; every sin -- whatever a man may commit -- is without the body, and he who is committing whoredom, against his own body doth sin. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 6:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 要 逃 避 淫 行 。 人 所 犯 的 , 無 論 甚 麼 罪 , 都 在 身 子 以 外 , 惟 有 行 淫 的 , 是 得 罪 自 己 的 身 子 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 6:18 French: Darby ................................................................................ Fuyez la fornication: quelque péché que l'homme commette, il est hors du corps, mais le fornicateur pèche contre son propre corps. ................................................................................ 1 Corinthiens 6:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Fuyez la fornication; quelque [autre] péché que l'homme commette, il est hors du corps; mais le fornicateur pèche contre son propre corps. ................................................................................ 1 Corinthiens 6:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Fuyez la fornication. Quelque péché qu'un homme commette, c'est hors du corps; mais celui qui commet fornication, pèche contre son propre corps. ................................................................................ 1 Korinther 6:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Fliehet die Hurerei! Alle Sünden, die der Mensch tut, sind außer seinem Leibe; wer aber huret, der sündiget an seinem eigenen Leibe. ................................................................................ 1 Korinther 6:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Fliehet die Hurerei! Jede Sünde, die ein Mensch begehen mag, ist außerhalb des Leibes; wer aber hurt, sündigt wider seinen eigenen Leib. | 1 e Korintasve 6:18 Albanian ................................................................................ Largohuni nga kurvëria! Çdo mëkat që kryen njeriu është jashtë trupit, po ai që kurvëron mëkaton kundër trupit të vet. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ Փախէ՛ք պոռնկութենէն: Ամէն մեղք՝ որ մարդ կը գործէ, իր մարմինէն դուրս է. բայց ա՛ն որ կը պոռնկի, կը մեղանչէ իր մարմինի՛ն դէմ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 6:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ihes eguioçue paillardiçari: ecen guiçonac daguian bekatu gucia gorputzetic campoan da, baina paillardiça eguiten duenac, bere gorputz proprira bekatu eguiten du. ................................................................................ 1 Коринтяни 6:18 Bulgarian ................................................................................ Бягайте от блудодеянието. Всеки [друг] грях, който би сторил човек, е вън от тялото; но който блудствува, съгрешава против своето си тяло. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 6:18 Croatian Bible ................................................................................ Bježite od bludnosti! Svaki grijeh koji učini čovjek, izvan tijela je, a bludnik griješi protiv svojega tijela. ................................................................................ První Korintským 6:18 Czech BKR ................................................................................ Utíkejte smilstva. Všeliký hřích, kterýžkoli učinil by člověk, kromě těla jest, ale kdož smilní, ten proti svému vlastnímu tělu hřeší. ................................................................................ 1 Korinterne 6:18 Danish ................................................................................ Flyr Utugt! Enhver Synd, som et Menneske ellers gør, er uden for Legemet; men den, som bedriver Utugt, synder imod sit eget Legeme. ................................................................................ 1 Corinthiërs 6:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Vliedt de hoererij. Alle zonde, die de mens doet, is buiten het lichaam, maar die hoererij bedrijft, zondigt tegen zijn eigen lichaam. ................................................................................ 1 Korintusi 6:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Kerüljétek a paráznaságot. Minden bûn, melyet az ember cselekszik, a testen kívül van, de a ki paráználkodik, a maga teste ellen vétkezik. ................................................................................ Al la korintanoj 1 6:18 Esperanto ................................................................................ Forkuru de malcxasteco. CXiu peko, kiun homo faras, estas ekster la korpo; sed tiu, kiu malcxastas, pekas kontraux sia propra korpo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Välttäkäät huoruutta. Kaikki synnit, joita ihminen tekee, ovat ulkona ruumiista; vaan joka huorin tekee, tekee syntiä omassa ruumiissansa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 6:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Paetkaa haureutta. Kaikki muu synti, mitä ikinä ihminen tekee, on ruumiin ulkopuolella; mutta haureuden harjoittaja tekee syntiä omaa ruumistansa vastaan. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ φεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν, ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ φεύγετε τὴν πορνείαν· πᾶν ἁμάρτημα ὃ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματός ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Φεύγετε τὴν πορνείαν. πᾶν ἁμάρτημα ὁ ἐὰν ποιήσῃ ἄνθρωπος ἐκτὸς τοῦ σώματος ἐστιν· ὁ δὲ πορνεύων εἰς τὸ ἴδιον σῶμα ἁμαρτάνει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ φευγετε την πορνειαν παν αμαρτημα ο εαν ποιηση ανθρωπος εκτος του σωματος εστιν ο δε πορνευων εις το ιδιον σωμα αμαρτανει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pheugete tēn porneian pan amartēma o ean poiēsē anthrōpos ektos tou sōmatos estin o de porneuōn eis to idion sōma amartanei pheugete tEn porneian pan amartEma o ean poiEsE anthrOpos ektos tou sOmatos estin o de porneuOn eis to idion sOma amartanei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pheugete tēn porneian pan amartēma o ean poiēsē anthrōpos ektos tou sōmatos estin o de porneuōn eis to idion sōma amartanei pheugete tEn porneian pan amartEma o ean poiEsE anthrOpos ektos tou sOmatos estin o de porneuOn eis to idion sOma amartanei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pheugete tēn porneian pan amartēma o ean poiēsē anthrōpos ektos tou sōmatos estin o de porneuōn eis to idion sōma amartanei pheugete tEn porneian pan amartEma o ean poiEsE anthrOpos ektos tou sOmatos estin o de porneuOn eis to idion sOma amartanei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pheugete tēn porneian pan amartēma o ean poiēsē anthrōpos ektos tou sōmatos estin o de porneuōn eis to idion sōma amartanei pheugete tEn porneian pan amartEma o ean poiEsE anthrOpos ektos tou sOmatos estin o de porneuOn eis to idion sOma amartanei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pheugete tēn porneian pan amartēma o ean poiēsē anthrōpos ektos tou sōmatos estin o de porneuōn eis to idion sōma amartanei pheugete tEn porneian pan amartEma o ean poiEsE anthrOpos ektos tou sOmatos estin o de porneuOn eis to idion sOma amartanei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 6:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pheugete tēn porneian pan amartēma o ean poiēsē anthrōpos ektos tou sōmatos estin o de porneuōn eis to idion sōma amartanei pheugete tEn porneian pan amartEma o ean poiEsE anthrOpos ektos tou sOmatos estin o de porneuOn eis to idion sOma amartanei ................................................................................ 1 Korint 6:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kouri pou dezòd lachè. Yon moun te mèt fè tout lòt kalite peche, sa pa fè kò l' anyen. Men, moun ki lage kò l' nan dezòd lachè, li fè peche kont pwòp kò li.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 6:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اهربوا من الزنى. كل خطية يفعلها الانسان هي خارجة عن الجسد. لكن الذي يزني يخطئ الى جسده. ................................................................................ 1 Corinthians 6:18 Hebrew Bible ................................................................................ נוסו מן הזנות כל חטא אשר יעשה אותו האדם מחוץ לגופו הוא והזונה חטא בעצם גופו׃ ................................................................................ 1 Corinthians 6:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܥܪܘܩܘ ܡܢ ܙܢܝܘܬܐ ܟܠ ܚܛܝܬܐ ܕܢܥܒܕ ܒܪܢܫܐ ܠܒܪ ܡܢ ܦܓܪܗ ܗܝ ܡܢ ܕܡܙܢܐ ܕܝܢ ܒܦܓܪܗ ܗܘ ܚܛܐ ܀ | 1 Corinzi 6:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Fuggite la fornicazione. Ogni altro peccato che l’uomo commetta è fuori del corpo; ma il fornicatore pecca contro il proprio corpo. ................................................................................ 1 KOR 6:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Larilah daripada zinah! Maka tiap-tiap dosa lain yang dilakukan orang, ia itu dari luar tubuh itu; tetapi orang yang bersundal itu, ialah berdosa kepada tubuhnya sendiri. ................................................................................ 1 Corinthians 6:18 Kabyle: NT ................................................................................ Xḍut i yir tikli ! Kra n ddnub i gezmer a t-ixdem wemdan ițɣimi beṛṛa n lǧețța-s, ma d win ara ixedmen zzna yessewsex lǧețța-s. ................................................................................ 고린도전서 6:18 Korean ................................................................................ 음행을 피하라 사람이 범하는 죄마다 몸 밖에 있거니와 음행하는 자는 자기 몸에게 죄를 범하느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 6:18 Latvian New Testament ................................................................................ Bēdziet no netiklības! Katrs grēks, ko cilvēks dara, ir ārpus miesas, bet kas netiklību piekopj, tas grēko pret savu miesu. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 6:18 Lithuanian ................................................................................ Saugokitės ištvirkimo! Bet kokia kita žmogaus daroma nuodėmė nepaliečia kūno, o ištvirkėlis nusideda savo kūnui. ................................................................................ 1 Corinthians 6:18 Maori ................................................................................ Rere atu ra i te moepuku. No waho o te tinana nga hara katoa e hara ai te tangata; ko te tangata ia e moepuku ana, e hara ana ia ki tona ake tinana. ................................................................................ 1 Korintierne 6:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Fly hor! Enhver synd som et menneske kan gjøre, er utenfor legemet; men den som driver hor, synder mot sitt eget legeme. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Uciekajcie przed wszeteczeństwem. Wszelki grzech, który by człowiek popełnił, oprócz ciała jest; lecz kto wszeteczeństwo płodzi, przeciwko swemu własnemu ciału grzeszy. ................................................................................ 1 Coríntios 6:18 Portugese Bible ................................................................................ Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo. ................................................................................ 1 Corinteni 6:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fugiţi de curvie! Orice alt păcat, pe care -l face omul, este un păcat săvîrşit afară din trup; dar cine curveşte, păcătuieşte împotriva trupului său. ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит противсобственного тела. ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела. ................................................................................ 1-е Коринфянам 6:18 Russian koi8r ................................................................................ Бегайте блуда; всякий грех, какой делает человек, есть вне тела, а блудник грешит против собственного тела. ................................................................................ 1 Corinthians 6:18 Shuar New Testament ................................................................................ Tuma asamtai tsanirmatniunmaya Yajßyan wainkiarum tsΘkentiarum. Chφkich Tunßa φrunna nu ii Ayashφnkia ti yajauch awajeatsui. T·rasha shuar tsanirmakka Nφ ayashiniak yajauch awajeawai. ................................................................................ 1 Corintios 6:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Huyan de la fornicación. Todos los demás pecados que un hombre comete están fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. ................................................................................ 1 Corintios 6:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Huid la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca. ................................................................................ 1 Corintios 6:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Huid de la fornicación. Cualquier otro pecado que el hombre hiciere, fuera del cuerpo es; mas el que fornica, contra su propio cuerpo peca. ................................................................................ 1 Corintios 6:18 Spanish: Modern ................................................................................ Huid de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que el hombre cometa está fuera del cuerpo, pero el fornicario peca contra su propio cuerpo. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 6:18 Swedish (1917) ................................................................................ Flyn otukten. All annan synd som en människa kan begå är utom kroppen; men den som bedriver otukt, han syndar på sin egen kropp. ................................................................................ 1 Wakorintho 6:18 Swahili NT ................................................................................ Jiepusheni kabisa na uzinzi. Dhambi nyingine zote hutendwa nje ya mwili lakini mzinzi hutenda dhambi dhidi ya mwili wake mwenyewe. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 6:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Magsitakas kayo sa pakikiapid. Lahat ng kasalanang gawin ng mga tao ay nangasa labas ng katawan; nguni't ang gumagawa ng pakikiapid ay nagkakasala laban sa kaniyang sariling katawan. ................................................................................ 1 Korintliler 6:18 Turkish ................................................................................ Fuhuştan kaçının. İnsanın işlediği bütün öbür günahlar bedenin dışındadır; ama fuhuş yapan, kendi bedenine karşı günah işler. ................................................................................ 1 Коринтяни 6:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Утікайте від перелюбу. Усякий гріх, що робить чоловік, осторонь тїла; хто ж робить перелюб, проти свого тїла грішить. ................................................................................ 1 Corinthians 6:18 Uma New Testament ................................................................................ Neo' mpu'u-koi mogau' sala' ompi'! Ngkai hawe'ea jeko' to rababehi manusia', uma ria jeko' ntani' -na to mpakada'a katuwu' -ta hewa jeko' pogau' sala' toe. Hema to mogau' sala' hante tobine doo ba hante toronaa, jeko' -na toe mpakada'a katuwu' -na moto. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 6:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hãy tránh sự dâm dục. Mặc dầu người ta phạm tội gì, tội ấy còn là ngoài thân thể; nhưng kẻ buông mình vào sự dâm dục, thì phạm đến chính thân thể mình. ................................................................................ 1 Corinzi 6:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Fuggite la fornicazione; ogni altro peccato che l’uomo commette è fuor del corpo; ma chi fornica, pecca contro al suo proprio corpo. ................................................................................ 1 KOR 6:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jauhilah perbuatan-perbuatan yang cabul. Sebab semua dosa lain yang dilakukan orang, terjadi di luar tubuh orang itu. Tetapi orang yang berbuat yang cabul, berarti berbuat dosa terhadap tubuhnya sendiri. ................................................................................ 1 KOR 6:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Jauhkanlah dirimu dari percabulan! Setiap dosa lain yang dilakukan manusia, terjadi di luar dirinya. Tetapi orang yang melakukan percabulan berdosa terhadap dirinya sendiri.Body .......... Commits .......... Committeth .......... Desires .......... Evil .......... Flee .......... Flesh .......... Fornication .......... Goes .......... Human .......... Immoral .......... Immorality .......... Lewdness .......... Outside .......... Practise .......... Sexual .......... Sin .......... Sinneth .......... Sins .......... Whoredom Body .......... Commits .......... Committeth .......... Desires .......... Evil .......... Flee .......... Flesh .......... Fornication .......... Goes .......... Human .......... Immoral .......... Immorality .......... Lewdness .......... Outside .......... Practise .......... Sexual .......... Sin .......... Sinneth .......... Sins .......... Whoredom Alphabetical: a .......... against .......... All .......... are .......... body .......... but .......... commits .......... Every .......... Flee .......... from .......... he .......... his .......... immoral .......... immorality .......... is .......... man .......... other .......... outside .......... own .......... sexual .......... sexually .......... sin .......... sins .......... that .......... the .......... who NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 Scripturetext.com Multilingual Bible |