1 Corinthians 5:13
New American Standard Bible (©1995)
But those who are outside, God judges. REMOVE THE WICKED MAN FROM AMONG YOURSELVES.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis
................................................................................
1 Corintios 5:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Dios juzga a los que están fuera. EXPULSAD DE ENTRE VOSOTROS AL MALVADO.
................................................................................
1 Korinther 5:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist.
................................................................................
1 Corinthiens 5:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
至 於 外 人 有 神 审 判 他 们 。 你 们 应 当 把 那 恶 人 从 你 们 中 间 赶 出 去 。
................................................................................
King James Bible
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

American King James Version
But them that are without God judges. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

American Standard Version
But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.

Bible in Basic English
As for those who are outside, God is their judge. So put away the evil man from among you.

Douay-Rheims Bible
For them that are without, God will judge. Put away the evil one from among yourselves.

Darby Bible Translation
But those without God judges. Remove the wicked person from amongst yourselves.

English Revised Version
whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God will judge those who are outside. Remove that wicked man from among you.

Tyndale New Testament
Them that are without, god shall judge. Put away from among you that evil person.

Weymouth New Testament
while you leave to God's judgement those who are outside? Remove the wicked man from among you.

Webster's Bible Translation
But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.

World English Bible
But those who are outside, God judges. "Put away the wicked man from among yourselves."

Young's Literal Translation
and those without God doth judge; and put ye away the evil from among yourselves.
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
至 於 外 人 有 神 審 判 他 們 。 你 們 應 當 把 那 惡 人 從 你 們 中 間 趕 出 去 。
................................................................................
1 Corinthiens 5:13 French: Darby
................................................................................
Mais ceux de dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous-mêmes.
................................................................................
1 Corinthiens 5:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Dieu juge ceux qui sont de dehors. Otez donc d'entre vous-mêmes le méchant.
................................................................................
1 Corinthiens 5:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quant à ceux du dehors, Dieu les jugera. Otez donc le méchant du milieu de vous.
................................................................................
1 Korinther 5:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott aber wird, die draußen sind, richten. Tut von euch selbst hinaus, wer da böse ist!
................................................................................
1 Korinther 5:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Die aber draußen sind, richtet Gott; tut den Bösen von euch selbst hinaus.

1 e Korintasve 5:13 Albanian
................................................................................
Por ata të jashtmit Perëndia i gjykon. Prandaj nxirreni të ligun nga vetja juaj.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
իսկ Աստուա՛ծ պիտի դատէ դուրսինները: Ուստի վերցուցէ՛ք չարը ձեր մէջէն:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 5:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina campocoac Iaunac iudicatzen ditu. Ken eçaçue bada gaichto hori ceurón artetic.
................................................................................
1 Коринтяни 5:13 Bulgarian
................................................................................
докато вънкашните Бог съди? Отлъчете нечестивия човек изпомежду си.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 5:13 Croatian Bible
................................................................................
A one vani sudit će Bog. Iskorijenite opakoga iz svoje sredine.
................................................................................
První Korintským 5:13 Czech BKR
................................................................................
Ty pak, kteříž jsou vně, Bůh soudí. Vyvrztež tedy toho zlého sami z sebe.
................................................................................
1 Korinterne 5:13 Danish
................................................................................
Men dem udenfor skal Gud dømme.Bortskaffer den onde fra eder selv!
................................................................................
1 Corinthiërs 5:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar die buiten zijn oordeelt God. En doet gij deze boze uit ulieden weg.
................................................................................
1 Korintusi 5:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
A kívülvalókat pedig majd az Isten ítéli meg. Vessétek ki azért a gonoszt magatok közül.
................................................................................
Al la korintanoj 1 5:13 Esperanto
................................................................................
dum la eksterulojn jugxas Dio? Forigu el inter vi la malvirtulon.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jumala ne tuomitsee, jotka ulkona ovat. Ajakaat itsekin paha pois tyköänne.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta ulkopuolella olevat tuomitsee Jumala. "Poistakaa keskuudestanne se, joka on paha."
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρινεῖ. καὶ ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ καί ἐξαρεῖτε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τους δε εξω ο θεος κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τους δε εξω ο θεος κρινει και εξαρειτε τον πονηρον εξ υμων αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τους δε εξω ο θεος κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τους δε εξω ο θεος κρινει εξαρατε τον πονηρον εξ υμων αυτων
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
tous de exō o theos krinei exarate ton ponēron ex umōn autōn
tous de exO o theos krinei exarate ton ponEron ex umOn autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
tous de exō o theos krinei kai exareite ton ponēron ex umōn autōn
tous de exO o theos krinei kai exareite ton ponEron ex umOn autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
tous de exō o theos krinei kai exareite ton ponēron ex umōn autōn
tous de exO o theos krinei kai exareite ton ponEron ex umOn autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
tous de exō o theos krinei kai exareite ton ponēron ex umōn autōn
tous de exO o theos krinei kai exareite ton ponEron ex umOn autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
tous de exō o theos krinei exarate ton ponēron ex umōn autōn
tous de exO o theos krinei exarate ton ponEron ex umOn autOn

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
tous de exō o theos krinei exarate ton ponēron ex umōn autōn
tous de exO o theos krinei exarate ton ponEron ex umOn autOn

................................................................................
1 Korint 5:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, èske se pa devwa nou pou n' jije moun ki anndan yo, moun ki ansanm avè n' yo? Tankou yo di l' nan Liv la: Wete mechan an nan mitan nou.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الذين من خارج فالله يدينهم. فاعزلوا الخبيث من بينكم
................................................................................
1 Corinthians 5:13 Hebrew Bible
................................................................................
ואשר בחוץ האלהים ישפטם ואתם תבערו את הרע מקרבכם׃
................................................................................
1 Corinthians 5:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܒܪܝܐ ܕܝܢ ܐܠܗܐ ܕܐܢ ܘܫܘܩܠܘܗܝ ܠܒܝܫܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܀
1 Corinzi 5:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Que’ di fuori li giudica Iddio. Togliete il malvagio di mezzo a voi stessi.
................................................................................
1 KOR 5:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi orang luar itu, Allah yang menghakimkan. Maka jauhkanlah orang yang jahat itu dari antara kamu.
................................................................................
1 Corinthians 5:13 Kabyle: NT
................................................................................
Wid n beṛṛa d Ṛebbi ara ten-iḥasben. Meɛna akken yura di tira iqedsen : Stixṛet amcum si gar-awen.
................................................................................
고린도전서 5:13 Korean
................................................................................
외인들은 하나님이 판단하시려니와 이 악한 사람은 너희 중에서 내어 쫓으라
................................................................................
Korintiešiem 1 5:13 Latvian New Testament
................................................................................
Jo tos, kas ārpusē, tiesās Dievs. Jūs novērsiet ļaunumu no sevis pašiem!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:13 Lithuanian
................................................................................
Tuos, kurie ne mūsiškiai, Dievas teis. Todėl “pašalinkite piktadarį iš savo pačių tarpo”.
................................................................................
1 Corinthians 5:13 Maori
................................................................................
A ko te hunga o waho ma te Atua ratou e whakawa? Na motuhia atu taua tangata kino i roto i a koutou.
................................................................................
1 Korintierne 5:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men dem som er utenfor, skal Gud dømme. Støt da den onde ut fra eder!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale tych, którzy są obcymi, Bóg sądzi. Przetoż uprzątnijcie tego złośnika z pośrodku samych siebie.
................................................................................
1 Coríntios 5:13 Portugese Bible
................................................................................
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.   
................................................................................
1 Corinteni 5:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cît despre cei de afară, îi judecă Dumnezeu. Daţi afară dar din mijlocul vostru pe răul acela.
................................................................................
1-е Коринфянам 5:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.
................................................................................
1-е Коринфянам 5:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.
................................................................................
1-е Коринфянам 5:13 Russian koi8r
................................................................................
Внешних же судит Бог. Итак, извергните развращенного из среды вас.
................................................................................
1 Corinthians 5:13 Shuar New Testament
................................................................................
Yus-shuarcha tunaari pachischatniuitjai. Yus N·naka iistatui. Atumka antsu Atumφin Yus-shuar ainia nuna tunaari iistiniaitrume. Tuma asamtai nu shuar tunaarintin Atumφiya akankatarum.
................................................................................
1 Corintios 5:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Dios juzga a los que están fuera. EXPULSEN AL MALVADO DE ENTRE USTEDES.
................................................................................
1 Corintios 5:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Porque á los que están fuera, Dios juzgará: quitad pues á ese malo de entre vosotros.
................................................................................
1 Corintios 5:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Porque de los que están fuera, Dios los juzgará. Quitad pues a ese malo de vosotros mismos.
................................................................................
1 Corintios 5:13 Spanish: Modern
................................................................................
Pues a los que están afuera Dios los juzgará. Pero quitad al malvado de entre vosotros.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 5:13 Swedish (1917)
................................................................................
dem som äro utanför skall Gud döma. »I skolen driva ut ifrån eder den som är ond.»
................................................................................
1 Wakorintho 5:13 Swahili NT
................................................................................
Mfukuzeni mbali nanyi huyo mwovu!
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 5:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't sa nangasa labas ay Dios ang humahatol. Alisin nga ninyo sa inyo ang masamang tao.
................................................................................
1 Korintliler 5:13 Turkish
................................................................................
Topluluğun dışında kalanları Tanrı yargılar. ‹‹Kötü adamı aranızdan kovun!››
................................................................................
1 Коринтяни 5:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Тих же, що осторонь. Бог судить. То ж вилучте лукавого з між себе.
................................................................................
1 Corinthians 5:13 Uma New Testament
................................................................................
Ane tauna to bela-ra to Kristen, uma ria huraa-ku mpohuku' -ra. Alata'ala moto mpai' to mpohuku' -ra. Koi' moto kana mpohuku' ompi' hampepangalaa' -ni to masala'. Jadi', hewa to te'uki' rala Buku Tomoroli': "Popalai tauna to dada'a po'ingku-na ngkai laintongo' -ni," neo' -i nipiliu mogampara dohe-ni.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 5:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Còn như kẻ ở ngoài, thì Ðức Chúa Trời sẽ đoán xét họ. Hãy trừ bỏ kẻ gian ác khỏi anh em.
................................................................................
1 Corinzi 5:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or Iddio giudica que’ di fuori; ma togliete il malvagio d’infra voi stessi.
................................................................................
1 KOR 5:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(5:12)
................................................................................
1 KOR 5:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Mereka yang berada di luar jemaat akan dihakimi Allah. Usirlah orang yang melakukan kejahatan dari tengah-tengah kamu.

Amongst .......... Drive .......... Evil .......... Expel .......... God's .......... Judge .......... Judgement .......... Judges .......... Judgeth .......... Leave .......... Outside .......... Remove .......... Wicked .......... Yourselves

Amongst .......... Drive .......... Evil .......... Expel .......... God's .......... Judge .......... Judgement .......... Judges .......... Judgeth .......... Leave .......... Outside .......... Remove .......... Wicked .......... Yourselves

Alphabetical: among .......... are .......... But .......... Expel .......... from .......... God .......... judge .......... judges .......... man .......... outside .......... Remove .......... the .......... those .......... who .......... wicked .......... will .......... you .......... yourselves

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible