1 Corinthians 5:10
New American Standard Bible (©1995)
I did not at all mean with the immoral people of this world, or with the covetous and swindlers, or with idolaters, for then you would have to go out of the world.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exisse
................................................................................
1 Corintios 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
no me refería a la gente inmoral de este mundo, o a los avaros y estafadores, o a los idólatras, porque entonces tendríais que salir del mundo.
................................................................................
1 Korinther 5:10 German: Luther (1912)
................................................................................
Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen.
................................................................................
1 Corinthiens 5:10 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
non pas d'une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde.
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
此 话 不 是 指 这 世 上 一 概 行 淫 乱 的 , 或 贪 婪 的 , 勒 索 的 , 或 拜 偶 像 的 ; 若 是 这 样 , 你 们 除 非 离 开 世 界 方 可 。
................................................................................
King James Bible
Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world.

American King James Version
Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortionists, or with idolaters; for then must you needs go out of the world.

American Standard Version
not at all meaning with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world:

Bible in Basic English
But I had not in mind the sinners who are outside the church, or those who have a desire for and take the property of others, or those who give worship to images; for it is not possible to keep away from such people without going out of the world completely:

Douay-Rheims Bible
I mean not with the fornicators of this world, or with the covetous, or the extortioners, or the servers of idols; otherwise you must needs go out of this world.

Darby Bible Translation
not altogether with the fornicators of this world, or with the avaricious and rapacious, or idolaters, since then ye should go out of the world.

English Revised Version
not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I didn't tell you that you could not have any contact with unbelievers who commit sexual sins, are greedy, are dishonest, or worship false gods. If that were the case, you would have to leave this world.

Tyndale New Testament
And I meant not at all of the fornicators of this world, either of the covetous, or of extortioners, either of idolaters: for then must ye needs have gone out of the world:

Weymouth New Testament
not that in this world you are to keep wholly aloof from such as they, any more than from people who are avaricious and greedy of gain, or from worshippers of idols. For that would mean that you would be compelled to go out of the world altogether.

Webster's Bible Translation
Yet not altogether with lewd persons of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters: for then ye must needs go out of the world.

World English Bible
yet not at all meaning with the sexual sinners of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then you would have to leave the world.

Young's Literal Translation
and not certainly with the whoremongers of this world, or with the covetous, or extortioners, or idolaters, seeing ye ought then to go forth out of the world --
................................................................................
歌 林 多 前 書 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
此 話 不 是 指 這 世 上 一 概 行 淫 亂 的 , 或 貪 婪 的 , 勒 索 的 , 或 拜 偶 像 的 ; 若 是 這 樣 , 你 們 除 非 離 開 世 界 方 可 。
................................................................................
1 Corinthiens 5:10 French: Darby
................................................................................
pas absolument avec les fornicateurs de ce monde, ou les avares et les ravisseurs, ou les idolâtres, puisqu'ainsi il faudrait que vous sortissiez du monde;
................................................................................
1 Corinthiens 5:10 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais non pas absolument avec les fornicateurs de ce monde, ou avec les avares, ou les ravisseurs, ou les idolâtres; car autrement certes, il vous faudrait sortir du monde.
................................................................................
1 Corinthiens 5:10 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Non pas absolument avec les impudiques de ce monde, ou avec les avares et les ravisseurs, ou les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde;
................................................................................
1 Korinther 5:10 German: Luther (1545)
................................................................................
Das meine ich gar nicht von den Hurern in dieser Welt oder von den Geizigen oder von den Räubern oder von den Abgöttischen; sonst müßtet ihr die Welt räumen.
................................................................................
1 Korinther 5:10 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
nicht durchaus mit den Hurern dieser Welt oder den Habsüchtigen und Räubern oder Götzendienern, sonst müßtet ihr ja aus der Welt hinausgehen.

1 e Korintasve 5:10 Albanian
................................................................................
dhe aspak me kurvarët e kësaj bote, ose me lakmuesit ose me cubat, ose me idhujtarët, sepse atëherë duhet të dilni nga bota.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:10 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սակայն ոչ անշուշտ այս աշխարհի պոռնկողներուն, կամ ագահներուն, կամ յափշտակողներուն, կամ կռապաշտներուն հետ. այլապէս՝ պարտաւոր պիտի ըլլայիք աշխարհէն դուրս ելլել:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 5:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta ez guciz mundu hunetaco paillartequin, edo auaritiosoequin, edo harrapariequin, edo idolatrequin: ezpere segur behar cenduquete mundutic ilki.
................................................................................
1 Коринтяни 5:10 Bulgarian
................................................................................
не че [съм искал да кажа] за блудниците на тоя свят, или за сребролюбците и грабителите, или за идолопоклонците, понеже тогава би трябвало да излезете от света,-
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 5:10 Croatian Bible
................................................................................
ne općenito s bludnicima ovoga svijeta, ili lakomcima, ili razbojnicima, ili idolopoklonicima jer biste inače morali iz svijeta izići.
................................................................................
První Korintským 5:10 Czech BKR
................................................................................
Ale ne všelikterak s smilníky tohoto světa, neb s lakomci, nebo s dráči, aneb s modláři, sic jinak musili byste z tohoto světa vyjíti.
................................................................................
1 Korinterne 5:10 Danish
................................................................................
ikke i al Almindelighed denne Verdens utugtige eller havesyge og Røvere eller Afgudsdyrkere; ellers måtte I jo gå ud af Verden.
................................................................................
1 Corinthiërs 5:10 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Doch niet geheellijk met de hoereerders dezer wereld, of met de gierigaards, of met de rovers, of met de afgodendienaars; want anders zoudt gij moeten uit de wereld gaan.
................................................................................
1 Korintusi 5:10 Hungarian: Karoli
................................................................................
De nem általában e világ paráznáival, vagy csalóival, vagy ragadozóival, vagy bálványimádóival; mert hiszen így ki kellene e világból mennetek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 5:10 Esperanto
................................................................................
ne tute kun la malcxastuloj de cxi tiu mondo, aux kun la aviduloj kaj rabemuloj, aux kun idolanoj; cxar tiuokaze estus necese, ke vi eliru el la mondo;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:10 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja ei kaiketi tämän maailman huorintekiäin kanssa, eli ahneitten, eli raateliain, eli epäjumalain palveliain; sillä niin tulis teidän maailmasta paeta pois.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
en tarkoittanut yleensä tämän maailman huorintekijöitä tai ahneita tai anastajia tai epäjumalanpalvelijoita, sillä silloinhan teidän täytyisi lähteä pois maailmasta.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις ἢ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις· ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις ἢ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις ἐπεὶ ὀφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὐ πάντως τοῖς πόρνοις τοῦ κόσμου τούτου ἢ τοῖς πλεονέκταις καὶ ἅρπαξιν ἢ εἰδωλολάτραις, ἐπεὶ ὠφείλετε ἄρα ἐκ τοῦ κόσμου ἐξελθεῖν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ου παντως τοις πορνοις του κοσμου τουτου η τοις πλεονεκταις και αρπαξιν η ειδωλολατραις επει ωφειλετε αρα εκ του κοσμου εξελθειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και ου παντως τοις πορνοις του κοσμου τουτου η τοις πλεονεκταις η αρπαξιν η ειδωλολατραις επει οφειλετε αρα εκ του κοσμου εξελθειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και ου παντως τοις πορνοις του κοσμου τουτου η τοις πλεονεκταις η αρπαξιν η ειδωλολατραις επει οφειλετε αρα εκ του κοσμου εξελθειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και ου παντως τοις πορνοις του κοσμου τουτου η τοις πλεονεκταις η αρπαξιν η ειδωλολατραις επει οφειλετε αρα εκ του κοσμου εξελθειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ου παντως τοις πορνοις του κοσμου τουτου η τοις πλεονεκταις και αρπαξιν η ειδωλολατραις επει ωφειλετε αρα εκ του κοσμου εξελθειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ου παντως τοις πορνοις του κοσμου τουτου η τοις πλεονεκταις και αρπαξιν η ειδωλολατραις επει ωφειλετε αρα εκ του κοσμου εξελθειν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ou pantōs tois pornois tou kosmou toutou ē tois pleonektais kai arpaxin ē eidōlolatrais epei ōpheilete ara ek tou kosmou exelthein
ou pantOs tois pornois tou kosmou toutou E tois pleonektais kai arpaxin E eidOlolatrais epei Opheilete ara ek tou kosmou exelthein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai ou pantōs tois pornois tou kosmou toutou ē tois pleonektais ē arpaxin ē eidōlolatrais epei opheilete ara ek tou kosmou exelthein
kai ou pantOs tois pornois tou kosmou toutou E tois pleonektais E arpaxin E eidOlolatrais epei opheilete ara ek tou kosmou exelthein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai ou pantōs tois pornois tou kosmou toutou ē tois pleonektais ē arpaxin ē eidōlolatrais epei opheilete ara ek tou kosmou exelthein
kai ou pantOs tois pornois tou kosmou toutou E tois pleonektais E arpaxin E eidOlolatrais epei opheilete ara ek tou kosmou exelthein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai ou pantōs tois pornois tou kosmou toutou ē tois pleonektais ē arpaxin ē eidōlolatrais epei opheilete ara ek tou kosmou exelthein
kai ou pantOs tois pornois tou kosmou toutou E tois pleonektais E arpaxin E eidOlolatrais epei opheilete ara ek tou kosmou exelthein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ou pantōs tois pornois tou kosmou toutou ē tois pleonektais kai arpaxin ē eidōlolatrais epei ōpheilete ara ek tou kosmou exelthein
ou pantOs tois pornois tou kosmou toutou E tois pleonektais kai arpaxin E eidOlolatrais epei Opheilete ara ek tou kosmou exelthein

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 5:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ou pantōs tois pornois tou kosmou toutou ē tois pleonektais kai arpaxin ē eidōlolatrais epei ōpheilete ara ek tou kosmou exelthein
ou pantOs tois pornois tou kosmou toutou E tois pleonektais kai arpaxin E eidOlolatrais epei Opheilete ara ek tou kosmou exelthein

................................................................................
1 Korint 5:10 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè sa a, mwen pa t' gen nan lide mande nou pou n' separe ak tout moun sou latè k'ap viv nan dezòd lachè, ki gen lanvi plen kè yo, k'ap vòlò osinon k'ap sèvi zidòl. Pou n' ta egzante tout moun sa yo, se kite pou n' ta kite tè a nèt.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وليس مطلقا زناة هذا العالم او الطماعين او الخاطفين او عبدة الاوثان والا فيلزمكم ان تخرجوا من العالم.
................................................................................
1 Corinthians 5:10 Hebrew Bible
................................................................................
ואין דעתי בזאת על הזנים שבעולם הזה או על בצעי בצע וגזלנים ועבדי אלילים כי אז יהיה לכם לצאת מן העולם׃
................................................................................
1 Corinthians 5:10 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܥܠ ܙܢܝܐ ܕܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܐܘ ܥܠ ܥܠܘܒܐ ܐܘ ܥܠ ܚܛܘܦܐ ܐܘ ܥܠ ܦܠܚܝ ܦܬܟܪܐ ܘܐܢ ܠܐ ܚܝܒܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܐܦ ܡܢ ܥܠܡܐ ܠܡܦܩ ܀
1 Corinzi 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
non del tutto però coi fornicatori di questo mondo, o con gli avari e i rapaci, e con gl’idolatri; perché altrimenti dovreste uscire dal mondo;
................................................................................
1 KOR 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
artinya: Jangan semata-mata bercampur dengan orang yang berzinah di dalam dunia ini atau orang tamak, atau pendaya, atau penyembah berhala. Jikalau demikian, tak dapat tiada kamu keluar dari dalam dunia.
................................................................................
1 Corinthians 5:10 Kabyle: NT
................................................................................
Ur wen-d-nniɣ ara annect-agi ɣef wat ddunit yețɛicin di leḥṛam, yeččuṛen d ṭṭmeɛ, d lexdeɛ ț-țukeṛda, yețɛebbiden lmeṣnuɛat am Ṛebbi, neɣ m'ulac ilaq-awen aț-țeffɣem si ddunit-agi.
................................................................................
고린도전서 5:10 Korean
................................................................................
이 말은 이 세상의 음행하는 자들이나 탐하는 자들과 토색하는 자들이나 우상 숭배하는 자들을 도무지 사귀지 말라 하는 것이 아니니 만일 그리 하려면 세상 밖으로 나가야 할 것이라
................................................................................
Korintiešiem 1 5:10 Latvian New Testament
................................................................................
Ne ar visiem šīs pasaules netikļiem vai mantraušiem, vai laupītājiem, vai elku kalpiem, jo tad jums būtu jāaiziet no šīs pasaules.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 5:10 Lithuanian
................................................................................
Suprantama, ne su visais šio pasaulio ištvirkėliais, gobšais, plėšikais ar stabmeldžiais, nes tada reikėtų pasitraukti iš šio pasaulio.
................................................................................
1 Corinthians 5:10 Maori
................................................................................
Ehara ia i te mea rawa mo te hunga puremu o tenei ao, mo te hunga apo, hao taonga, karakia whakapakoko; penei me haere atu koutou ki waho o te ao:
................................................................................
1 Korintierne 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
jeg mente ikke i almindelighet horkarlene i denne verden eller de havesyke og røverne eller avgudsdyrkerne, ellers måtte I jo gå ut av verden;
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale nie zgoła z wszetecznikami tego świata albo z łakomcami, albo z drapieżcami, albo z bałwochwalcami; bo inaczej musielibyście z tego świata wynijść.
................................................................................
1 Coríntios 5:10 Portugese Bible
................................................................................
com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.   
................................................................................
1 Corinteni 5:10 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Însă n'am înţeles cu curvarii lumii acesteia, sau cu cei lacomi de bani, sau cu cei răpareţi, sau cu cei ce se închină la idoli, fiindcă atunci ar trebui să ieşiţi din lume.
................................................................................
1-е Коринфянам 5:10 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего .
................................................................................
1-е Коринфянам 5:10 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира сего,
................................................................................
1-е Коринфянам 5:10 Russian koi8r
................................................................................
впрочем не вообще с блудниками мира сего, или лихоимцами, или хищниками, или идолослужителями, ибо иначе надлежало бы вам выйти из мира [сего].
................................................................................
1 Corinthians 5:10 Shuar New Testament
................................................................................
Ju nunkanam Yus-shuarchaka aya tsanirma, aya kuitniak ikiauwin, aya kasak, aya ßntar-yusan tikishmatin ainiatsuk. N· shuarjainkia penkΘ iischatniuitkiurmeka ju nunkanmaya Jφinkintrume. N·naka Tßtsujai.
................................................................................
1 Corintios 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
No me refería a la gente inmoral de este mundo, o a los codiciosos y estafadores, o a los idólatras, porque entonces tendrían ustedes que salirse del mundo.
................................................................................
1 Corintios 5:10 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
No absolutamente con los fornicarios de este mundo, ó con los avaros, ó con los ladrones, ó con los idólatras; pues en tal caso os sería menester salir del mundo.
................................................................................
1 Corintios 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
no del todo con los fornicarios de este mundo, o con los avaros, o con los ladrones, o idólatras; pues en tal caso os sería necesario salir del mundo.
................................................................................
1 Corintios 5:10 Spanish: Modern
................................................................................
No me refiero en forma absoluta a los que de este mundo son fornicarios, avaros, estafadores o idólatras, pues en tal caso os sería necesario salir del mundo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 5:10 Swedish (1917)
................................................................................
detta icke sagt i allmänhet, om alla denna världens otuktiga människor eller om giriga och roffare eller om avgudadyrkare; annars måsten I ju rymma ur världen.
................................................................................
1 Wakorintho 5:10 Swahili NT
................................................................................
Ukweli ni kwamba sikuwa na maana ya watu wote duniani walio wazinzi, wachoyo, walaghai na wenye kuabudu sanamu. Maana, ili kuwaepa hao wote ingewalazimu ninyi kuihama dunia hii kabisa!
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Tunay nga hindi ang ibig sabihin ay sa mga mapakiapid sa sanglibutang ito, o sa mga masasakim at mga manglulupig, o sa mga mananamba sa diosdiosan; sapagka't kung gayo'y kinakailangang magsialis kayo sa sanglibutan:
................................................................................
1 Korintliler 5:10 Turkish
................................................................................
Kuşkusuz dünyadaki ahlaksızları, açgözlüleri, soyguncuları ya da putperestleri demek istemedim. Öyle olsaydı, dünyadan ayrılmak zorunda kalırdınız!
................................................................................
1 Коринтяни 5:10 Ukrainian: NT
................................................................................
та не в загалі з перелюбниками сьвіта сього, або з зажерливими, або хижаками, або ідолослужителями; бо мусїли б хиба з сьвіта сього зійти.
................................................................................
1 Corinthians 5:10 Uma New Testament
................................................................................
Aga bela patuju-ku bona neo' niposigalo-raka tauna to uma mpo'incai Alata'ala pai' to mogau' sala', to jampa, topebagiu, ba to mepue' hi pinotau. Bela hira' to kutoa'. Apa' ane ke hira' to ku'uli' neo' niposigalo-raka, batua-na kana malai mpu'u-koi ngkai dunia' toi.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 5:10 Vietnamese (1934)
................................................................................
đó tôi chẳng có ý nói chung về kẻ gian dâm đời nầy, hay là kẻ tham lam, kẻ chắt bóp, kẻ thờ hình tượng, vì nếu vậy thì anh em phải lìa khỏi thế gian.
................................................................................
1 Corinzi 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
non però del tutto co’ fornicatori di questo secolo, o con gli avari, o co’ rapaci, o con gl’idolatri; perciocchè altrimenti vi converrebbe uscire del mondo.
................................................................................
1 KOR 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Yang saya maksudkan bukanlah orang cabul atau tamak, atau penipu atau penyembah berhala yang sama sekali tidak mengenal Allah. Bukan! Saya tidak maksudkan mereka; sebab kalau kalian harus menjauhi mereka, maka tentunya kalian perlu keluar sama sekali dari dunia ini.
................................................................................
1 KOR 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yang aku maksudkan bukanlah dengan semua orang cabul pada umumnya dari dunia ini atau dengan semua orang kikir dan penipu atau dengan semua penyembah berhala, karena jika demikian kamu harus meninggalkan dunia ini.

Aloof .......... Altogether .......... Avaricious .......... Church .......... Completely .......... Covetous .......... Desire .......... Extortioners .......... Fornicators .......... Gain .......... Greedy .......... Idolaters .......... Images .......... Leave .......... Meaning .......... Need .......... Needs .......... Others .......... Outside .......... Persons .......... Property .......... Rapacious .......... Robbers .......... Sexual .......... Sinners .......... Wholly .......... Whoremongers .......... World .......... Worship .......... Worshippers

Aloof .......... Altogether .......... Avaricious .......... Church .......... Completely .......... Covetous .......... Desire .......... Extortioners .......... Fornicators .......... Gain .......... Greedy .......... Idolaters .......... Images .......... Leave .......... Meaning .......... Need .......... Needs .......... Others .......... Outside .......... Persons .......... Property .......... Rapacious .......... Robbers .......... Sexual .......... Sinners .......... Wholly .......... Whoremongers .......... World .......... Worship .......... Worshippers

Alphabetical: all .......... and .......... are .......... at .......... case .......... covetous .......... did .......... for .......... go .......... greedy .......... have .......... I .......... idolaters .......... immoral .......... In .......... leave .......... mean .......... meaning .......... not .......... of .......... or .......... out .......... people .......... swindlers .......... that .......... the .......... then .......... this .......... to .......... who .......... with .......... world .......... would .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10

Scripturetext.com Multilingual Bible