New American Standard Bible (©1995) I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ego plantavi Apollo rigavit sed Deus incrementum dedit ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Korinther 3:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen; aber Gott hat das Gedeihen gegeben. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a fait croître, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 栽 种 了 , 亚 波 罗 浇 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 长 。 ................................................................................ King James Bible I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. American King James Version I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. American Standard Version I planted, Apollos watered; but God gave the increase. Bible in Basic English I did the planting, Apollos did the watering, but God gave the increase. Douay-Rheims Bible I have planted, Apollo watered, but God gave the increase. Darby Bible Translation I have planted; Apollos watered; but God has given the increase. English Revised Version I planted, Apollos watered; but God gave the increase. GOD'S WORD® Translation (©1995) I planted, and Apollos watered, but God made it grow. Tyndale New Testament I have planted: Apollo watered: but god gave increase. Weymouth New Testament I planted and Apollos watered; but it was God who was, all the time, giving the increase. Webster's Bible Translation I have planted, Apollos watered: but God hath given the increase. World English Bible I planted. Apollos watered. But God gave the increase. Young's Literal Translation I planted, Apollos watered, but God was giving growth; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 栽 種 了 , 亞 波 羅 澆 灌 了 , 惟 有 神 叫 他 生 長 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Darby ................................................................................ Moi, j'ai planté, Apollos a arrosé; mais Dieu a donné l'accroissement. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Martin (1744) ................................................................................ J'ai planté; Apollos a arrosé; mais c'est Dieu qui a donné l'accroissement. ................................................................................ 1 Corinthiens 3:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ J'ai planté, Apollos a arrosé, mais Dieu a donné l'accroissement. ................................................................................ 1 Korinther 3:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Ich habe gepflanzet, Apollo hat begossen, aber Gott hat das Gedeihen gegeben. ................................................................................ 1 Korinther 3:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Ich habe gepflanzt, Apollos hat begossen, Gott aber hat das Wachstum gegeben. | 1 e Korintasve 3:6 Albanian ................................................................................ Unë mbolla, Apoli ujiti, po Perëndia i bëri të rriten. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ես տնկեցի, Ապողոս ջրեց, բայց Աստուա՛ծ աճեցուց: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 3:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Nic landatu vkan dut, Apolloc arregatu: baina Iaincoac eman du handitzea. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:6 Bulgarian ................................................................................ Аз насадих, Аполос напои, но Господ [прави да] расте. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 3:6 Croatian Bible ................................................................................ Ja zasadih, Apolon zali, ali Bog dade rasti. ................................................................................ První Korintským 3:6 Czech BKR ................................................................................ Jáť jsem štípil, Apollo zaléval, ale Bůh dal zrůst. ................................................................................ 1 Korinterne 3:6 Danish ................................................................................ Jeg plantede, Apollos vandede, men Gud gav Vækst. ................................................................................ 1 Corinthiërs 3:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Ik heb geplant, Apollos heeft nat gemaakt; maar God heeft den wasdom gegeven. ................................................................................ 1 Korintusi 3:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést. ................................................................................ Al la korintanoj 1 3:6 Esperanto ................................................................................ Mi plantis, Apolos akvumis; sed Dio kreskigis. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Minä olen istuttanut, Apollo on kastanut mutta Jumala on kasvun antanut. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala on antanut kasvun. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλὼς ἐπότισεν, ἀλλ’ ὁ Θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα Ἀπολλῶς ἐπότισεν ἀλλ' ὁ θεὸς ηὔξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ θεὸς ἠύξανεν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλ ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εγω εφυτευσα απολλως εποτισεν αλλα ο θεος ηυξανεν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen all o theos ēuxanen egO ephuteusa apollOs epotisen all o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ egō ephuteusa apollōs epotisen alla o theos ēuxanen egO ephuteusa apollOs epotisen alla o theos Euxanen ................................................................................ 1 Korint 3:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Mwen plante, Apolòs wouze, men se Bondye ki fè plant lan pouse.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ انا غرست وأبلوس سقى لكن الله كان ينمي. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Hebrew Bible ................................................................................ אני נטעתי ואפולוס השקה אבל האלהים הוא הצמיח׃ ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢܐ ܢܨܒܬ ܘܐܦܠܘ ܐܫܩܝ ܐܠܐ ܐܠܗܐ ܪܒܝ ܀ | 1 Corinzi 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma è Dio che ha fatto crescere; ................................................................................ 1 KOR 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Aku ini yang menanam, Apollos yang menyiram, tetapi Allah yang menumbuhkan. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Kabyle: NT ................................................................................ Nekk ẓẓiɣ imɣi, Abulus issew-it, meɛna d Sidi Ṛebbi i t-issegman. ................................................................................ 고린도전서 3:6 Korean ................................................................................ 나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니 ................................................................................ Korintiešiem 1 3:6 Latvian New Testament ................................................................................ Es dēstīju, Apolls laistīja, bet Dievs deva augumu. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:6 Lithuanian ................................................................................ Aš sodinau, Apolas laistė, o Dievas augino. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Maori ................................................................................ Naku i whakato, na Aporo i whakamakuku; na te Atua ia i mea kia tupu. ................................................................................ 1 Korintierne 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Jeg plantet, Apollos vannet, men Gud gav vekst; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jam szczepił, Apollos polewał, ale Bóg wzrost dał. ................................................................................ 1 Coríntios 3:6 Portugese Bible ................................................................................ Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento. ................................................................................ 1 Corinteni 3:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Eu am sădit, Apolo a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească: ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:6 Russian koi8r ................................................................................ Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог; ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Shuar New Testament ................................................................................ Wi Yus-Chichaman Θtserkun arakan araktinia ainis takasmajai. Apurussha entsan ukatramai. Tura Yus nu arakan tsakatmarmai. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó, pero Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó: mas Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Yo planté, Apolos regó; mas Dios ha dado el crecimiento. ................................................................................ 1 Corintios 3:6 Spanish: Modern ................................................................................ Yo planté, Apolos regó; pero Dios dio el crecimiento. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 3:6 Swedish (1917) ................................................................................ Jag planterade, Apollos vattnade, men Gud gav växten. ................................................................................ 1 Wakorintho 3:6 Swahili NT ................................................................................ Mimi nilipanda mbegu, Apolo akamwagilia maji; lakini aliyeiotesha mbegu ni Mungu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ako ang nagtanim, si Apolos ang nagdilig; nguni't ang Dios ang siyang nagpalago. ................................................................................ 1 Korintliler 3:6 Turkish ................................................................................ Tohumu ben ektim, Apollos suladı. Ama Tanrı büyüttü. ................................................................................ 1 Коринтяни 3:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Я посадив, Аполос поливав, Бог ж зростив. ................................................................................ 1 Corinthians 3:6 Uma New Testament ................................................................................ Aku' to mpohawu', Apolos to mpobowohi, Alata'ala to mpopotuwu'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 3:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Tôi đã trồng, A-bô-lô đã tưới, nhưng Ðức Chúa Trời đã làm cho lớn lên. ................................................................................ 1 Corinzi 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Io ho piantato, Apollo ha adacquato, ma Iddio ha fatto crescere. ................................................................................ 1 KOR 3:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Saya menanam dan Apolos menyiram, tetapi Allah sendirilah yang membuat tanamannya tumbuh. ................................................................................ 1 KOR 3:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Aku menanam, Apolos menyiram, tetapi Allah yang memberi pertumbuhan.Apollos .......... Apol'los .......... Causing .......... Grow .......... Growth .......... Increase .......... Planted .......... Planting .......... Seed .......... Time .......... Watered .......... Watering Apollos .......... Apol'los .......... Causing .......... Grow .......... Growth .......... Increase .......... Planted .......... Planting .......... Seed .......... Time .......... Watered .......... Watering Alphabetical: Apollos .......... but .......... causing .......... God .......... grow .......... growth .......... I .......... it .......... made .......... planted .......... seed .......... the .......... was .......... watered NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |