New American Standard Bible (©1995) For when one says, "I am of Paul," and another, "I am of Apollos," are you not mere men?ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὅταν γὰρ λέγῃ τις· ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δέ ἐγὼ Ἀπολλῶ, οὐκ ἄνθρωποί ἐστε; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum enim quis dicit ego quidem sum Pauli alius autem ego Apollo nonne homines estis quid igitur est Apollo quid vero Paulus ................................................................................ 1 Corintios 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque cuando uno dice: Yo soy de Pablo, y otro: Yo soy de Apolos, ¿no sois simplemente hombres? ................................................................................ 1 Korinther 3:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn so einer sagt ich bin paulisch, der andere aber: Ich bin apollisch, seid ihr nicht fleischlich? ................................................................................ 1 Corinthiens 3:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Quand l'un dit: Moi, je suis de Paul! et un autre: Moi, d'Apollos! n'êtes-vous pas des hommes? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 有 说 : 我 是 属 保 罗 的 ; 有 说 : 我 是 属 亚 波 罗 的 。 这 岂 不 是 你 们 和 世 人 一 样 麽 ? ................................................................................ King James Bible For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? American King James Version For while one said, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are you not carnal? American Standard Version For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men? Bible in Basic English For when one says, I am of Paul; and another says, I am of Apollos; are you not talking like natural men? Douay-Rheims Bible For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men ? What then is Apollo, and what is Paul? Darby Bible Translation For when one says, I am of Paul, and another, I of Apollos, are ye not men? English Revised Version For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men? GOD'S WORD® Translation (©1995) When some of you say, "I follow Paul" and others say, "I follow Apollos," aren't you acting like sinful humans? Tyndale New Testament As long as one saith: I hold of Paul, and another, I am of Apollo, are ye not carnal? Weymouth New Testament For when some one says, "I belong to Paul," and another says, "I belong to Apollos," is not this the way men of the world speak? Webster's Bible Translation For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? World English Bible For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," aren't you fleshly? Young's Literal Translation for when one may say, 'I, indeed, am of Paul;' and another, 'I -- of Apollos;' are ye not fleshly? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 有 說 : 我 是 屬 保 羅 的 ; 有 說 : 我 是 屬 亞 波 羅 的 。 這 豈 不 是 你 們 和 世 人 一 樣 麼 ? ................................................................................ 1 Corinthiens 3:4 French: Darby ................................................................................ Car quand l'un dit: Moi, je suis de Paul; et l'autre: moi, je suis d'Apollos, n'êtes-vous pas des hommes? ................................................................................ 1 Corinthiens 3:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Car quand l'un dit : pour moi, je suis de Paul; et l'autre : pour moi, je suis d'Apollos; n'êtes-vous pas charnels? ................................................................................ 1 Corinthiens 3:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car lorsque l'un dit: Pour moi, je suis de Paul; et l'autre: Moi, je suis d'Apollos, n'êtes-vous pas charnels? ................................................................................ 1 Korinther 3:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn so einer sagt: Ich bin paulisch, der andere aber: Ich bin apollisch, seid ihr denn nicht fleischlich? ................................................................................ 1 Korinther 3:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn einer sagt: Ich bin des Paulus; der andere aber: Ich des Apollos; seid ihr nicht menschlich? (W. Menschen) | 1 e Korintasve 3:4 Albanian ................................................................................ Sepse, kur dikush thotë: ''Unë jam i Palit'', dhe një tjetër: ''Unë jam i Apolit'', a nuk jeni ju të mishit? ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ երբ ձեզմէ մէկը ըսէ. «Ես Պօղոսեան եմ», եւ միւսը. «Ես Ապողոսեան եմ», միթէ մարմնաւոր չէ՞ք: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 3:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen erraiten duenean batac, Ni Paulen naiz: eta berceac, Ni Apolloren, etzarete carnal? ................................................................................ 1 Коринтяни 3:4 Bulgarian ................................................................................ Защото кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли [като] човеци [слаби]? ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 3:4 Croatian Bible ................................................................................ Jer kad jedan govori: Ja sam Pavlov, a drugi: Ja Apolonov, niste li odveć ljudi? ................................................................................ První Korintským 3:4 Czech BKR ................................................................................ Nebo když někdo říká: Jáť jsem Pavlův, jiný pak: Já Apollův, zdaliž nejste tělesní? ................................................................................ 1 Korinterne 3:4 Danish ................................................................................ Thi når en siger: "Jeg hører Paulus til," og en anden: "Jeg hører Apollos til," ere I så ikke "Mennesker"? ................................................................................ 1 Corinthiërs 3:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want als de een zegt: Ik ben van Paulus; en een ander: Ik ben van Apollos; zijt gij niet vleselijk? ................................................................................ 1 Korintusi 3:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é? ................................................................................ Al la korintanoj 1 3:4 Esperanto ................................................................................ CXar kiam unu diras:Mi estas de Pauxlo; kaj alia:Mi estas de Apolos; cxu vi ne estas homoj? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä koska joku sanoo: minä olen Paavalin, ja toinen: minä Apollon: ettekö te siis ole lihalliset? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 3:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun toinen sanoo: "Minä olen Paavalin puolta", ja toinen: "Minä olen Apolloksen", ettekö silloin ole niinkuin ihmiset ainakin? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅταν γὰρ λέγῃ τις, ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δέ, ἐγὼ Ἀπολλῶ, οὐκ ἄνθρωποί ἐστε; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅταν γὰρ λέγῃ τις, ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δέ, ἐγὼ Ἀπολλώ, οὐχὶ σαρκικοί ἐστε; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅταν γὰρ λέγῃ τις Ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου ἕτερος δέ Ἐγὼ Ἀπολλῶ οὐχὶ σαρκικοί ἐστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅταν γὰρ λέγῃ τις· ἐγὼ μέν εἰμι Παύλου, ἕτερος δὲ ἐγὼ Ἀπολλῶ, οὐκ ἄνθρωποι ἐστε; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ οταν γαρ λεγη τις εγω μεν ειμι παυλου ετερος δε εγω απολλω ουκ ανθρωποι εστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ οταν γαρ λεγη τις εγω μεν ειμι παυλου ετερος δε εγω απολλω ουχι σαρκικοι εστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ οταν γαρ λεγη τις εγω μεν ειμι παυλου ετερος δε εγω απολλω ουχι σαρκικοι εστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ οταν γαρ λεγη τις εγω μεν ειμι παυλου ετερος δε εγω απολλω ουχι σαρκικοι εστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ οταν γαρ λεγη τις εγω μεν ειμι παυλου ετερος δε εγω απολλω ουκ ανθρωποι εστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ οταν γαρ λεγη τις εγω μεν ειμι παυλου ετερος δε εγω απολλω ουκ ανθρωποι εστε ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ otan gar legē tis egō men eimi paulou eteros de egō apollō ouk anthrōpoi este otan gar legE tis egO men eimi paulou eteros de egO apollO ouk anthrOpoi este ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ otan gar legē tis egō men eimi paulou eteros de egō apollō ouchi sarkikoi este otan gar legE tis egO men eimi paulou eteros de egO apollO ouchi sarkikoi este ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ otan gar legē tis egō men eimi paulou eteros de egō apollō ouchi sarkikoi este otan gar legE tis egO men eimi paulou eteros de egO apollO ouchi sarkikoi este ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ otan gar legē tis egō men eimi paulou eteros de egō apollō ouchi sarkikoi este otan gar legE tis egO men eimi paulou eteros de egO apollO ouchi sarkikoi este ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ otan gar legē tis egō men eimi paulou eteros de egō apollō ouk anthrōpoi este otan gar legE tis egO men eimi paulou eteros de egO apollO ouk anthrOpoi este ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 3:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ otan gar legē tis egō men eimi paulou eteros de egō apollō ouk anthrōpoi este otan gar legE tis egO men eimi paulou eteros de egO apollO ouk anthrOpoi este ................................................................................ 1 Korint 3:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè yonn rete li di: Mwen menm, mwen se moun Pòl; yon lòt: Mwen se moun Apolòs, èske se pa tankou moun lemonn n'ap pale?ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه متى قال واحد انا لبولس وآخر انا لأبلوس أفلستم جسديين ................................................................................ 1 Corinthians 3:4 Hebrew Bible ................................................................................ הן באמר האחד אני לפולוס והשני אני לאפולוס הלא של הבשר אתם׃ ................................................................................ 1 Corinthians 3:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܐ ܕܐܡܪ ܓܝܪ ܐܢܫ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܐܢܐ ܕܦܘܠܘܤ ܐܢܐ ܘܐܚܪܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܐܦܠܘ ܐܢܐ ܠܐ ܗܐ ܦܓܪܢܐ ܐܢܬܘܢ ܀ | 1 Corinzi 3:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando uno dice: Io son di Paolo; e un altro: Io son d’Apollo; non siete voi uomini carnali? ................................................................................ 1 KOR 3:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena apabila seorang berkata, "Bahwa aku ini pihak Paulus", dan yang lain berkata, "aku ini pihak Apollos", bukankah kamu orang duniawi? ................................................................................ 1 Corinthians 3:4 Kabyle: NT ................................................................................ M'ara yini yiwen deg-wen : « nekk ddiɣ d Bulus », wayeḍ ad yini : « Nekk țekkiɣ d Abulus » ; eɛni ayagi mačči d lɛeqliya n ddunit ? ................................................................................ 고린도전서 3:4 Korean ................................................................................ 어떤이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요 ................................................................................ Korintiešiem 1 3:4 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ja kāds saka: Es esmu Pāvila, bet cits: Es esmu Apolla, vai tad jūs neesat cilvēki? Jo kas ir Apolls vai kas ir Pāvils? ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 3:4 Lithuanian ................................................................................ Kol vienas sako: “AšPauliaus”, kitas: “AšApolo”,argi nesate kūniški? ................................................................................ 1 Corinthians 3:4 Maori ................................................................................ I tetahi hoki ka ki nei, Ko ahau no Paora; me tetahi atu, Ko ahau no Aporo, ehara oti koutou i te hunga i te kikokiko? ................................................................................ 1 Korintierne 3:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For når en sier: Jeg holder mig til Paulus, og en annen: Jeg til Apollos, er I da ikke mennesker? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem gdy kto mówi: Jam jest Pawłowy, a drugi: Jam Apollosowy, azaż cielesnymi nie jesteście? ................................................................................ 1 Coríntios 3:4 Portugese Bible ................................................................................ Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens? ................................................................................ 1 Corinteni 3:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd unul zice: ,,Eu sînt al lui Pavel!`` Şi altul: ,,Eu sînt al lui Apolo``: nu sînteţi voi oameni de lume? ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо когда один говорит: „я Павлов", а другой: „я Аполлосов", то не плотские ли вы? ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо когда один говорит: "я Павлов", а другой: "я Аполлосов", то не плотские ли вы? ................................................................................ 1-е Коринфянам 3:4 Russian koi8r ................................................................................ Ибо когда один говорит: `я Павлов`, а другой: `я Аполлосов`, то не плотские ли вы? ................................................................................ 1 Corinthians 3:4 Shuar New Testament ................................................................................ Atumφinkia shuar "wi Pßprunuitjai" tuiniatsuk. Chikichcha "wi Apurusnaitjai" tuiniatsuk. Tu chichaakrum ayash wakeramu umirniuitrume. ................................................................................ 1 Corintios 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque cuando uno dice: "Yo soy de Pablo," y otro: "Yo soy de Apolos," ¿no son como hombres del mundo ? ................................................................................ 1 Corintios 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales? ................................................................................ 1 Corintios 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque diciendo el uno: Yo cierto soy de Pablo; y el otro: Yo de Apolos; ¿no sois carnales? ................................................................................ 1 Corintios 3:4 Spanish: Modern ................................................................................ Porque cuando uno dice: "Yo soy de Pablo", mientras otro dice: "Yo soy de Apolos", ¿no sois carnales? ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 3:4 Swedish (1917) ................................................................................ När den ene säger: »Jag håller mig till Paulus» och den andre: »Jag håller mig till Apollos», ären I icke då lika hopen av människor? ................................................................................ 1 Wakorintho 3:4 Swahili NT ................................................................................ Mmoja wenu anaposema, "Mimi ni wa Paulo", na mwingine, "Mimi ni wa Apolo", je, hiyo haionyeshi kwamba mnaishi bado kama watu wa dunia hii tu? ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 3:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung sinasabi ng isa, Ako'y kay Pablo; at ng iba, Ako'y kay Apolos; hindi baga kayo'y mga tao? ................................................................................ 1 Korintliler 3:4 Turkish ................................................................................ Biriniz, ‹‹Ben Pavlus yanlısıyım››, ötekiniz, ‹‹Ben Apollos yanlısıyım›› diyorsa, öbür insanlardan ne farkınız kalır? ................................................................................ 1 Коринтяни 3:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тілесні ви? ................................................................................ 1 Corinthians 3:4 Uma New Testament ................................................................................ Hadua mpo'uli': "Aku' tono' hi Paulus-a." To hadua mpo'uli': "Aku' tono' hi Apolos." Ha uma tohe'e-mi kehi tauna to ko'ia mpo'incai Pue'? ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 3:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Có người thì nói: Ta là môn đồ của Phao-lô; kẻ thì rằng: Ta là của A-bô-lô, vậy anh em há chẳng phải là người cũng như kẻ khác sao? ................................................................................ 1 Corinzi 3:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, quando l’uno dice: Quant’è a me, io son di Paolo; e l’altro: Ed io d’Apollo; non siete voi carnali? ................................................................................ 1 KOR 3:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau ada yang berkata, Kami ikut Paulus, dan yang lain berkata, Saya ikut Apolos, bukankah itu menunjukkan bahwa Saudara berkelakuan seperti orang-orang dunia? ................................................................................ 1 KOR 3:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena jika yang seorang berkata: "Aku dari golongan Paulus," dan yang lain berkata: "Aku dari golongan Apolos," bukankah hal itu menunjukkan, bahwa kamu manusia duniawi yang bukan rohani?Apollos .......... Apol'los .......... Belong .......... Carnal .......... Fleshly .......... Follow .......... Indeed .......... Mere .......... Merely .......... Natural .......... Paul .......... Speak .......... Talking .......... Way .......... World Apollos .......... Apol'los .......... Belong .......... Carnal .......... Fleshly .......... Follow .......... Indeed .......... Mere .......... Merely .......... Natural .......... Paul .......... Speak .......... Talking .......... Way .......... World Alphabetical: am .......... and .......... another .......... Apollos .......... are .......... follow .......... For .......... I .......... men .......... mere .......... not .......... of .......... one .......... Paul .......... says .......... when .......... you NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C3 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |