New American Standard Bible (©1995) If anyone does not love the Lord, he is to be accursed. Maranatha.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρανα θα. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si quis non amat Dominum Iesum Christum sit anathema maranatha ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Si alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata! ................................................................................ 1 Korinther 16:22 German: Luther (1912) ................................................................................ So jemand den HERRN Jesus Christus nicht liebhat, der sei anathema. Maran atha! (das heißt: der sei verflucht. Unser HERR kommt!) ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur, qu'il soit anathème! Maranatha. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 若 有 人 不 爱 主 , 这 人 可 诅 可 咒 。 主 必 要 来 ! ................................................................................ King James Bible If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. American King James Version If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. American Standard Version If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha. Bible in Basic English If any man has not love for the Lord, let him be cursed. Maran atha (our Lord comes). Douay-Rheims Bible If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha. Darby Bible Translation If any one love not the Lord Jesus Christ let him be Anathema Maranatha. English Revised Version If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha. GOD'S WORD® Translation (©1995) If anyone doesn't love the Lord, let him be cursed! Our Lord, come! Tyndale New Testament If any man love not the Lord Iesus Christ, the same be anathema maranatha. Weymouth New Testament If any one is destitute of love to the Lord, let him be accursed. OUR LORD IS COMING. Webster's Bible Translation If any man loveth not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema, Maran-atha. World English Bible If any man doesn't love the Lord Jesus Christ, let him be accursed. Come, Lord! Young's Literal Translation if any one doth not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord hath come! ................................................................................ 歌 林 多 前 書 16:22 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 若 有 人 不 愛 主 , 這 人 可 詛 可 咒 。 主 必 要 來 ! ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Darby ................................................................................ -Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur Jésus Christ, qu'il soit anathème, Maranatha! ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Martin (1744) ................................................................................ S'il y a quelqu'un qui n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha. ................................................................................ 1 Corinthiens 16:22 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si quelqu'un n'aime point le Seigneur Jésus-Christ, qu'il soit anathème, Maranatha! (Le Seigneur vient. ) ................................................................................ 1 Korinther 16:22 German: Luther (1545) ................................................................................ So jemand den HERRN Jesum Christum nicht liebhat, der sei Anathema, Maharam Motha. ................................................................................ 1 Korinther 16:22 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn jemand den Herrn Jesum Christum nicht lieb hat, der sei Anathema; (d. i. verflucht) Maranatha! (d. i. der Herr kommt od. komme) | 1 e Korintasve 16:22 Albanian ................................................................................ Nëse ndokush nuk e do Zotin Jezu Krisht, qoftë mallkuar! Maranatha a. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 16:22 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եթէ մէկը չի սիրեր Տէր Յիսուս Քրիստոսը, նզովեա՛լ ըլլայ երբ մեր Տէրը գայ՝՝: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 16:22 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Baldin cembeit bada Iesus Christ Iaunari on eztaritzanic, biz anathema, maran-atha. ................................................................................ 1 Коринтяни 16:22 Bulgarian ................................................................................ Който не люби Господа, да бъде проклет. Господ наш иде. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 16:22 Croatian Bible ................................................................................ Ako tko ne ljubi Gospodina, neka bude proklet. Marana tha! ................................................................................ První Korintským 16:22 Czech BKR ................................................................................ Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha. ................................................................................ 1 Korinterne 16:22 Danish ................................................................................ Dersom nogen ikke elsker Herren, han være en Forbandelse! Maran Atha. ................................................................................ 1 Corinthiërs 16:22 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien iemand den Heere Jezus Christus niet liefheeft, die zij een vervloeking; Maran-atha! ................................................................................ 1 Korintusi 16:22 Hungarian: Karoli ................................................................................ Ha valaki nem szereti az Úr Jézus Krisztust, legyen átkozott! Maran atha. ................................................................................ Al la korintanoj 1 16:22 Esperanto ................................................................................ Se iu ne amas la Sinjoron Jesuo Kristo, li estu anatemita. Maran-ata. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:22 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Joka ei Herraa Jesusta Kristusta rakasta, se olkoon anatema maranata. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 16:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jos joku ei pidä Herraa rakkaana, hän olkoon kirottu! Maran ata. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθά. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα. μαρὰν ἀθᾶ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἤτω ἀνάθεμα Μαρὰν ἀθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἴ τις οὐ φιλεῖ τὸν κύριον, ἤτω ἀνάθεμα. μαράνα θά. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει τις ου φιλει τον κυριον ητω αναθεμα μαρανα θα ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion ētō anathema maran atha ei tis ou philei ton kurion EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion iēsoun christon ētō anathema maran atha ei tis ou philei ton kurion iEsoun christon EtO anathema maran atha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 16:22 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei tis ou philei ton kurion ētō anathema marana tha ei tis ou philei ton kurion EtO anathema marana tha ................................................................................ 1 Korint 16:22 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon moun pa renmen Seyè a, madichon pou li. Seyè nou, vini non!ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 16:22 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ان كان احد لا يحب الرب يسوع المسيح فليكن اناثيما. ماران اثا. ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Hebrew Bible ................................................................................ מי שלא יאהב את האדון ישוע המשיח יחרם מרן אתא׃ ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܢ ܕܠܐ ܪܚܡ ܠܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܢܗܘܐ ܚܪܡ ܡܪܢ ܐܬܐ ܀ | 1 Corinzi 16:22 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Maràn-atà. ................................................................................ 1 KOR 16:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Jikalau barang seorang tiada mengasihi Tuhan itu, biarlah ia terlaknat. Maranata! (artinya Tuhan kami, datanglah!) ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Kabyle: NT ................................................................................ Win ur nḥemmel ara Ssid-nneɣ atan ad yețwanɛel ! Marana-ta, Ssid-nneɣ iteddu-d. ................................................................................ 고린도전서 16:22 Korean ................................................................................ 만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을찌어다 주께서 임하시느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 16:22 Latvian New Testament ................................................................................ Ja kāds nemīl mūsu Kungu Jēzu Kristu, tas lai tiek pazudināts! Maran, ata. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 16:22 Lithuanian ................................................................................ Jei kas nemyli Viešpaties Jėzaus Kristaus, tebūna prakeiktas! Mūsų Viešpatie, ateik! ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Maori ................................................................................ Ki te kore tetahi e aroha ki te Ariki, kia waiho ia hei Anatema Maranata. ................................................................................ 1 Korintierne 16:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźliże kto nie miłuje Pana Jezusa Chrystusa, niech będzie przeklęstwem, które zowią Maran ata. ................................................................................ 1 Coríntios 16:22 Portugese Bible ................................................................................ Se alguém não ama ao Senhor, seja anátema! Maranata. ................................................................................ 1 Corinteni 16:22 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema! ,,Maranata`` (Domnul nostru vine!). ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:22 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маранафа. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:22 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Кто не любит Господа Иисуса Христа, - анафема, маран-афа. ................................................................................ 1-е Коринфянам 16:22 Russian koi8r ................................................................................ Кто не любит Господа Иисуса Христа, анафема, маран-афа. ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Shuar New Testament ................................................................................ Ii Uuntri Jesukrφstun aneachuka yajauchiniam yuminkramu Atφ. "Ii Uuntrφ, wari Tatß." ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Si alguien no ama al Señor, que sea anatema (maldito). ¡Maranata! (¡El Señor viene!) ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha. ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido. ................................................................................ 1 Corintios 16:22 Spanish: Modern ................................................................................ Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maranatha! ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 16:22 Swedish (1917) ................................................................................ Om någon icke har Herren kär, så vare han förbannad. Marana, ta! ................................................................................ 1 Wakorintho 16:22 Swahili NT ................................................................................ Yeyote asiyempenda Bwana, na alaaniwe. MARANA THA--BWANA, njoo! ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 16:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung ang sinoman ay hindi umiibig sa Panginoon, ay maging takuwil siya. Maranatha. ................................................................................ 1 Korintliler 16:22 Turkish ................................................................................ Rabbi sevmeyene lanet olsun. Maranata! ................................................................................ 1 Коринтяни 16:22 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата! ................................................................................ 1 Corinthians 16:22 Uma New Testament ................................................................................ Tauna to uma mpoka'ahi' Pue' Yesus, kana natotowi-ra Alata'ala. Maranata! Tumai-moko Pue'! ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 16:22 Vietnamese (1934) ................................................................................ Bằng có ai không kính mến Chúa, thì phải bị a-na-them! Ma-ra-na-tha. ................................................................................ 1 Corinzi 16:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se alcuno non ama il Signor Gesù Cristo, sia anatema! Maranata. ................................................................................ 1 KOR 16:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Orang yang tidak mengasihi Tuhan, biarlah ia terkutuk! Maranatha--Tuhan kami, datanglah! ................................................................................ 1 KOR 16:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Siapa yang tidak mengasihi Tuhan, terkutuklah ia. Maranata!Accursed .......... Anathema .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Destitute .......... Jesus .......... Love Accursed .......... Anathema .......... Christ .......... Curse .......... Cursed .......... Destitute .......... Jesus .......... Love Alphabetical: a .......... accursed .......... anyone .......... be .......... Come .......... curse .......... does .......... he .......... him .......... If .......... is .......... Lord .......... love .......... MaranathaMaranatha .......... not .......... O .......... on .......... the .......... to NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C16 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |