New American Standard Bible (©1995) then He appeared to James, then to all the apostles;ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ deinde visus est Iacobo deinde apostolis omnibus ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ después se apareció a Jacobo, luego a todos los apóstoles, ................................................................................ 1 Korinther 15:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Darnach ist er gesehen worden von Jakobus, darnach von allen Aposteln. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ensuite, il est apparu à Jacques, puis à tous les apôtres. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 以 後 显 给 雅 各 看 , 再 显 给 众 使 徒 看 , ................................................................................ King James Bible After that, he was seen of James; then of all the apostles. American King James Version After that, he was seen of James; then of all the apostles. American Standard Version then he appeared to James; then to all the apostles; Bible in Basic English Then he was seen by James; then by all the Apostles. Douay-Rheims Bible After that, he was seen by James, then by all the apostles. Darby Bible Translation Then he appeared to James; then to all the apostles; English Revised Version then he appeared to James; then to all the apostles; GOD'S WORD® Translation (©1995) Next he appeared to James. Then he appeared to all the apostles. Tyndale New Testament After that appeared he to Iames, then to all the apostles. Weymouth New Testament Afterwards He was seen by James, and then by all the Apostles. Webster's Bible Translation After that he was seen by James; then by all the apostles. World English Bible Then he appeared to James, then to all the apostles, Young's Literal Translation afterwards he appeared to James, then to all the apostles. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 以 後 顯 給 雅 各 看 , 再 顯 給 眾 使 徒 看 , ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Darby ................................................................................ Ensuite il a été vu de Jacques, puis de tous les apôtres; ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Martin (1744) ................................................................................ Ensuite il a été vu de Jacques, et puis de tous les Apôtres. ................................................................................ 1 Corinthiens 15:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Ensuite, il s'est fait voir à Jacques, et puis à tous les apôtres; ................................................................................ 1 Korinther 15:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Danach ist er gesehen worden von Jakobus, danach von allen Aposteln. ................................................................................ 1 Korinther 15:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Danach erschien er Jakobus, dann den Aposteln allen; | 1 e Korintasve 15:7 Albanian ................................................................................ Më pas iu shfaq Jakobit dhe pastaj të gjithë apostujve. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ապա երեւցաւ Յակոբոսի, յետոյ՝ բոլոր առաքեալներուն: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 15:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Gueroztic ikussi içan da Iacquesez: eta guero Apostolu guciez. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:7 Bulgarian ................................................................................ че после се яви на Якова, тогава на всичките апостоли; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 15:7 Croatian Bible ................................................................................ Zatim se ukaza Jakovu, onda svim apostolima. ................................................................................ První Korintským 15:7 Czech BKR ................................................................................ Potom vidín jest od Jakuba, potom ode všech apoštolů. ................................................................................ 1 Korinterne 15:7 Danish ................................................................................ derefter blev han set af Jakob, dernæst af alle Apostlene; ................................................................................ 1 Corinthiërs 15:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Daarna is Hij gezien van Jakobus, daarna van al de apostelen. ................................................................................ 1 Korintusi 15:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Azután megjelent Jakabnak; azután mind az apostoloknak; ................................................................................ Al la korintanoj 1 15:7 Esperanto ................................................................................ poste li aperis al Jakobo; poste al cxiuj apostoloj; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sitälähin nähtiin hän Jakobilta ja sen jälkeen kaikilta apostoleilta. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sen jälkeen hän näyttäytyi Jaakobille, sitten kaikille apostoleille. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, ἔπειτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ, εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἔπειτα ὤφθη Ἰακώβῳ εἶτα τοῖς ἀποστόλοις πᾶσιν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω επειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ επειτα ωφθη ιακωβω ειτα τοις αποστολοις πασιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō epeita tois apostolois pasin epeita OphthE iakObO epeita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ epeita ōphthē iakōbō eita tois apostolois pasin epeita OphthE iakObO eita tois apostolois pasin ................................................................................ 1 Korint 15:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yon lòt fwa li te parèt ankò, li te fè Jak wè li. Apre sa, li te fè tout lòt apòt yo wè l' ankò.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وبعد ذلك ظهر ليعقوب ثم للرسل اجمعين. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Hebrew Bible ................................................................................ ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃ ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܐܬܚܙܝ ܠܝܥܩܘܒ ܘܒܬܪܗ ܠܫܠܝܚܐ ܟܠܗܘܢ ܀ | 1 Corinzi 15:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi apparve a Giacomo; poi a tutti gli Apostoli; ................................................................................ 1 KOR 15:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Kemudian Ia kelihatan kepada Yakub, kemudian pula kepada segala rasul. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Kabyle: NT ................................................................................ Yerna iwala-t Yeɛqub akk-d ṛṛusul meṛṛa. ................................................................................ 고린도전서 15:7 Korean ................................................................................ 그 후에 야고보에게 보이셨으며 그 후에 모든 사도에게와 ................................................................................ Korintiešiem 1 15:7 Latvian New Testament ................................................................................ Pēc tam Viņš parādījies Jēkabam, tad visiem apustuļiem; ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:7 Lithuanian ................................................................................ Po to Jis pasirodė Jokūbui, paskui visiems apaštalams. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Maori ................................................................................ Muri iho ka whakakite ki a Hemi; muri iho ki nga apotoro katoa; ................................................................................ 1 Korintierne 15:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Potem jest widziany od Jakóba, potem od wszystkich Apostołów. ................................................................................ 1 Coríntios 15:7 Portugese Bible ................................................................................ depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos; ................................................................................ 1 Corinteni 15:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ În urmă s'a arătat lui Iacov, apoi tuturor apostolilor. ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ потом явился Иакову, также всем Апостолам; ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ потом явился Иакову, также всем Апостолам; ................................................................................ 1-е Коринфянам 15:7 Russian koi8r ................................................................................ потом явился Иакову, также всем Апостолам; ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Shuar New Testament ................................................................................ Nuyasha Sßntiakun tura Nuyß Ashφ ni akatramurin wantintiukmiayi. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Después se apareció a Jacobo (Santiago), luego a todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Después apareció á Jacobo; después á todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Después apareció a Jacobo; después a todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Corintios 15:7 Spanish: Modern ................................................................................ Luego apareció a Jacobo, y después a todos los apóstoles. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 15:7 Swedish (1917) ................................................................................ Därefter visade han sig för Jakob och sedan för alla apostlarna. ................................................................................ 1 Wakorintho 15:7 Swahili NT ................................................................................ Baadaye alimtokea Yakobo kisha akawatokea mitume wote. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 15:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Saka napakita kay Santiago; at saka sa lahat ng mga apostol; ................................................................................ 1 Korintliler 15:7 Turkish ................................................................................ Bundan sonra Yakupa, sonra bütün elçilere, son olarak zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü. ................................................................................ 1 Коринтяни 15:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Після того явив ся Якову, а потім усім апостолам. ................................................................................ 1 Corinthians 15:7 Uma New Testament ................................................................................ Oti ngkai ree, mehupa' wo'o-imi hi Yakobus, pai' hi hawe'ea suro-na. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 15:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, Ngài hiện ra cho Gia-cơ, rồi cho các sứ đồ. ................................................................................ 1 Corinzi 15:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poi apparve a Giacomo, e poi a tutti gli apostoli insieme. ................................................................................ 1 KOR 15:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sesudah itu Kristus menunjukkan diri juga kepada Yakobus dan kemudian kepada semua rasul. ................................................................................ 1 KOR 15:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Selanjutnya Ia menampakkan diri kepada Yakobus, kemudian kepada semua rasul.Afterwards .......... Apostles .......... Appeared .......... James Afterwards .......... Apostles .......... Appeared .......... James Alphabetical: all .......... apostles .......... appeared .......... he .......... James .......... the .......... Then .......... to NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |