1 Corinthians 15:45
New American Standard Bible (©1995)
So also it is written, "The first MAN, Adam, BECAME A LIVING SOUL." The last Adam became a life-giving spirit.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
οὕτως καὶ γέγραπται· ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν, ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
factus est primus homo Adam in animam viventem novissimus Adam in spiritum vivificantem
................................................................................
1 Corintios 15:45 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así también está escrito: El primer HOMBRE, Adán, FUE HECHO ALMA VIVIENTE. El último Adán, espíritu que da vida.
................................................................................
1 Korinther 15:45 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie es geschrieben steht: der erste Mensch, Adam, "ward zu einer lebendigen Seele", und der letzte Adam zum Geist, der da lebendig macht.
................................................................................
1 Corinthiens 15:45 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
C'est pourquoi il est écrit: Le premier homme, Adam, devint une âme vivante. Le dernier Adam est devenu un esprit vivifiant.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:45 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
经 上 也 是 这 样 记 着 说 : 首 先 的 人 亚 当 成 了 有 灵 ( 灵 : 或 作 血 气 ) 的 活 人 ; 末 後 的 亚 当 成 了 叫 人 活 的 灵 。
................................................................................
King James Bible
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

American King James Version
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.

American Standard Version
So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.

Bible in Basic English
And so it is said, The first man Adam was a living soul. The last Adam is a life-giving spirit.

Douay-Rheims Bible
The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit.

Darby Bible Translation
Thus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit.

English Revised Version
So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
This is what Scripture says: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit.

Tyndale New Testament
as it is written: The first man Adam was made a living soul: and the last Adam was made a quickening spirit:

Weymouth New Testament
In the same way also it is written, "The first man Adam became a living animal"; the last Adam is a life-giving Spirit.

Webster's Bible Translation
And so it is written, The first man Adam was made a living soul, the last Adam was made a vivifying spirit.

World English Bible
So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit.

Young's Literal Translation
so also it hath been written, 'The first man Adam became a living creature,' the last Adam is for a life-giving spirit,
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:45 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
經 上 也 是 這 樣 記 著 說 : 首 先 的 人 亞 當 成 了 有 靈 ( 靈 : 或 作 血 氣 ) 的 活 人 ; 末 後 的 亞 當 成 了 叫 人 活 的 靈 。
................................................................................
1 Corinthiens 15:45 French: Darby
................................................................................
c'est ainsi aussi qu'il est écrit: "Le premier homme Adam devint une âme vivante", le dernier Adam, un esprit vivifiant.
................................................................................
1 Corinthiens 15:45 French: Martin (1744)
................................................................................
Comme aussi il est écrit : le premier homme Adam a été fait en âme vivante; et le dernier Adam en esprit vivifiant.
................................................................................
1 Corinthiens 15:45 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Suivant qu'il est écrit: Le premier homme, Adam, a été fait une âme vivante; mais le dernier Adam est un Esprit vivifiant;
................................................................................
1 Korinther 15:45 German: Luther (1545)
................................................................................
wie es geschrieben stehet: Der erste Mensch, Adam, ist gemacht ins natürliche Leben und der letzte Adam ins geistliche Leben.
................................................................................
1 Korinther 15:45 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
So steht auch geschrieben: "Der erste Mensch, Adam, ward eine (W. zu einer) lebendige Seele"; (1. Mose 2,7) der letzte Adam ein (W. zu einem) lebendig machender Geist.

1 e Korintasve 15:45 Albanian
................................................................................
Kështu edhe është shkruar: ''Njeriu i parë, Adami, u bë shpirt i gjallë; por Adami i fundit është Frymë që jep jetë.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:45 Armenian (Western): NT
................................................................................
եւ սա՛ գրուած է. «Առաջին մարդը՝ Ադամ՝ եղաւ ապրող անձ». իսկ վերջին Ադամը՝ ապրեցնող հոգի:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:45 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Scribatua-ere den beçala, Eguin içan da Adam lehen guiçona arima vicitan: Adam guerocoa spiritu viuificaçaletan.
................................................................................
1 Коринтяни 15:45 Bulgarian
................................................................................
Така е и писано: Първият човек Адам "стана жива душа", а последният Адам [стана] животворящ дух.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:45 Croatian Bible
................................................................................
Tako je i pisano: Prvi čovjek, Adam, postade živa duša, posljednji Adam - duh životvorni.
................................................................................
První Korintským 15:45 Czech BKR
................................................................................
Takť i psáno jest: Učiněn jest první člověk Adam v duši živou, ale poslední Adam v ducha obživujícího.
................................................................................
1 Korinterne 15:45 Danish
................................................................................
Således er der også skrevet: "Det første Menneske, Adam, blev til en levende Sjæl;"den sidste Adam blev til en levendegørende Ånd.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:45 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Alzo is er ook geschreven: De eerste mens Adam is geworden tot een levende ziel; de laatste Adam tot een levendmakenden Geest.
................................................................................
1 Korintusi 15:45 Hungarian: Karoli
................................................................................
Így is van megírva: Lõn az elsõ ember, Ádám, élõ lélekké; az utolsó Ádám megelevenítõ szellemmé.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:45 Esperanto
................................................................................
Tiele ankaux estas skribite:La unua homo Adam farigxis viva animo. La lasta Adam farigxis viviganta spirito.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:45 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Niinkuin myös kirjoitettu on: ensimäinen ihminen Adam on tehty eläväksi sieluksi, ja viimeinen Adam eläväksi tekeväiseksi hengeksi.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:45 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin on myös kirjoitettu: "Ensimmäisestä ihmisestä, Aadamista, tuli elävä sielu"; viimeisestä Aadamista tuli eläväksitekevä henki.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
οὕτως καὶ γέγραπται, ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
οὕτω καὶ γέγραπται· ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν· ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζωοποιοῦν·
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
οὕτως καὶ γέγραπται Ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
οὕτως καὶ γέγραπται· ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν, ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ουτως και γεγραπται εγενετο ο πρωτος ανθρωπος αδαμ εις ψυχην ζωσαν ο εσχατος αδαμ εις πνευμα ζωοποιουν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun
outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun
outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun
outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun
outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun
outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:45 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
outōs kai gegraptai egeneto o prōtos anthrōpos adam eis psuchēn zōsan o eschatos adam eis pneuma zōopoioun
outOs kai gegraptai egeneto o prOtos anthrOpos adam eis psuchEn zOsan o eschatos adam eis pneuma zOopoioun

................................................................................
1 Korint 15:45 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se nan sans sa a yo te ekri: Bondye te kreye premye nonm lan, Adan, ak yon kò ki gen lavi. Men, dènye Adan an, se yon lespri ki bay lavi.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:45 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
هكذا مكتوب ايضا. صار آدم الانسان الاول نفسا حية وآدم الآخير روحا محييا.
................................................................................
1 Corinthians 15:45 Hebrew Bible
................................................................................
כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃
................................................................................
1 Corinthians 15:45 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܟܢܐ ܐܦ ܟܬܝܒ ܗܘܐ ܐܕܡ ܒܪܢܫܐ ܩܕܡܝܐ ܠܢܦܫ ܚܝܐ ܘܐܕܡ ܐܚܪܝܐ ܠܪܘܚܐ ܡܚܝܢܝܬܐ ܀
1 Corinzi 15:45 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Così anche sta scritto: il primo uomo, Adamo, fu fatto anima vivente; l’ultimo Adamo è spirito vivificante.
................................................................................
1 KOR 15:45 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Demikian juga ada tersurat: Bahwa manusia yang pertama, yaitu Adam, menjadi nyawa yang hidup. Maka Adam yang akhir itu menjadi roh yang menghidupkan.
................................................................................
1 Corinthians 15:45 Kabyle: NT
................................................................................
Daymi i d-nnant tira iqedsen : Adem yellan d amdan amezwaru yuɣal d amdan yeddren, meɛna Adam aneggaru, d Ṛṛuḥ i d-yețțaken tudert.
................................................................................
고린도전서 15:45 Korean
................................................................................
기록된바 첫 사람 아담은 산 영이 되었다 함과 같이 마지막 아담은 살려 주는 영이 되었나니
................................................................................
Korintiešiem 1 15:45 Latvian New Testament
................................................................................
Pirmais cilvēks Ādams kļuva dzīva dvēsele, pēdējais Ādams - atdzīvinātājs Gars.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:45 Lithuanian
................................................................................
Taip ir parašyta: “Pirmasis žmogus Adomas tapo gyva siela”; paskutinysis Adomas­gyvybę teikiančia dvasia.
................................................................................
1 Corinthians 15:45 Maori
................................................................................
He penei hoki te mea i tuhituhia, Ko te tangata tuatahi, ko Arama, i meinga hei tangata ora; ko te Arama whakamutunga ka waiho hei wairua whakaora.
................................................................................
1 Korintierne 15:45 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Således er det og skrevet: Det første menneske, Adam, blev til en levende sjel; den siste Adam er blitt til en levendegjørende ånd.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Takci też napisane: Stał się pierwszy człowiek Adam w duszę żywą, ale pośledni Adam w ducha ożywiającego.
................................................................................
1 Coríntios 15:45 Portugese Bible
................................................................................
Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.   
................................................................................
1 Corinteni 15:45 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De aceea este scris: ,,Omul dintîi Adam a fost făcut un suflet viu.`` Al doilea Adam a fost făcut un duh dătător de viaţă.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:45 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:45 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Так и написано: " первый человек Адам стал душею живущею"; а последний Адам есть дух животворящий.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:45 Russian koi8r
................................................................................
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
................................................................................
1 Corinthians 15:45 Shuar New Testament
................................................................................
Yus-Papinium Nunφ aarmaiti: "Emka aishman ni naari Atan, aents ajas iwiaaku ajasmiayi." Tu aarmaiti. Ukunmanka, yamaram Atanka aintsan, Kristu, wakan asa, Ashφ aentsun nekas iwiaaku ßtinian susamniaiti.
................................................................................
1 Corintios 15:45 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así también está escrito: "El primer HOMBRE, Adán, FUE HECHO ALMA VIVIENTE." El último Adán, espíritu que da vida.
................................................................................
1 Corintios 15:45 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Así también está escrito: Fué hecho el primer hombre Adam en ánima viviente; el postrer Adam en espíritu vivificante.
................................................................................
1 Corintios 15:45 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Así también está escrito: Fue hecho el primer hombre Adán en alma viviente; el postrer Adán, en Espíritu vivificante.
................................................................................
1 Corintios 15:45 Spanish: Modern
................................................................................
Así también está escrito: el primer hombre Adán llegó a ser un alma viviente; y el postrer Adán, espíritu vivificante.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:45 Swedish (1917)
................................................................................
Så är ock skrivet: »Den första människan, Adam, blev en levande varelse med själ.» Den siste Adam åter blev en levandegörande ande.
................................................................................
1 Wakorintho 15:45 Swahili NT
................................................................................
Maana Maandiko yasema: "Mtu wa kwanza, Adamu, alikuwa kiumbe mwenye uhai;" lakini adamu wa mwisho ni Roho awapaye watu uzima.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:45 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gayon din naman nasusulat, Ang unang taong si Adam ay naging kaluluwang buhay. Ang huling Adam ay naging espiritung nagbibigay buhay.
................................................................................
1 Korintliler 15:45 Turkish
................................................................................
Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹İlk insan Adem yaşayan can oldu.›› Son Ademse yaşam veren ruh oldu.
................................................................................
1 Коринтяни 15:45 Ukrainian: NT
................................................................................
Так і написано: Став ся первий чоловік Адам душею живою, а останній Адам духом животворящим.
................................................................................
1 Corinthians 15:45 Uma New Testament
................................................................................
Hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': Alata'ala mpajadi' manusia' to lomo' -na, to rahanga' Adam, pai' nawai' -i katuwua'. Aga Kristus ma'ala rahanga' Adam to ka'omea-na. Hi'a to mpowai' -ta katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:45 Vietnamese (1934)
................................................................................
ấy vậy, có lời chép rằng: Người thứ nhứt là A-đam đã nên linh hồn sống. A-đam sau hết là thần ban sự sống.
................................................................................
1 Corinzi 15:45 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Così ancora è scritto: Il primo uomo Adamo fu fatto in anima vivente; ma l’ultimo Adamo in ispirito vivificante.
................................................................................
1 KOR 15:45 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Dalam Alkitab tertulis begini, Manusia yang pertama, yakni Adam, menjadi makhluk yang hidup, tetapi Adam yang terakhir adalah Roh yang memberi hidup.
................................................................................
1 KOR 15:45 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Seperti ada tertulis: "Manusia pertama, Adam menjadi makhluk yang hidup", tetapi Adam yang akhir menjadi roh yang menghidupkan.

Adam .......... Animal .......... Creature .......... First .......... Last .......... Quickening .......... Soul .......... Spirit .......... Way .......... Written

Adam .......... Animal .......... Creature .......... First .......... Last .......... Quickening .......... Soul .......... Spirit .......... Way .......... Written

Alphabetical: a .......... Adam .......... also .......... became .......... being .......... first .......... is .......... it .......... last .......... life-giving .......... living .......... man .......... So .......... soul .......... spirit .......... The .......... written

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 45

Scripturetext.com Multilingual Bible