1 Corinthians 15:38
New American Standard Bible (©1995)
But God gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὁ δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ἴδιον σῶμα.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Deus autem dat illi corpus sicut voluit et unicuique seminum proprium corpus
................................................................................
1 Corintios 15:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Pero Dios le da un cuerpo como El quiso, y a cada semilla su propio cuerpo.
................................................................................
1 Korinther 15:38 German: Luther (1912)
................................................................................
Gott aber gibt ihm einen Leib, wie er will, und einem jeglichen von den Samen seinen eigenen Leib.
................................................................................
1 Corinthiens 15:38 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
puis Dieu lui donne un corps comme il lui plaît, et à chaque semence il donne un corps qui lui est propre.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 神 随 自 己 的 意 思 给 他 一 个 形 体 , 并 叫 各 等 子 粒 各 有 自 己 的 形 体 。
................................................................................
King James Bible
But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.

American King James Version
But God gives it a body as it has pleased him, and to every seed his own body.

American Standard Version
but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.

Bible in Basic English
But God gives it a body, as it is pleasing to him, and to every seed its special body.

Douay-Rheims Bible
But God giveth it a body as he will: and to every seed its proper body.

Darby Bible Translation
and God gives to it a body as he has pleased, and to each of the seeds its own body.

English Revised Version
but God giveth it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
God gives the plant the form he wants it to have. Each kind of seed grows into its own form.

Tyndale New Testament
and God giveth it a body at his pleasure, to every seed a several body.

Weymouth New Testament
and to each kind of seed a body of its own.

Webster's Bible Translation
But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed its own body.

World English Bible
But God gives it a body even as it pleased him, and to each seed a body of its own.

Young's Literal Translation
and God doth give to it a body according as He willed, and to each of the seeds its proper body.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 神 隨 自 己 的 意 思 給 他 一 個 形 體 , 並 叫 各 等 子 粒 各 有 自 己 的 形 體 。
................................................................................
1 Corinthiens 15:38 French: Darby
................................................................................
mais Dieu lui donne un corps comme il a voulu, et à chacune des semences son propre corps.
................................................................................
1 Corinthiens 15:38 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais Dieu lui donne le corps comme il veut, et à chacune des semences son propre corps.
................................................................................
1 Corinthiens 15:38 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais Dieu lui donne un corps comme il veut, et à chaque semence le corps qui lui est propre.
................................................................................
1 Korinther 15:38 German: Luther (1545)
................................................................................
Gott aber gibt ihm einen Leib, wie er will, und einem jeglichen von den Samen seinen eigenen Leib.
................................................................................
1 Korinther 15:38 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Gott aber gibt ihm einen Leib, wie er gewollt hat, und einem jeden der Samen seinen eigenen Leib.

1 e Korintasve 15:38 Albanian
................................................................................
Po Perëndia i jep trup si të dojë, secilës farë trupin e vet.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:38 Armenian (Western): NT
................................................................................
բայց Աստուած մարմին կու տայ անոր՝ ինչպէս կը կամենայ, եւ իւրաքանչիւր սերմին՝ իր յատուկ մարմինը:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina Iaincoac emaiten diraucac gorputza nahi duen beçala, eta hacietaric batbederari ceini bere gorputz propria.
................................................................................
1 Коринтяни 15:38 Bulgarian
................................................................................
но Бог му дава тяло каквото му е угодно, и на всяко семе собственото му тяло.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:38 Croatian Bible
................................................................................
A Bog mu daje tijelo kakvo hoće, i to svakom sjemenu svoje tijelo.
................................................................................
První Korintským 15:38 Czech BKR
................................................................................
Bůh pak dává jemu tělo, jakž ráčí, a jednomu každému z těch semen jeho vlastní tělo.
................................................................................
1 Korinterne 15:38 Danish
................................................................................
Men Gud giver det et Legeme, således som han har villet, og hver Sædart sit eget Legeme.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:38 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar God geeft hetzelve een lichaam, gelijk Hij wil, en aan een iegelijk zaad zijn eigen lichaam.
................................................................................
1 Korintusi 15:38 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az Isten pedig testet ád annak, a mint akarta, és pedig mindenféle magnak az õ saját testét.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:38 Esperanto
................................................................................
sed Dio donas al gxi korpon, kiel Li volis, kaj al cxiu semo gxian propran korpon.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:38 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jumala antaa hänelle ruumiin niinkuin hän tahtoi, ja kullekin siemenelle oman ruumiinsa.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:38 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jumala antaa sille varren, sellaisen kuin tahtoo, ja kullekin siemenelle sen oman varren.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν, καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ἴδιον σῶμα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὁ δὲ Θεὸς αὐτῷ δίδωσι σῶμα καθὼς ἠθέλησε, καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων τὸ ἴδιον σῶμα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὁ δὲ θεὸς αὐτῷ δίδωσιν σῶμα καθὼς ἠθέλησεν καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων τὸ ἴδιον σῶμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὁ δὲ θεὸς δίδωσιν αὐτῷ σῶμα καθὼς ἠθέλησεν καὶ ἑκάστῳ τῶν σπερμάτων ἴδιον σῶμα.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ο δε θεος διδωσιν αυτω σωμα καθως ηθελησεν και εκαστω των σπερματων ιδιον σωμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ο δε θεος αυτω διδωσιν σωμα καθως ηθελησεν και εκαστω των σπερματων το ιδιον σωμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ο δε θεος αυτω διδωσιν σωμα καθως ηθελησεν και εκαστω των σπερματων το ιδιον σωμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ο δε θεος αυτω διδωσιν σωμα καθως ηθελησεν και εκαστω των σπερματων το ιδιον σωμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ο δε θεος διδωσιν αυτω σωμα καθως ηθελησεν και εκαστω των σπερματων ιδιον σωμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ο δε θεος διδωσιν αυτω σωμα καθως ηθελησεν και εκαστω των σπερματων ιδιον σωμα
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
o de theos didōsin autō sōma kathōs ēthelēsen kai ekastō tōn spermatōn idion sōma
o de theos didOsin autO sOma kathOs EthelEsen kai ekastO tOn spermatOn idion sOma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
o de theos autō didōsin sōma kathōs ēthelēsen kai ekastō tōn spermatōn to idion sōma
o de theos autO didOsin sOma kathOs EthelEsen kai ekastO tOn spermatOn to idion sOma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
o de theos autō didōsin sōma kathōs ēthelēsen kai ekastō tōn spermatōn to idion sōma
o de theos autO didOsin sOma kathOs EthelEsen kai ekastO tOn spermatOn to idion sOma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
o de theos autō didōsin sōma kathōs ēthelēsen kai ekastō tōn spermatōn to idion sōma
o de theos autO didOsin sOma kathOs EthelEsen kai ekastO tOn spermatOn to idion sOma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
o de theos didōsin autō sōma kathōs ēthelēsen kai ekastō tōn spermatōn idion sōma
o de theos didOsin autO sOma kathOs EthelEsen kai ekastO tOn spermatOn idion sOma

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
o de theos didōsin autō sōma kathōs ēthelēsen kai ekastō tōn spermatōn idion sōma
o de theos didOsin autO sOma kathOs EthelEsen kai ekastO tOn spermatOn idion sOma

................................................................................
1 Korint 15:38 Haitian Creole Bible
................................................................................
Bondye fè chak grenn pouse jan li vle. Li bay chak plant fòm ki ale ak yo.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:38 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولكن الله يعطيها جسما كما اراد ولكل واحد من البزور جسمه.
................................................................................
1 Corinthians 15:38 Hebrew Bible
................................................................................
והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃
................................................................................
1 Corinthians 15:38 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܝܗܒ ܠܗ ܦܓܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܨܒܐ ܘܠܚܕ ܚܕ ܡܢ ܙܪܥܘܢܐ ܦܓܪܐ ܕܟܝܢܗ ܀
1 Corinzi 15:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e Dio gli dà un corpo secondo che l’ha stabilito; e ad ogni seme, il proprio corpo.
................................................................................
1 KOR 15:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi Allah mengaruniai dia suatu tubuh sebagaimana kehendak-Nya, dan kepada tiap-tiap jenis benih tubuhnya sendiri.
................................................................................
1 Corinthians 15:38 Kabyle: NT
................................................................................
Imiren Sidi Ṛebbi a s-yefk lǧețța akken yebɣa, yal zzerriɛa a s-yefk ṣṣifa i s-ilaqen.
................................................................................
고린도전서 15:38 Korean
................................................................................
하나님이 그 뜻대로 저에게 형체를 주시되 각 종자에게 그 형체를 주시느니라
................................................................................
Korintiešiem 1 15:38 Latvian New Testament
................................................................................
Bet Dievs tam dod miesu, kā vēlēdamies, un ikkatrai sēklai dod savu īpatu miesu.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:38 Lithuanian
................................................................................
Tuo tarpu Dievas duoda jam kūną tokį, koks Jam patinka, ir kiekvienai sėklai jos kūną.
................................................................................
1 Corinthians 15:38 Maori
................................................................................
E hoatu ana hoki e te Atua ki taua kakano he tinana, ko tana i pai ai, a ki tenei kakano, ki tenei kakano, tona ake tinana.
................................................................................
1 Korintierne 15:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men Gud gir det et legeme efter sin vilje, og hvert slags sæd sitt eget legeme.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale Bóg daje mu ciało jako chce, a każdemu nasieniu jego własne ciało.
................................................................................
1 Coríntios 15:38 Portugese Bible
................................................................................
Mas Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.   
................................................................................
1 Corinteni 15:38 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Apoi Dumnezeu îi dă un trup, după cum voieşte; şi fiecărei seminţe îi dă un trup al ei.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:38 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:38 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:38 Russian koi8r
................................................................................
но Бог дает ему тело, как хочет, и каждому семени свое тело.
................................................................................
1 Corinthians 15:38 Shuar New Testament
................................................................................
Nuyß tsapaakuisha Yus wakerana N·nisan Nφ tsapaitniurincha S·awai. Tura ankant ankant tsapaitniurinkia S·saiti.
................................................................................
1 Corintios 15:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Pero Dios le da un cuerpo como El quiso, y a cada semilla su propio cuerpo.
................................................................................
1 Corintios 15:38 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Mas Dios le da el cuerpo como quiso, y á cada simiente su propio cuerpo.
................................................................................
1 Corintios 15:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
mas Dios le da el cuerpo como quiso, y a cada simiente su propio cuerpo.
................................................................................
1 Corintios 15:38 Spanish: Modern
................................................................................
Pero Dios le da un cuerpo como quiere, a cada semilla su propio cuerpo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:38 Swedish (1917)
................................................................................
Men Gud giver det en kropp, en sådan som han vill, och åt vart frö dess särskilda kropp.
................................................................................
1 Wakorintho 15:38 Swahili NT
................................................................................
Mungu huipa hiyo mbegu mwili anaoutaka mwenyewe; kila mbegu hupata mwili wake wa pekee.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ang Dios ay nagbibigay ng katawan dito ayon sa kaniyang minagaling, at sa bawa't binhi ay ang sariling katawan.
................................................................................
1 Korintliler 15:38 Turkish
................................................................................
Tanrı tohuma dilediği bedeni -her birine kendine özgü bedeni- verir.
................................................................................
1 Коринтяни 15:38 Ukrainian: NT
................................................................................
Бог же дає йому тіло, яке схоче, і кожному насїнню своє тіло.
................................................................................
1 Corinthians 15:38 Uma New Testament
................................................................................
Ka'oti-na ratuja', Alata'ala mpotuwu' -i ntuku' konoa-na, duu' -na mehupa' tumai hangkaho pae ba napa-i, butu nyala unto' tuwu' hore-hore ntuku' lence-ra moto-ra-rawo.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:38 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ðức Chúa Trời cho nó hình thể tùy ý Ngài lấy làm tốt, mỗi một hột giống, cho một hình thể riêng.
................................................................................
1 Corinzi 15:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Iddio, secondo che ha voluto, gli dà il corpo; a ciascuno de’ semi il suo proprio corpo.
................................................................................
1 KOR 15:38 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Allah sendiri yang akan memberikan kepada benih itu bentuk yang menurut pandangan-Nya baik untuk tanaman itu. Untuk setiap macam benih, Allah memberikan bentuk tanamannya sendiri-sendiri.
................................................................................
1 KOR 15:38 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Tetapi Allah memberikan kepadanya suatu tubuh, seperti yang dikehendaki-Nya: Ia memberikan kepada tiap-tiap biji tubuhnya sendiri.

Body .......... Chosen .......... Determined .......... Gives .......... Kind .......... Pleased .......... Pleasing .......... Proper .......... Seed .......... Seeds .......... Special .......... Willed .......... Wished

Body .......... Chosen .......... Determined .......... Gives .......... Kind .......... Pleased .......... Pleasing .......... Proper .......... Seed .......... Seeds .......... Special .......... Willed .......... Wished

Alphabetical: a .......... and .......... as .......... body .......... But .......... determined .......... each .......... gives .......... God .......... has .......... he .......... it .......... its .......... just .......... kind .......... of .......... own .......... seed .......... seeds .......... the .......... to .......... wished

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 38

Scripturetext.com Multilingual Bible