1 Corinthians 15:34
New American Standard Bible (©1995)
Become sober-minded as you ought, and stop sinning; for some have no knowledge of God. I speak this to your shame.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν, πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
evigilate iuste et nolite peccare ignorantiam enim Dei quidam habent ad reverentiam vobis loquor
................................................................................
1 Corintios 15:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Sed sobrios, como conviene, y dejad de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza vuestra lo digo.
................................................................................
1 Korinther 15:34 German: Luther (1912)
................................................................................
Werdet doch einmal recht nüchtern und sündigt nicht! Denn etliche wissen nichts von Gott; das sage ich euch zur Schande.
................................................................................
1 Corinthiens 15:34 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Revenez à vous-mêmes, comme il est convenable, et ne péchez point; car quelques-uns ne connaissent pas Dieu, je le dis à votre honte.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
你 们 要 醒 悟 为 善 , 不 要 犯 罪 , 因 为 有 人 不 认 识 神 。 我 说 这 话 是 要 叫 你 们 羞 愧 。
................................................................................
King James Bible
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

American King James Version
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.

American Standard Version
Awake to soberness righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.

Bible in Basic English
Be awake to righteousness and keep yourselves from sin; for some have no knowledge of God: I say this to put you to shame.

Douay-Rheims Bible
Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame.

Darby Bible Translation
Awake up righteously, and sin not; for some are ignorant of God: I speak to you as a matter of shame.

English Revised Version
Awake up righteously, and sin not; for some have no knowledge of God: I speak this to move you to shame.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Come back to the right point of view, and stop sinning. Some people don't know anything about God. You should be ashamed of yourselves.

Tyndale New Testament
Awake truly out of sleep, and sin not. For some have not the knowledge of God. I speak this unto your rebuke.

Weymouth New Testament
Wake from this drunken fit; live righteous lives, and cease to sin; for some have no knowledge of God: I speak thus in order to move you to shame.

Webster's Bible Translation
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God. I speak this to your shame.

World English Bible
Wake up righteously, and don't sin, for some have no knowledge of God. I say this to your shame.

Young's Literal Translation
awake up, as is right, and sin not; for certain have an ignorance of God; for shame to you I say it.
................................................................................
歌 林 多 前 書 15:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
你 們 要 醒 悟 為 善 , 不 要 犯 罪 , 因 為 有 人 不 認 識 神 。 我 說 這 話 是 要 叫 你 們 羞 愧 。
................................................................................
1 Corinthiens 15:34 French: Darby
................................................................................
pour vivre justement, et ne péchez pas; car quelques-uns sont dans l'ignorance de Dieu, je vous le dis à votre honte.
................................................................................
1 Corinthiens 15:34 French: Martin (1744)
................................................................................
Réveillez-vous [pour vivre] justement, et ne péchez point; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu; je vous [le] dis à votre honte.
................................................................................
1 Corinthiens 15:34 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sortez de votre ivresse, pour vivre justement, et ne péchez point; car quelques-uns sont sans la connaissance de Dieu; je le dis à votre honte.
................................................................................
1 Korinther 15:34 German: Luther (1545)
................................................................................
Werdet doch einmal recht nüchtern und sündiget nicht; denn etliche wissen nichts von Gott, das sage ich euch zur Schande.
................................................................................
1 Korinther 15:34 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Werdet rechtschaffen (O. in rechter Weise) nüchtern (O. Wachet… auf) und sündiget nicht, denn etliche sind in Unwissenheit über Gott; zur Beschämung sage ich’s euch.

1 e Korintasve 15:34 Albanian
................................................................................
Zgjohuni për drejtësinë dhe mos mëkatoni, sepse disa nga ju nuk e njohin Perëndinë; për turpin tuaj po ua them.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 15:34 Armenian (Western): NT
................................................................................
Սթափեցէ՛ք արդարութեամբ ապրելու համար, ու մի՛ մեղանչէք. որովհետեւ ձեզմէ ոմանք չունին Աստուծոյ գիտութիւնը. ասիկա կ՚ըսեմ՝ ձեզ ամչցնելու համար:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 15:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Iratzar çaiteztez iustoqui vicitzera, eta bekaturic eztaguiçuela: ecen batzuc Iaincoaren eçagutzea eztuté: çuen ahalquetan erraiten drauçuet.
................................................................................
1 Коринтяни 15:34 Bulgarian
................................................................................
Отрезнейте към правдата, и не съгрешавайте, защото някои [от вас] не познават Бога. [Това] казвам, за да ви направя да се засрамите.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 15:34 Croatian Bible
................................................................................
Otrijeznite se kako valja i ne griješite jer neki, na sramotu vam kažem, ne znaju za Boga.
................................................................................
První Korintským 15:34 Czech BKR
................................................................................
Prociťte k konání spravedlnosti, a nehřešte. Nebo někteří ještě neznají Boha; k zahanbení vašemu toto mluvím.
................................................................................
1 Korinterne 15:34 Danish
................................................................................
Vorder ædrue, som det bør sig, og synder ikke; thi nogle kende ikke Gud; til Skam for eder siger jeg det.
................................................................................
1 Corinthiërs 15:34 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Waakt op rechtvaardiglijk, en zondigt niet. Want sommigen hebben de kennis van God niet. Ik zeg het u tot schaamte.
................................................................................
1 Korintusi 15:34 Hungarian: Karoli
................................................................................
Serkenjetek fel igazán és ne vétkezzetek; mert némelyek nem ismerik Istent; megszégyenítéstekre mondom.
................................................................................
Al la korintanoj 1 15:34 Esperanto
................................................................................
Malebriigxu en justeco, kaj ne peku; cxar kelkaj havas nenian scion pri Dio; mi tion diras, por hontigi vin.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:34 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Herätkäät ylös hurskaasti ja älkäät syntiä tehkö; sillä ei muutamat Jumalasta mitään tiedä. Häpiäksi minä näitä teille sanon.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 15:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Raitistukaa oikealla tavalla, älkääkä syntiä tehkö; sillä niitä on, joilla ei ole mitään tietoa Jumalasta. Teidän häpeäksenne minä tämän sanon.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε· ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ἔχουσι· πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λέγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἐκνήψατε δικαίως καὶ μὴ ἁμαρτάνετε, ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν, πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λεγω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
εκνηψατε δικαιως και μη αμαρτανετε αγνωσιαν γαρ θεου τινες εχουσιν προς εντροπην υμιν λαλω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō
eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō
eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō
eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin legō
eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin legO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō
eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 15:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eknēpsate dikaiōs kai mē amartanete agnōsian gar theou tines echousin pros entropēn umin lalō
eknEpsate dikaiOs kai mE amartanete agnOsian gar theou tines echousin pros entropEn umin lalO

................................................................................
1 Korint 15:34 Haitian Creole Bible
................................................................................
Reprann bon sans nou. Sispann fè peche. M'ap di nou sa pou m' fè nou manyè wont, paske gen anpil nan nou ki pa konn Bondye menm.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 15:34 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اصحوا للبر ولا تخطئوا لان قوما ليست لهم معرفة بالله. اقول ذلك لتخجيلكم
................................................................................
1 Corinthians 15:34 Hebrew Bible
................................................................................
הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃
................................................................................
1 Corinthians 15:34 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܥܝܪܘ ܠܒܟܘܢ ܙܕܝܩܐܝܬ ܘܠܐ ܬܚܛܘܢ ܐܝܬ ܓܝܪ ܐܢܫܐ ܕܝܕܥܬܐ ܕܐܠܗܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܠܒܗܬܬܟܘܢ ܗܘ ܐܡܪ ܐܢܐ ܀
1 Corinzi 15:34 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Svegliatevi a vita di giustizia, e non peccate; perché alcuni non hanno conoscenza di Dio; lo dico a vostra vergogna.
................................................................................
1 KOR 15:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hendaklah kamu sadar dengan sepatutnya dan jangan berbuat dosa; karena ada beberapa orang yang tiada mengenal Allah. Aku mengatakan ini, supaya kamu berasa malu.
................................................................................
1 Corinthians 15:34 Kabyle: NT
................................................................................
Uɣalet-ed ɣer leɛqel nwen, xḍut i yir abrid ; axaṭer kra deg-wen țeddun am akken ur ssinen ara Ṛebbi ; ayagi nniɣ-t-id iwakken aț-țenneḥcamem.
................................................................................
고린도전서 15:34 Korean
................................................................................
깨어 의를 행하고 죄를 짓지 말라 하나님을 알지 못하는 자가 있기로 내가 너희를 부끄럽게 하기 위하여 말하노라
................................................................................
Korintiešiem 1 15:34 Latvian New Testament
................................................................................
Esiet modri jūs, taisnīgie, un negrēkojiet, ja daži Dievu nepazīst; to es saku jums par kaunu.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 15:34 Lithuanian
................................................................................
Pabuskite teisumui ir nenuodėmiaukite, nes kai kurie iš jūsų nepažįsta Dievo. Tai sakau jūsų gėdai.
................................................................................
1 Corinthians 15:34 Maori
................................................................................
Oho ake ki te tika, a kaua e hara; kahore hoki o etahi matauranga ki te Atua: i korero ai ahau kia whakama ai koutou.
................................................................................
1 Korintierne 15:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Våkn op for alvor og synd ikke! for somme har ikke kjennskap til Gud; til skam for eder sier jeg det.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ocućcież się ku sprawiedliwości, a nie grzeszcie; albowiem niektórzy nie mają znajomości Bożej; ku zawstydzeniu waszemu mówię.
................................................................................
1 Coríntios 15:34 Portugese Bible
................................................................................
Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.   
................................................................................
1 Corinteni 15:34 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Veniţi-vă în fire, cum se cuvine, şi nu păcătuiţi! Căci sînt între voi unii, cari nu cunosc pe Dumnezeu: spre ruşinea voastră o spun.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:34 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:34 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
................................................................................
1-е Коринфянам 15:34 Russian koi8r
................................................................................
Отрезвитесь, как должно, и не грешите; ибо, к стыду вашему скажу, некоторые из вас не знают Бога.
................................................................................
1 Corinthians 15:34 Shuar New Testament
................................................................................
Tunßa ikiuakrum pΘnker wekasatin shiir Enentßimpratarum. Iis, shuar Y·san nΘkainiachu tuke awai. Atumin natsaaruk tusan Tßjarme.
................................................................................
1 Corintios 15:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Sean sobrios, como conviene, y dejen de pecar; porque algunos no tienen conocimiento de Dios. Para vergüenza de ustedes lo digo.
................................................................................
1 Corintios 15:34 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen á Dios: para vergüenza vuestra hablo.
................................................................................
1 Corintios 15:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Velad debidamente, y no pequéis; porque algunos no conocen a Dios; para vergüenza vuestra hablo.
................................................................................
1 Corintios 15:34 Spanish: Modern
................................................................................
Volved a la sobriedad, como es justo, y no pequéis más, porque algunos tienen ignorancia de Dios. Para vergüenza vuestra lo digo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 15:34 Swedish (1917)
................................................................................
Vaknen upp till rätt nykterhet, och synden icke. Somliga finnas ju, som leva i okunnighet om Gud; eder till blygd säger jag detta.
................................................................................
1 Wakorintho 15:34 Swahili NT
................................................................................
Amkeni! Anzeni kuishi vema, na acheni kutenda dhambi. Baadhi yenu hawamjui Mungu kabisa. Hii nawaambieni, ni aibu kubwa kwenu!
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 15:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Gumising kayo ng ayon sa katuwiran, at huwag mangagkasala; sapagka't may mga ibang walang pagkakilala sa Dios: sinasabi ko ito upang kayo'y kilusin sa kahihiyan.
................................................................................
1 Korintliler 15:34 Turkish
................................................................................
Uslanıp kendinize gelin, artık günah işlemeyin. Bazılarınız Tanrıyı hiç tanımıyor. Utanasınız diye söylüyorum bunları.
................................................................................
1 Коринтяни 15:34 Ukrainian: NT
................................................................................
Протверезїть ся праведно та не грішить; бо деякі не знають Бога. На сором вам глаголю.
................................................................................
1 Corinthians 15:34 Uma New Testament
................................................................................
Toe pai' ku'uli' -kokoi: Pakanoto-mi nono-ni hewa to kasipato' -na, bahakai-mi mpobabehi jeko'. Apa' ria-pidi-koi to ko'ia monoto nono-ni mpo'inca Alata'ala. Lolita-ku tohe'i-e, ku'uli' bona me'ea' -koi.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 15:34 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hãy tỉnh biết, theo các công bình, và chớ phạm tội; vì có người không biết Ðức Chúa Trời chút nào, tôi nói vậy để anh em hổ thẹn.
................................................................................
1 Corinzi 15:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Svegliatevi giustamente, e non peccate; perciocchè alcuni sono ignoranti di Dio; io lo dico per farvi vergogna.
................................................................................
1 KOR 15:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sadarlah sekarang, dan jangan lagi berbuat dosa. Sepantasnya kalian harus malu, bahwa di antaramu ada yang belum mengenal Allah.
................................................................................
1 KOR 15:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sadarlah kembali sebaik-baiknya dan jangan berbuat dosa lagi! Ada di antara kamu yang tidak mengenal Allah. Hal ini kukatakan, supaya kamu merasa malu.

Awake .......... Cease .......... Drunken .......... Fit .......... Ignorance .......... Live .......... Matter .......... Move .......... Order .......... Ought .......... Right .......... Righteous .......... Righteously .......... Righteousness .......... Senses .......... Shame .......... Sin .......... Sinning .......... Sober-Minded .......... Soberness .......... Speak .......... Stop .......... Wake .......... Yourselves

Awake .......... Cease .......... Drunken .......... Fit .......... Ignorance .......... Live .......... Matter .......... Move .......... Order .......... Ought .......... Right .......... Righteous .......... Righteously .......... Righteousness .......... Senses .......... Shame .......... Sin .......... Sinning .......... Sober-Minded .......... Soberness .......... Speak .......... Stop .......... Wake .......... Yourselves

Alphabetical: and .......... are .......... as .......... back .......... Become .......... Come .......... for .......... God .......... have .......... I .......... ignorant .......... knowledge .......... no .......... of .......... ought .......... say .......... senses .......... shame .......... sinning .......... sober-minded .......... some .......... speak .......... stop .......... there .......... this .......... to .......... who .......... you .......... your

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C15 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34

Scripturetext.com Multilingual Bible