New American Standard Bible (©1995) Yet even lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον; ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tamen quae sine anima sunt vocem dantia sive tibia sive cithara nisi distinctionem sonituum dederint quomodo scietur quod canitur aut quod citharizatur ................................................................................ 1 Corintios 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Aun las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa? ................................................................................ 1 Korinther 14:7 German: Luther (1912) ................................................................................ Verhält sich's doch auch also mit den Dingen, die da lauten, und doch nicht leben; es sei eine Pfeife oder eine Harfe: wenn sie nicht unterschiedene Töne von sich geben, wie kann man erkennen, was gepfiffen oder geharft wird? ................................................................................ 1 Corinthiens 14:7 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Si les objets inanimés qui rendent un son, comme une flûte ou une harpe, ne rendent pas des sons distincts, comment reconnaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 就 是 那 有 声 无 气 的 物 , 或 箫 , 或 琴 , 若 发 出 来 的 声 音 没 有 分 别 , 怎 能 知 道 所 吹 所 弹 的 是 甚 麽 呢 ? ................................................................................ King James Bible And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? American King James Version And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? American Standard Version Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? Bible in Basic English Even things without life, having a voice, such as a music-pipe or other instrument, if they do not give out different sounds, who may be certain what is being played? Douay-Rheims Bible Even things without life that give sound, whether pipe or harp, except they give a distinction of sounds, how shall it be known what is piped or harped ? Darby Bible Translation Even lifeless things giving a sound, whether pipe or harp, if they give not distinction to the sounds, how shall it be known what is piped or harped? English Revised Version Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they give not a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? GOD'S WORD® Translation (©1995) Musical instruments like the flute or harp produce sounds. If there is no difference in the notes, how can a person tell what tune is being played? Tyndale New Testament Moreover when things without life give sound: whether it be a pipe, or an harp: except they make a distinction in the sounds: how shall it be known what is piped or harped? Weymouth New Testament Even inanimate things--flutes or harps, for instance--when yielding a sound, if they make no distinction in the notes, how shall the tune which is played on the flute or the harp be known? Webster's Bible Translation And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped? World English Bible Even things without life, giving a voice, whether pipe or harp, if they didn't give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped? Young's Literal Translation yet the things without life giving sound -- whether pipe or harp -- if a difference in the sounds they may not give, how shall be known that which is piped or that which is harped? ................................................................................ 歌 林 多 前 書 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 就 是 那 有 聲 無 氣 的 物 , 或 簫 , 或 琴 , 若 發 出 來 的 聲 音 沒 有 分 別 , 怎 能 知 道 所 吹 所 彈 的 是 甚 麼 呢 ? ................................................................................ 1 Corinthiens 14:7 French: Darby ................................................................................ De même les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, si elles ne rendent pas des sons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte ou sur la harpe? ................................................................................ 1 Corinthiens 14:7 French: Martin (1744) ................................................................................ De même, si les choses inanimées qui rendent leur son, soit un hautbois, soit une harpe, ne forment des tons différents, comment connaîtra-t-on ce qui est sonné sur le hautbois, ou sur la harpe? ................................................................................ 1 Corinthiens 14:7 French: Ostervald (1744) ................................................................................ De même, si les choses inanimées qui rendent un son, soit une flûte, soit une harpe, ne forment pas des tons distincts, comment connaîtra-t-on ce qui est joué sur la flûte, ou sur la harpe? ................................................................................ 1 Korinther 14:7 German: Luther (1545) ................................................................................ Hält sich's doch auch also in den Dingen, die da lauten und doch nicht leben, es sei eine Pfeife oder eine Harfe; wenn sie nicht unterschiedliche Stimmen von sich geben, wie kann man wissen, was gepfiffen oder geharfet ist? ................................................................................ 1 Korinther 14:7 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Doch auch die leblosen Dinge, die einen Ton von sich geben, es sei Pfeife oder Harfe, wenn sie den Tönen keinen Unterschied geben, wie wird man erkennen, was gepfiffen oder geharft wird? | 1 e Korintasve 14:7 Albanian ................................................................................ Edhe gjërat që nuk kanë shpirt dhe nxjerrin zë, fyelli ose qestja, po të mos japin zë të dallueshëm, si do të njihet të rënit e fyellit ose e qestes? ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:7 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ձայն տուող անշունչ բաներն անգամ, ըլլա՛յ սրինգ թէ քնար, եթէ հնչիւններու զանազանութիւն չտան, ի՞նչպէս պիտի ճանչցուի սրինգով կամ քնարով նուագուածը: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 14:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Eta gauça arima gabe soinu emaiten dutenec-ere edo den chirula, edo harpa, baldin cerbait differentia tonuz ezpademate, nolatan eçaguturen da chiruláz edo harpáz ioiten dena? ................................................................................ 1 Коринтяни 14:7 Bulgarian ................................................................................ Даже бездушните неща, като свирка или гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката? ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 14:7 Croatian Bible ................................................................................ Ako neživa glazbala, svirala ili citra, ne daju razgovijetna glasa, kako će se razabrati što se to izvodi na svirali ili citri? ................................................................................ První Korintským 14:7 Czech BKR ................................................................................ Podobně jako i bezdušné věci, vydávající zvuk, jako píšťalka nebo harfa, kdyby rozdílného zvuku nevydávaly, kterak by vědíno bylo, co se píská, anebo na harfu hrá? ................................................................................ 1 Korinterne 14:7 Danish ................................................................................ Selv de livløse Ting, som give Lyd, være sig en Fløjte eller en Harpe, når de ikke gøre Skel imellem Tonerne, hvorledes skal man så kunne forstå, hvad der spilles på Fløjten eller Harpen? ................................................................................ 1 Corinthiërs 14:7 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zelfs ook de levenloze dingen, die geluid geven, hetzij fluit, hetzij citer, zo zij geen onderscheid met hun klank geven, hoe zal bekend worden, hetgeen op de fluit of op de citer gespeeld wordt? ................................................................................ 1 Korintusi 14:7 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hiszen ha az élettelen hangszerek, akár fuvola, akár czitera, nem adnak megkülönböztethetõ hangokat, mimódon ismerjük meg, a mit fuvoláznak vagy cziteráznak? ................................................................................ Al la korintanoj 1 14:7 Esperanto ................................................................................ Ecx la senvivajxoj, kiuj produktas sonon, cxu fluto, cxu harpo, se ili ne donas diferencon en la sonoj, kiel oni scios, kio estas flutata aux harpata? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:7 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuitenkin ne hengettömät, jotka äänen antavat, joko se on huilu eli kantele, koska ei ne anna eri ääntä itsestänsä, kuinka se tiedetään, mitä huilulla eli mitä kanteleella soitettu on? ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Niinhän on elottomain soittimienkin laita, huilujen tai kitarain: kuinka tiedetään, mitä huilulla tai kitaralla soitetaan, elleivät ne soi toisistaan erottuvin sävelin? ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ διδῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα, ἐὰν διαστολὴν τοῖς φθόγγοις μὴ δῷ, πῶς γνωσθήσεται τὸ αὐλούμενον ἢ τὸ κιθαριζόμενον; ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ομως τα αψυχα φωνην διδοντα ειτε αυλος ειτε κιθαρα εαν διαστολην τοις φθογγοις μη δω πως γνωσθησεται το αυλουμενον η το κιθαριζομενον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ομως τα αψυχα φωνην διδοντα ειτε αυλος ειτε κιθαρα εαν διαστολην τοις φθογγοις μη διδω πως γνωσθησεται το αυλουμενον η το κιθαριζομενον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ομως τα αψυχα φωνην διδοντα ειτε αυλος ειτε κιθαρα εαν διαστολην τοις φθογγοις μη δω πως γνωσθησεται το αυλουμενον η το κιθαριζομενον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ομως τα αψυχα φωνην διδοντα ειτε αυλος ειτε κιθαρα εαν διαστολην τοις φθογγοις μη δω πως γνωσθησεται το αυλουμενον η το κιθαριζομενον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ομως τα αψυχα φωνην διδοντα ειτε αυλος ειτε κιθαρα εαν διαστολην τοις φθογγοις μη δω πως γνωσθησεται το αυλουμενον η το κιθαριζομενον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ομως τα αψυχα φωνην διδοντα ειτε αυλος ειτε κιθαρα εαν διαστολην τοις φθογγοις μη δω πως γνωσθησεται το αυλουμενον η το κιθαριζομενον ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ omōs ta apsucha phōnēn didonta eite aulos eite kithara ean diastolēn tois phthongois mē dō pōs gnōsthēsetai to auloumenon ē to kitharizomenon omOs ta apsucha phOnEn didonta eite aulos eite kithara ean diastolEn tois phthongois mE dO pOs gnOsthEsetai to auloumenon E to kitharizomenon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ omōs ta apsucha phōnēn didonta eite aulos eite kithara ean diastolēn tois phthongois mē didō pōs gnōsthēsetai to auloumenon ē to kitharizomenon omOs ta apsucha phOnEn didonta eite aulos eite kithara ean diastolEn tois phthongois mE didO pOs gnOsthEsetai to auloumenon E to kitharizomenon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ omōs ta apsucha phōnēn didonta eite aulos eite kithara ean diastolēn tois phthongois mē dō pōs gnōsthēsetai to auloumenon ē to kitharizomenon omOs ta apsucha phOnEn didonta eite aulos eite kithara ean diastolEn tois phthongois mE dO pOs gnOsthEsetai to auloumenon E to kitharizomenon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ omōs ta apsucha phōnēn didonta eite aulos eite kithara ean diastolēn tois phthongois mē dō pōs gnōsthēsetai to auloumenon ē to kitharizomenon omOs ta apsucha phOnEn didonta eite aulos eite kithara ean diastolEn tois phthongois mE dO pOs gnOsthEsetai to auloumenon E to kitharizomenon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ omōs ta apsucha phōnēn didonta eite aulos eite kithara ean diastolēn tois phthongois mē dō pōs gnōsthēsetai to auloumenon ē to kitharizomenon omOs ta apsucha phOnEn didonta eite aulos eite kithara ean diastolEn tois phthongois mE dO pOs gnOsthEsetai to auloumenon E to kitharizomenon ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ omōs ta apsucha phōnēn didonta eite aulos eite kithara ean diastolēn tois phthongois mē dō pōs gnōsthēsetai to auloumenon ē to kitharizomenon omOs ta apsucha phOnEn didonta eite aulos eite kithara ean diastolEn tois phthongois mE dO pOs gnOsthEsetai to auloumenon E to kitharizomenon ................................................................................ 1 Korint 14:7 Haitian Creole Bible ................................................................................ Annou konsidere bagay ki pa gen lavi nan yo tankou enstriman mizik yo konsa. Ann pran yon fif, osinon yon gita. Ki jan yon moun ka fè konnen ki moso mizik k'ap jwe si son yo pa klè?ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:7 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ الاشياء العادمة النفوس التي تعطي صوتا مزمار او قيثارة مع ذلك ان لم تعط فرقا للنغمات فكيف يعرف ما زمر او ما عزف به. ................................................................................ 1 Corinthians 14:7 Hebrew Bible ................................................................................ הלא גם הכלים הדוממים הנתנים קול הן חליל הן כנור אם לא ישמיעו קלות אשר תוכל האזן להבחין איכה יודע מה יזמר ומה ינגן׃ ................................................................................ 1 Corinthians 14:7 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܦ ܨܒܘܬܐ ܓܝܪ ܐܝܠܝܢ ܕܠܝܬ ܒܗܝܢ ܢܦܫܐ ܘܝܗܒܢ ܩܠܐ ܐܢ ܐܒܘܒܐ ܘܐܢ ܩܝܬܪܐ ܐܢ ܦܘܪܫܢܐ ܠܐ ܥܒܕܢ ܒܝܬ ܩܝܢܬܐ ܠܚܒܪܬܗ ܐܝܟܢܐ ܡܬܝܕܥ ܡܕܡ ܕܡܙܕܡܪ ܐܘ ܡܕܡ ܕܡܬܢܩܫ ܀ | 1 Corinzi 14:7 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perfino le cose inanimate che dànno suono, quali il flauto o la cetra, se non dànno distinzione di suoni, come si conoscerà quel ch’è suonato col flauto o con la cetra? ................................................................................ 1 KOR 14:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Walaupun benda yang tiada bernyawa, tetapi yang berbunyi, baik suling atau kecapi, jikalau tiada berlainan bunyinya, bagaimanakah dapat dikenal yang mana bunyi suling, yang mana bunyi kecapi itu? ................................................................................ 1 Corinthians 14:7 Kabyle: NT ................................................................................ A d-nefk lemtel n dduzan n lmusiqa am tjewwaqt d snitra : ma yella ur yemxalaf ara ṣṣut-nsent, amek ara neɛqel ṣṣut n tjewaqt neɣ win n snitra ? ................................................................................ 고린도전서 14:7 Korean ................................................................................ 혹 저나 거문고와 같이 생명 없는 것이 소리를 낼 때에 그 음의 분별을 내지 아니하면 저 부는 것인지 거문고 타는 것인지 어찌 알게 되리요 ................................................................................ Korintiešiem 1 14:7 Latvian New Testament ................................................................................ Tas tāpat kā ar nedzīviem priekšmetiem, kas rada skaņas, vai tā būtu stabule, vai kokle; ja tās neskanētu dažādi, kā tad būtu izšķirams, kā skan stabule un kā skan kokle? ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:7 Lithuanian ................................................................................ Taip pat ir negyvi daiktai, skleidžiantys garsus, ar tai būtų fleita, ar kanklės, jei neduotų skirtingų garsų, iš ko pažintume, kas grojama ar skambinama? ................................................................................ 1 Corinthians 14:7 Maori ................................................................................ Na ahakoa nga mea kahore he ora, he reo tona, he putorino ranei, he hapa ranei, ki te kore e puta ke te tangi, me pehea e mohiotia ai te rangi o te putorino, o te hapa ranei? ................................................................................ 1 Korintierne 14:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Dersom de livløse ting som gir lyd, enten det er en fløite eller en harpe, ikke gir forskjellige toner, hvorledes kan en da skjønne det som spilles på fløiten eller på harpen? ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Wszak i rzeczy nieżywe, które dźwięk wydawają jako piszczałka albo cytra, jeźliby różnego dźwięku nie wydawały, jakoż poznane będzie, co na piszczałce, albo co na cytrze grają? ................................................................................ 1 Coríntios 14:7 Portugese Bible ................................................................................ Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara? ................................................................................ 1 Corinteni 14:7 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Chiar şi lucrurile neînsufleţite, cari dau un sunet, fie un fluier sau o alăută: dacă nu dau sunete desluşite, cine va cunoaşte ce se cîntă cu fluierul sau cu alăuta? ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:7 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И бездушные вещи , издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:7 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ И бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:7 Russian koi8r ................................................................................ И бездушные [вещи], издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях? ................................................................................ 1 Corinthians 14:7 Shuar New Testament ................................................................................ Peemsha tura tumansha wi Tßjana aintsan ainiawai. PΘnker Tuntuφyamuka paant nekaamniaiti. Tura pΘnker Tuntuφyachkuinkia, nu Tuntuφyamu nekaachminiaiti. ................................................................................ 1 Corintios 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Aun las cosas inanimadas, como la flauta o el arpa, al producir un sonido, si no dan con distinción los sonidos, ¿cómo se sabrá lo que se toca en la flauta o en el arpa? ................................................................................ 1 Corintios 14:7 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta ó la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿comó se sabrá lo que se tañe con la flauta, ó con la vihuela? ................................................................................ 1 Corintios 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Ciertamente las cosas inanimadas que hacen sonidos, como la flauta o la vihuela, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se tañe con la flauta, o con la vihuela? ................................................................................ 1 Corintios 14:7 Spanish: Modern ................................................................................ Aun las cosas inanimadas como la flauta o el arpa, cuando producen sonido, si no hacen clara distinción de tonos, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la flauta o se tañe con el arpa? ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 14:7 Swedish (1917) ................................................................................ Gäller det icke jämväl om livlösa ting som giva ljud ifrån sig, det må nu vara en flöjt eller en harpa, att vad som spelas på dem icke kan uppfattas, om de icke giva ifrån sig toner som kunna skiljas från varandra? ................................................................................ 1 Wakorintho 14:7 Swahili NT ................................................................................ Ndivyo ilivyo kwa vyombo visivyo na uhai vyenye kutoa sauti kama vile filimbi au kinanda. Je, mtu anawezaje kuutambua wimbo unaochezwa kama vyombo hivyo havitoi sauti waziwazi vinapopigwa? ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 14:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kahit ang mga bagay na walang buhay, na nagsisitunog, maging plauta, o alpa, kundi bigyan ng pagkakaiba ang mga tunog, paanong malalaman kung ano ang tinutugtog sa plauta o sa alpa? ................................................................................ 1 Korintliler 14:7 Turkish ................................................................................ Kaval ya da lir gibi ses veren cansız nesneler bile değişik sesler çıkarmasa, kaval mı, lir mi çalındığını kim anlar? ................................................................................ 1 Коринтяни 14:7 Ukrainian: NT ................................................................................ Ба й бездушне, що дає голос, чи сопілка, чи гуслї, коли різноти голосу не дає, як розуміти, що виграєть ся в сопілку або в гуслї. ................................................................................ 1 Corinthians 14:7 Uma New Testament ................................................................................ Rapa' -na rewa to rapomoni, hewa lalowe ba kasapi: ane uma lompe' potuwui' -na lalowe, ba ane uma makono pokado' -na kasapi, tauna to mpo'epe uma mpo'incai lagu napa to rapomoni. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 14:7 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, dẫu vật không linh tánh phát ra tiếng, như ống tiêu, đờn cầm: nếu không có âm điệu phân biệt nhau, thể nào nhận biết được ống tiêu hay là đờn cầm thổi và khảy cái chi? ................................................................................ 1 Corinzi 14:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Le cose inanimate stesse che rendono suono, o flauto, o cetera, se non dànno distinzione a’ suoni, come si riconoscerà ciò che è sonato in sul flauto, o in su la cetera? ................................................................................ 1 KOR 14:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Alat-alat musik yang tidak bernyawa sedikit pun, seperti misalnya seruling dan kecapi, kalau nada-nadanya tidak dimainkan dengan jelas, bagaimana orang tahu lagu apa yang dimainkannya? ................................................................................ 1 KOR 14:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sama halnya dengan alat-alat yang tidak berjiwa, tetapi yang berbunyi, seperti seruling dan kecapi--bagaimanakah orang dapat mengetahui lagu apakah yang dimainkan seruling atau kecapi, kalau keduanya tidak mengeluarkan bunyi yang berbeda?Different .......... Distinct .......... Distinction .......... Either .......... Except .......... Flute .......... Flutes .......... Harp .......... Harps .......... Instance .......... Instrument .......... Instruments .......... Life .......... Lifeless .......... Notes .......... Pipe .......... Piped .......... Played .......... Produce .......... Producing .......... Sound .......... Sounds .......... Tones .......... Tune .......... Unless .......... Voice .......... Whether .......... Yielding Different .......... Distinct .......... Distinction .......... Either .......... Except .......... Flute .......... Flutes .......... Harp .......... Harps .......... Instance .......... Instrument .......... Instruments .......... Life .......... Lifeless .......... Notes .......... Pipe .......... Piped .......... Played .......... Produce .......... Producing .......... Sound .......... Sounds .......... Tones .......... Tune .......... Unless .......... Voice .......... Whether .......... Yielding Alphabetical: a .......... anyone .......... as .......... be .......... being .......... case .......... distinction .......... do .......... either .......... Even .......... flute .......... harp .......... how .......... if .......... in .......... is .......... it .......... know .......... known .......... lifeless .......... make .......... not .......... notes .......... of .......... on .......... or .......... played .......... produce .......... producing .......... sound .......... sounds .......... such .......... that .......... the .......... there .......... they .......... things .......... tones .......... tune .......... unless .......... what .......... will .......... Yet NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7 Scripturetext.com Multilingual Bible |