New American Standard Bible (©1995) The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ mulieres in ecclesiis taceant non enim permittitur eis loqui sed subditas esse sicut et lex dicit ................................................................................ 1 Corintios 14:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la ley. ................................................................................ 1 Korinther 14:34 German: Luther (1912) ................................................................................ Wie in allen Gemeinden der Heiligen lasset eure Weiber schweigen in der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern sie sollen untertan sein, wie auch das Gesetz sagt. ................................................................................ 1 Corinthiens 14:34 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ que les femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis d'y parler; mais qu'elles soient soumises, selon que le dit aussi la loi. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 14:34 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 妇 女 在 会 中 要 闭 口 不 言 , 像 在 圣 徒 的 众 教 会 一 样 , 因 为 不 准 他 们 说 话 。 他 们 总 要 顺 服 , 正 如 律 法 所 说 的 。 ................................................................................ King James Bible Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience as also saith the law. American King James Version Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted to them to speak; but they are commanded to be under obedience as also said the law. American Standard Version let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law. Bible in Basic English Let women keep quiet in the churches: for it is not right for them to be talking; but let them be under control, as it says in the law. Douay-Rheims Bible Let women keep silence in the churches: for it is not permitted them to speak, but to be subject, as also the law saith. Darby Bible Translation Let your women be silent in the assemblies, for it is not permitted to them to speak; but to be in subjection, as the law also says. English Revised Version Let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law. GOD'S WORD® Translation (©1995) the women must keep silent. They don't have the right to speak. They must take their place as Moses' Teachings say. Tyndale New Testament Let your wives keep silence in the congregations. For it is not permitted unto them to speak: but let them be under obedience, as saith the law: Weymouth New Testament Let married women be silent in the Churches, for they are not permitted to speak. They must be content with a subordinate place, as the Law also says; Webster's Bible Translation Let your women keep silence in the churches; for it is not permitted to them to speak: but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. World English Bible let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak; but let them be in subjection, as the law also says. Young's Literal Translation Your women in the assemblies let them be silent, for it hath not been permitted to them to speak, but to be subject, as also the law saith; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 14:34 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 婦 女 在 會 中 要 閉 口 不 言 , 像 在 聖 徒 的 眾 教 會 一 樣 , 因 為 不 准 他 們 說 話 。 他 們 總 要 順 服 , 正 如 律 法 所 說 的 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 14:34 French: Darby ................................................................................ Que vos femmes se taisent dans les assemblées, car il ne leur est pas permis de parler; mais qu'elles soient soumises, comme le dit aussi la loi. ................................................................................ 1 Corinthiens 14:34 French: Martin (1744) ................................................................................ Que les femmes qui sont parmi vous se taisent dans les Eglises; car il ne leur est point permis de parler, mais [elles doivent] être soumises, comme aussi la Loi le dit. ................................................................................ 1 Corinthiens 14:34 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que vos femmes se taisent dans les Églises, parce qu'il ne leur est pas permis d'y parler; et qu'elles soient soumises, comme la loi le dit aussi. ................................................................................ 1 Korinther 14:34 German: Luther (1545) ................................................................................ Eure Weiber lasset schweigen unter der Gemeinde; denn es soll ihnen nicht zugelassen werden, daß sie reden, sondern untertan sein, wie auch das Gesetz sagt. ................................................................................ 1 Korinther 14:34 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Eure Weiber sollen (O
. sondern des Friedens. Wie in allen Versammlungen der Heiligen, sollen eure Weiber usw.) schweigen in den Versammlungen, denn es ist ihnen nicht erlaubt zu reden, sondern unterwürfig zu sein, wie auch das Gesetz sagt. | 1 e Korintasve 14:34 Albanian ................................................................................ Gratë tuaja të heshtin në kishë, sepse nuk u lejohet të flasin, por duhet të nënshtrohen, sikurse thotë edhe ligji. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:34 Armenian (Western): NT ................................................................................ Եկեղեցիներուն մէջ՝ ձեր կիները թող լռեն, որովհետեւ անոնց արտօնուած չէ խօսիլ, հապա՝ հպատակիլ, ինչպէս կ՚ըսէ Օրէնքն ալ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 14:34 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Çuen emazteac Elicetan ichilic beude: ecen etzaye permettitzen minçatzera: baina bire suiet, Legueac-ere erraiten duen beçala. ................................................................................ 1 Коринтяни 14:34 Bulgarian ................................................................................ Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва и законът. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 14:34 Croatian Bible ................................................................................ Nije im dopušteno govoriti, nego neka budu podložne, kako i Zakon govori. ................................................................................ První Korintským 14:34 Czech BKR ................................................................................ Ženy vaše v shromážděních ať mlčí, nebo nedopouští se jim mluviti, ale aby poddány byly, jakž i Zákon praví. ................................................................................ 1 Korinterne 14:34 Danish ................................................................................ skulle eders Kvinder tie i Forsamlingerne; thi det tilstedes dem ikke at tale, men lad dem underordne sig, ligesom også Loven siger. ................................................................................ 1 Corinthiërs 14:34 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Dat uw vrouwen in de Gemeenten zwijgen; want het is haar niet toegelaten te spreken, maar bevolen onderworpen te zijn, gelijk ook de wet zegt. ................................................................................ 1 Korintusi 14:34 Hungarian: Karoli ................................................................................ A ti asszonyaitok hallgassanak a gyülekezetekben, mert nincsen megengedve nékik, hogy szóljanak; hanem engedelmesek legyenek, a mint a törvény is mondja. ................................................................................ Al la korintanoj 1 14:34 Esperanto ................................................................................ La virinoj silentadu en la eklezioj; cxar ne estas permesate al ili paroli, sed ili submetigxu, kiel ankaux diras la legxo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:34 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Teidän vaimonne pitää seurakunnissa ääneti oleman; sillä ei heille ole sallittu puhua, vaan että he ovat alamaiset, niinkuin myös laki sanoo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:34 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ olkoot vaimot vaiti teidänkin seurakunnankokouksissanne, sillä heidän ei ole lupa puhua, vaan olkoot alamaisia, niinkuin lakikin sanoo. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν, οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν· ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ὡς ἐν πάσαις ταῖς ἐκκλησίαις τῶν ἁγίων, αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτέτραπται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλ’ ὑποτάσεσθαι, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ αἱ γυναῖκες ὑμῶν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτέτραπται αὐταῖς λαλεῖν ἀλλ' ὑποτάσσεσθαι, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ αἱ γυναῖκες ἐν ταῖς ἐκκλησίαις σιγάτωσαν· οὐ γὰρ ἐπιτρέπεται αὐταῖς λαλεῖν, ἀλλὰ ὑποτασσέσθωσαν, καθὼς καὶ ὁ νόμος λέγει. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ αι γυναικες εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτρεπεται αυταις λαλειν αλλα υποτασσεσθωσαν καθως και ο νομος λεγει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ αι γυναικες υμων εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτετραπται αυταις λαλειν αλλ υποτασσεσθαι καθως και ο νομος λεγει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ αι γυναικες υμων εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτετραπται αυταις λαλειν αλλ υποτασσεσθαι καθως και ο νομος λεγει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ αι γυναικες υμων εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτετραπται αυταις λαλειν αλλ υποτασσεσθαι καθως και ο νομος λεγει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ αι γυναικες εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτρεπεται αυταις λαλειν αλλα υποτασσεσθωσαν καθως και ο νομος λεγει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ αι γυναικες εν ταις εκκλησιαις σιγατωσαν ου γαρ επιτρεπεται αυταις λαλειν αλλα υποτασσεσθωσαν καθως και ο νομος λεγει ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ai gunaikes en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthōsan kathōs kai o nomos legei ai gunaikes en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthOsan kathOs kai o nomos legei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ai gunaikes umōn en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathōs kai o nomos legei ai gunaikes umOn en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathOs kai o nomos legei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ai gunaikes umōn en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathōs kai o nomos legei ai gunaikes umOn en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathOs kai o nomos legei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ai gunaikes umōn en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathōs kai o nomos legei ai gunaikes umOn en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitetraptai autais lalein all upotassesthai kathOs kai o nomos legei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ai gunaikes en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthōsan kathōs kai o nomos legei ai gunaikes en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthOsan kathOs kai o nomos legei ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:34 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ai gunaikes en tais ekklēsiais sigatōsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthōsan kathōs kai o nomos legei ai gunaikes en tais ekklEsiais sigatOsan ou gar epitrepetai autais lalein alla upotassesthOsan kathOs kai o nomos legei ................................................................................ 1 Korint 14:34 Haitian Creole Bible ................................................................................ fanm pa fèt pou pale nan asanble yo. Yo pa ba yo dwa sa a. Jan nou jwenn sa ekri nan lalwa Bondye a: se pou yo soumèt yo.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:34 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لتصمت نساؤكم في الكنائس لانه ليس مأذونا لهنّ ان يتكلمن بل يخضعن كما يقول الناموس ايضا. ................................................................................ 1 Corinthians 14:34 Hebrew Bible ................................................................................ נשיכם בכנסיות תשתקנה כי לא נתנה להן רשות לדבר כי אם להכנע כאשר גם אמרה התורה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 14:34 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܢܫܝܟܘܢ ܒܥܕܬܐ ܢܗܘܝܢ ܫܬܝܩܢ ܠܐ ܓܝܪ ܡܦܤ ܠܗܝܢ ܕܢܡܠܠܢ ܐܠܐ ܕܢܫܬܥܒܕܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܢܡܘܤܐ ܐܡܪ ܀ | 1 Corinzi 14:34 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Come si fa in tutte le chiese de’ santi, tacciansi le donne nelle assemblee, perché non è loro permesso di parlare, ma debbon star soggette, come dice anche la legge. ................................................................................ 1 KOR 14:34 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ hendaklah segala perempuan berdiam dirinya di dalam sidang-sidang jemaat itu. Karena tiada diizinkan kepada mereka itu berkata-kata melainkan wajiblah mereka itu takluk, seperti kata Taurat juga. ................................................................................ 1 Corinthians 14:34 Kabyle: NT ................................................................................ Am akken xeddmen di tejmuyaɛ n wid iḍuɛen Sidi Ṛebbi, ilaq tilawin ad ssusment di tejmaɛt, ur ilaq ara a d-grent iman-nsent ; meɛna ad qadṛent tajmaɛt, ad aɣent awal akken i t-id-tenna ccariɛa. ................................................................................ 고린도전서 14:34 Korean ................................................................................ 모든 성도의 교회에서 함과 같이 여자는 교회에서 잠잠하라 저희의 말하는 것을 허락함이 없나니 율법에 이른것 같이 오직 복종할 것이요 ................................................................................ Korintiešiem 1 14:34 Latvian New Testament ................................................................................ Sievietes lai sanāksmēs klusē, jo viņām nav atļauts runāt, bet tām jābūt paklausīgām, kā arī likums to nosaka. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:34 Lithuanian ................................................................................ Jūsų moterys bažnyčiose tetyli, nes joms neleidžiama kalbėti, jos turi būti klusnios, kaip sako ir įstatymas. ................................................................................ 1 Corinthians 14:34 Maori ................................................................................ Kaua nga wahine e korero i roto i nga hahi: e kore hoki ratou e tukua kia korero; engari me whakarongo marie, ko ta te ture hoki tena e mea nei. ................................................................................ 1 Korintierne 14:34 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Likesom i alle de helliges menigheter, skal eders kvinner tie i menighets-samlingene; for det tillates dem ikke å tale, men de skal underordne sig, som også loven sier. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Niewiasty wasze niech milczą we zborach; albowiem nie pozwolono im, aby mówiły, ale aby poddanemi były, jako i zakon mówi. ................................................................................ 1 Coríntios 14:34 Portugese Bible ................................................................................ as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei. ................................................................................ 1 Corinteni 14:34 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Femeile să tacă în adunări, căci lor nu le este îngăduit să ia cuvîntul în ele, ci să fie supuse, cum zice şi Legea. ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:34 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:34 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:34 Russian koi8r ................................................................................ Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. ................................................................................ 1 Corinthians 14:34 Shuar New Testament ................................................................................ Yus-shuar iruntramunam nuwa chichastin surimkiamuiti. Yus akupea N·nisan N·waka chichatsuk umin ßtin ainiawai. ................................................................................ 1 Corintios 14:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Las mujeres guarden silencio en las iglesias, porque no les es permitido hablar, antes bien, que se sujeten como dice también la Ley. ................................................................................ 1 Corintios 14:34 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Vuestras mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley dice. ................................................................................ 1 Corintios 14:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ (Vuestras) mujeres callen en las congregaciones; porque no les es permitido hablar, sino que estén sujetas, como también la ley lo dice. ................................................................................ 1 Corintios 14:34 Spanish: Modern ................................................................................ las mujeres guarden silencio en las congregaciones; porque no se les permite hablar, sino que estén sujetas, como también lo dice la ley. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 14:34 Swedish (1917) ................................................................................ Såsom kvinnorna tiga i alla andra de heligas församlingar, så må de ock tiga i edra församlingar. Det är dem icke tillstatt att tala, utan de böra underordna sig, såsom lagen bjuder. ................................................................................ 1 Wakorintho 14:34 Swahili NT ................................................................................ Kama ilivyo desturi katika makanisa yote ya watu wa Mungu, wanawake wakae kimya katika mikutano ya waumini. Hawana ruhusa kusema; ila wawe watii kama isemavyo Sheria. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 14:34 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang mga babae ay magsitahimik sa mga iglesia: sapagka't sila'y walang kapahintulutang mangagsalita; kundi sila'y pasakop, gaya naman ng sinasabi ng kautusan. ................................................................................ 1 Korintliler 14:34 Turkish ................................................................................ Kadınlar toplantılarınızda sessiz kalsın. Konuşmalarına izin yoktur. Kutsal Yasanın da belirttiği gibi, uysal olsunlar. ................................................................................ 1 Коринтяни 14:34 Ukrainian: NT ................................................................................ Жінки ваші в церквах нехай мовчять; бо не дозволено їм говорити, а щоб корили ся, яко ж закон глаголе. ................................................................................ 1 Corinthians 14:34 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', tobine-ni kana mengkalino hi pogamparaa. Uma-ra rapiliu mololita hewa tetu, kana mengkoru-ra hewa to te'uki' hi rala Atura Pue'. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 14:34 Vietnamese (1934) ................................................................................ đờn bà phải nín lặng trong đám hội của anh em: họ không có phép nói tại nơi đó, nhưng phải phục tùng cũng như luật pháp dạy. ................................................................................ 1 Corinzi 14:34 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Tacciansi le vostre donne nelle raunanze della chiesa, perciocchè non è loro permesso di parlare, ma debbono esser soggette, come ancora la legge dice. ................................................................................ 1 KOR 14:34 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ wanita harus diam pada waktu pertemuan jemaat. Mereka tidak diizinkan berbicara. Mereka tidak boleh memegang pimpinan; itu sesuai dengan hukum agama. ................................................................................ 1 KOR 14:34 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sama seperti dalam semua Jemaat orang-orang kudus, perempuan-perempuan harus berdiam diri dalam pertemuan-pertemuan Jemaat. Sebab mereka tidak diperbolehkan untuk berbicara. Mereka harus menundukkan diri, seperti yang dikatakan juga oleh hukum Taurat.Allowed .......... Assemblies .......... Churches .......... Commanded .......... Content .......... Law .......... Married .......... Obedience .......... Permitted .......... Quiet .......... Right .......... Silence .......... Silent .......... Speak .......... Subject .......... Subjection .......... Talking .......... Themselves .......... Wives .......... Women Allowed .......... Assemblies .......... Churches .......... Commanded .......... Content .......... Law .......... Married .......... Obedience .......... Permitted .......... Quiet .......... Right .......... Silence .......... Silent .......... Speak .......... Subject .......... Subjection .......... Talking .......... Themselves .......... Wives .......... Women Alphabetical: allowed .......... also .......... are .......... as .......... be .......... but .......... churches .......... for .......... in .......... just .......... keep .......... Law .......... must .......... not .......... permitted .......... remain .......... says .......... should .......... silent .......... speak .......... subject .......... submission .......... the .......... themselves .......... They .......... to .......... women NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 34 Scripturetext.com Multilingual Bible |