1 Corinthians 14:26
New American Standard Bible (©1995)
What is the outcome then, brethren? When you assemble, each one has a psalm, has a teaching, has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for edification.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
quid ergo est fratres cum convenitis unusquisque vestrum psalmum habet doctrinam habet apocalypsin habet linguam habet interpretationem habet omnia ad aedificationem fiant
................................................................................
1 Corintios 14:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
¿Qué hay que hacer, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.
................................................................................
1 Korinther 14:26 German: Luther (1912)
................................................................................
Wie ist es denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Laßt alles geschehen zur Besserung!
................................................................................
1 Corinthiens 14:26 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Que faire donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, les uns ou les autres parmi vous ont-ils un cantique, une instruction, une révélation, une langue, une interprétation, que tout se fasse pour l'édification.
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
弟 兄 们 , 这 却 怎 麽 样 呢 ? 你 们 聚 会 的 时 候 , 各 人 或 有 诗 歌 , 或 有 教 训 , 或 有 启 示 , 或 有 方 言 , 或 有 ? 出 来 的 话 , 凡 事 都 当 造 就 人 。
................................................................................
King James Bible
How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.

American King James Version
How is it then, brothers? when you come together, every one of you has a psalm, has a doctrine, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edifying.

American Standard Version
What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.

Bible in Basic English
What is it then, my brothers? when you come together everyone has a holy song, or a revelation, or a tongue, or is giving the sense of it. Let everything be done for the common good.

Douay-Rheims Bible
How is it then, brethren ? When you come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation: let all things be done to edification.

Darby Bible Translation
What is it then, brethren? whenever ye come together, each of you has a psalm, has a teaching, has a tongue, has a revelation, has an interpretation. Let all things be done to edification.

English Revised Version
What is it then, brethren? When ye come together, each one hath a psalm, hath a teaching, hath a revelation, hath a tongue, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So what does this mean, brothers and sisters? When you gather, each person has a psalm, doctrine, revelation, another language, or an interpretation. Everything must be done to help each other grow.

Tyndale New Testament
How is it then brethren? when ye come together every man hath his song, hath his doctrine, hath his tongue, hath his revelation, hath his interpretation: Let all things be unto edifying.

Weymouth New Testament
What then, brethren? Whenever you assemble, there is not one of you who is not ready either with a song of praise, a sermon, a revelation, a 'tongue,' or an interpretation. Let everything be done with a view to the building up of faith and character.

Webster's Bible Translation
How is it then, brethren? when ye are assembled, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a language, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done to edification.

World English Bible
What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, has an interpretation. Let all things be done to build each other up.

Young's Literal Translation
What then is it, brethren? whenever ye may come together, each of you hath a psalm, hath a teaching, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation? let all things be for building up;
................................................................................
歌 林 多 前 書 14:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
弟 兄 們 , 這 卻 怎 麼 樣 呢 ? 你 們 聚 會 的 時 候 , 各 人 或 有 詩 歌 , 或 有 教 訓 , 或 有 啟 示 , 或 有 方 言 , 或 有 繙 出 來 的 話 , 凡 事 都 當 造 就 人 。
................................................................................
1 Corinthiens 14:26 French: Darby
................................................................................
Qu'est-ce donc, frères? Quand vous vous réunissez, chacun de vous a un psaume, a un enseignement, a une langue, a une révélation, a une interprétation: que tout se fasse pour l'édification.
................................................................................
1 Corinthiens 14:26 French: Martin (1744)
................................................................................
Que sera-ce donc, mes frères? c'est que toutes les fois que vous vous assemblerez, selon que chacun de vous aura ou un Psaume, ou une instruction, ou une Langue [étrangère], ou une révélation, ou une interprétation, que tout se fasse pour l'édification.
................................................................................
1 Corinthiens 14:26 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Que faut-il donc, frères? Lorsque vous vous assemblez, chacun a-t-il un cantique, ou une instruction, une langue étrangère, une révélation, une interprétation? Que tout se fasse pour l'édification.
................................................................................
1 Korinther 14:26 German: Luther (1545)
................................................................................
Wie ist ihm denn nun, liebe Brüder? Wenn ihr zusammenkommt, so hat ein jeglicher Psalmen, er hat eine Lehre, er hat Zungen, er hat Offenbarung, er hat Auslegung. Lasset es alles geschehen zur Besserung!
................................................................................
1 Korinther 14:26 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Was ist es nun, Brüder? Wenn ihr zusammenkommet, so hat ein jeder von euch einen Psalm, hat eine Lehre, hat eine Sprache, hat eine Offenbarung, hat eine Auslegung; alles geschehe zur Erbauung.

1 e Korintasve 14:26 Albanian
................................................................................
Ç'duhet bërë, pra, o vëllezër? Kur të mblidheni, secili nga ju ka një psalm, një mësim, fjalim në gjuhë tjetër, zbulesë, interpretim, çdo gjë le të bëhet për ndërtim.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:26 Armenian (Western): NT
................................................................................
Ուրեմն ի՞նչ, եղբայրնե՛ր: Երբ կը համախմբուիք, եթէ ձեզմէ իւրաքանչիւրը ունի սաղմոս մը, ուսուցում մը, լեզու մը, յայտնութիւն մը, մեկնութիւն մը՝՝, ամէն բան թող ըլլայ շինութեա՛ն համար:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 14:26 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Cer da bada anayeac? biltzen çareten oroz, çuetaric batbederac psalmu du, doctrina du, reuelatione du, lengoage du, interpretatione du, gauça guciac edificationetan eguin bitez.
................................................................................
1 Коринтяни 14:26 Bulgarian
................................................................................
Тогава, братя, що става [между вас]? Когато се събирате всеки има [да предлага] псалом, има поучение, има откровение, има [да говори непознат] език, има тълкувание. Всичко да става за назидание.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 14:26 Croatian Bible
................................................................................
Što dakle braćo? Kad se skupite te poneki ima hvalospjev, poneki ima nauk, ima otkrivenje, ima jezik, ima tumačenje - sve neka bude radi izgrađivanja.
................................................................................
První Korintským 14:26 Czech BKR
................................................................................
Což tedy bratří? Když se scházíte, jeden každý z vás píseň má, učení má, cizí jazyk má, zjevení má, vykládání má, všecko to budiž k vzdělání.
................................................................................
1 Korinterne 14:26 Danish
................................................................................
Hvad da Brødre? Når I komme sammen, da har enhver en Lovsang, en Lære, en Åbenbaring, en Tungetale, en Udlægning; alt ske til Opbyggelse!
................................................................................
1 Corinthiërs 14:26 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Wat is het dan, broeders? Wanneer gij samenkomt, een iegelijk van u, heeft hij een psalm, heeft hij een leer, heeft hij een vreemde taal, heeft hij een openbaring, heeft hij een uitlegging; laat alle dingen geschieden tot stichting;
................................................................................
1 Korintusi 14:26 Hungarian: Karoli
................................................................................
Hogy van hát atyámfiai? Mikor egybegyûltök, mindeniteknek van zsoltára, tanítása, nyelve, kijelentése, magyarázata. Mindenek épülésre legyenek.
................................................................................
Al la korintanoj 1 14:26 Esperanto
................................................................................
Kio do estas, fratoj? Kiam vi kunvenas, cxiu havas psalmon, havas instruon, havas malkasxajxon, havas lingvon, havas interpretajxon. CXio farigxu por edifo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:26 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuinkas se on, rakkaat veljet? Koska te kokoon tulette, niin kullakin teistä on psalmi, hänellä on opetus, hänellä on kieli, hänellä on ilmoitus, hänellä on selitys: ne tapahtukoon kaikki parannukseksi.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:26 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kuinka siis on, veljet? Kun tulette yhteen, on jokaisella jotakin annettavaa: millä on virsi, millä opetus, millä ilmestys, mikä puhuu kielillä, mikä selittää; kaikki tapahtukoon rakennukseksi.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ὑμῶν ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
Τί οὖν ἐστιν ἀδελφοί ὅταν συνέρχησθε ἕκαστος ὑμῶν ψαλμὸν ἔχει διδαχὴν ἔχει γλῶσσαν ἔχει ἀποκάλυψιν ἔχει ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γενέσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί; ὅταν συνέρχησθε, ἕκαστος ψαλμὸν ἔχει, διδαχὴν ἔχει, ἀποκάλυψιν ἔχει, γλῶσσαν ἔχει, ἑρμηνείαν ἔχει· πάντα πρὸς οἰκοδομὴν γινέσθω.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος ψαλμον εχει διδαχην εχει αποκαλυψιν εχει γλωσσαν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην γινεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος υμων ψαλμον εχει διδαχην εχει γλωσσαν εχει αποκαλυψιν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην γινεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος υμων ψαλμον εχει διδαχην εχει γλωσσαν εχει αποκαλυψιν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην γενεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος υμων ψαλμον εχει διδαχην εχει γλωσσαν εχει αποκαλυψιν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην γενεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος ψαλμον εχει διδαχην εχει αποκαλυψιν εχει γλωσσαν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην γινεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
τι ουν εστιν αδελφοι οταν συνερχησθε εκαστος ψαλμον εχει διδαχην εχει αποκαλυψιν εχει γλωσσαν εχει ερμηνειαν εχει παντα προς οικοδομην γινεσθω
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ti oun estin adelphoi otan sunerchēsthe ekastos psalmon echei didachēn echei apokalupsin echei glōssan echei ermēneian echei panta pros oikodomēn ginesthō
ti oun estin adelphoi otan sunerchEsthe ekastos psalmon echei didachEn echei apokalupsin echei glOssan echei ermEneian echei panta pros oikodomEn ginesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ti oun estin adelphoi otan sunerchēsthe ekastos umōn psalmon echei didachēn echei glōssan echei apokalupsin echei ermēneian echei panta pros oikodomēn ginesthō
ti oun estin adelphoi otan sunerchEsthe ekastos umOn psalmon echei didachEn echei glOssan echei apokalupsin echei ermEneian echei panta pros oikodomEn ginesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ti oun estin adelphoi otan sunerchēsthe ekastos umōn psalmon echei didachēn echei glōssan echei apokalupsin echei ermēneian echei panta pros oikodomēn genesthō
ti oun estin adelphoi otan sunerchEsthe ekastos umOn psalmon echei didachEn echei glOssan echei apokalupsin echei ermEneian echei panta pros oikodomEn genesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ti oun estin adelphoi otan sunerchēsthe ekastos umōn psalmon echei didachēn echei glōssan echei apokalupsin echei ermēneian echei panta pros oikodomēn genesthō
ti oun estin adelphoi otan sunerchEsthe ekastos umOn psalmon echei didachEn echei glOssan echei apokalupsin echei ermEneian echei panta pros oikodomEn genesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ti oun estin adelphoi otan sunerchēsthe ekastos psalmon echei didachēn echei apokalupsin echei glōssan echei ermēneian echei panta pros oikodomēn ginesthō
ti oun estin adelphoi otan sunerchEsthe ekastos psalmon echei didachEn echei apokalupsin echei glOssan echei ermEneian echei panta pros oikodomEn ginesthO

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:26 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ti oun estin adelphoi otan sunerchēsthe ekastos psalmon echei didachēn echei apokalupsin echei glōssan echei ermēneian echei panta pros oikodomēn ginesthō
ti oun estin adelphoi otan sunerchEsthe ekastos psalmon echei didachEn echei apokalupsin echei glOssan echei ermEneian echei panta pros oikodomEn ginesthO

................................................................................
1 Korint 14:26 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pou fini, kisa m' vle di menm, frè m' yo? Lè nou sanble pou sèvis Bondye a yon moun va gen yon kantik pou l' chante, yon lòt va gen kichòy pou l' moutre nou, yon lòt va gen yon revelasyon pou l' bay, yon lòt ankò va gen yon mesaj an langaj, yon lòt menm va bay esplikasyon mesaj la: Se pou tou sa k'ap fèt ede legliz la grandi nan lafwa.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:26 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
فما هو اذا ايها الاخوة. متى اجتمعتم فكل واحد منكم له مزمور له تعليم له لسان له اعلان له ترجمة. فليكن كل شيء للبنيان.
................................................................................
1 Corinthians 14:26 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה מה לעשות אחי בהקהלכם יחד כל אחד ואחד מכם יש לו מזמור יש לו הוראה יש לו לשון יש לו חזון יש לו באור אך יעשה הכל להבנות׃
................................................................................
1 Corinthians 14:26 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܐܡܪ ܐܢܐ ܗܟܝܠ ܐܚܝ ܕܐܡܬܝ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐܝܢܐ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬ ܠܗ ܡܙܡܘܪܐ ܢܐܡܪ ܘܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܝܘܠܦܢܐ ܘܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܓܠܝܢܐ ܘܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܠܫܢܐ ܘܐܝܢܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܦܘܫܩܐ ܟܠܗܝܢ ܠܒܢܝܢܐ ܢܗܘܝܢ ܀
1 Corinzi 14:26 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Che dunque, fratelli? Quando vi radunate, avendo ciascun di voi un salmo, o un insegnamento, o una rivelazione, o un parlare in altra lingua, o una interpretazione, facciasi ogni cosa per l’edificazione.
................................................................................
1 KOR 14:26 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Sekarang bagaimanakah halnya, hai saudara-saudaraku? Bahwa apabila kamu berhimpun, biarlah masing-masing ada dengan mazmur, ada dengan pengajaran, ada dengan kenyataan, ada dengan karunia lidah, ada dengan pengetahuan mengertikan makna lidah itu. Maka hendaklah segala hal itu meneguhkan iman.
................................................................................
1 Corinthians 14:26 Kabyle: NT
................................................................................
D acu ihi i glaqen ay atmaten ? M'ara tennejmaɛem akken tellam : wa a d-yawi ccna, wayeḍ d aselmed, wayeḍ d aweḥḥi, wayeḍ timeslayin ur nețwassen ara, wayeḍ a tent-id issefhem ; kullec ad yețwaxdem i wesnerni n tejmaɛt.
................................................................................
고린도전서 14:26 Korean
................................................................................
그런즉 형제들아 어찌할꼬 너희가 모일 때에 각각 찬송시도 있으며 가르치는 말씀도 있으며 계시도 있으며 방언도 있으며 통역함도 있나니 모든 것을 덕을 세우기 위하여 하라
................................................................................
Korintiešiem 1 14:26 Latvian New Testament
................................................................................
Ko tad darīt, brāļi? Kad jūs sapulcējaties, tad katram no jums ir psalms vai mācība, vai izskaidrojumi, tas viss lai notiek pacelšanai!
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:26 Lithuanian
................................................................................
Tad kaip bus, broliai? Kai susirenkate, kiekvienas turi giesmę ar pamokymą, ar kalbą, ar apreiškimą, ar aiškinimą. Tegul viskas tarnauja ugdymui.
................................................................................
1 Corinthians 14:26 Maori
................................................................................
Na, e pehea ana tena, e oku teina? Ka huihui koutou, he waiata ta tetahi o koutou, he whakaako ta tetahi, he reo ta tetahi, he whakakitenga ta tetahi, he whakamaoritanga ta tetahi. Meinga nga mea katoa hei hanga mo te whare.
................................................................................
1 Korintierne 14:26 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Hvorledes er det altså, brødre? Når I kommer sammen, så har hver av eder en salme eller en lære eller en åpenbaring eller en tunge eller en tydning: la alt skje til opbyggelse!
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Cóż tedy jest, bracia? Gdy się schodzicie, każdy z was ma psalm, ma naukę, ma język, ma objawienie, ma tłumaczenie; wszystko to niech się dzieje ku zbudowaniu.
................................................................................
1 Coríntios 14:26 Portugese Bible
................................................................................
Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.   
................................................................................
1 Corinteni 14:26 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Ce este de făcut atunci, fraţilor? Cînd vă adunaţi laolaltă, dacă unul din voi are o cîntare, altul o învăţătură, altul o descoperire, altul o vorbă în altă limbă, altul o tălmăcire, toate să se facă spre zidirea sufletească.
................................................................................
1-е Коринфянам 14:26 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, естьязык, есть откровение, есть истолкование, – все сие да будет к назиданию.
................................................................................
1-е Коринфянам 14:26 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, - все сие да будет к назиданию.
................................................................................
1-е Коринфянам 14:26 Russian koi8r
................................................................................
Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, --все сие да будет к назиданию.
................................................................................
1 Corinthians 14:26 Shuar New Testament
................................................................................
Ayu, J·nisaiti, yatsuru. Atum irunkurmin shuar takastinian Yus niin susamu T·ratφ. Kantamßtniuncha, jintintiatniuncha, Yus iwiainiakman ujaktinniasha, Nushßa chichamjai chichastinniasha, Nushßa chichasman Jintφatniuncha, Ashφ Yus-shuar Yusjai tsakararti tusar juna mash takasarti.
................................................................................
1 Corintios 14:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
¿Qué hay que hacer, pues, hermanos? Cuando se reúnan, cada cual aporte salmo, enseñanza, revelación, lenguas o interpretación. Que todo se haga para edificación.
................................................................................
1 Corintios 14:26 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación: hagáse todo para edificación.
................................................................................
1 Corintios 14:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
¿Qué hay pues, hermanos? Cuando os juntáis, cada uno de vosotros tiene salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación; hágase todo para edificación.
................................................................................
1 Corintios 14:26 Spanish: Modern
................................................................................
¿Qué significa esto, hermanos? Que cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene un salmo o una enseñanza o una revelación o una lengua o una interpretación. Todo se haga para la edificación.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 14:26 Swedish (1917)
................................................................................
Vad följer då härav, mina bröder? Jo, när I kommen tillsammans, så har var och en något särskilt att meddela: den ene har en psalm, den andre något till undervisning, en annan åter någon uppenbarelse, en talar tungomål, en annan uttyder; allt detta må nu ske så, att det länder till uppbyggelse.
................................................................................
1 Wakorintho 14:26 Swahili NT
................................................................................
Ndugu, tuseme nini, basi? Mnapokutana pamoja, mmoja aimbe wimbo, mwingine atoe mafundisho, mwingine awe na ufunuo kutoka kwa Mungu, mwingine atumie kipaji cha kusema kwa lugha ngeni na mwingine afafanue yanayosemwa. Yote yawe kwa ajili ya kulijenga kanisa.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 14:26 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ano nga ito, mga kapatid? Pagka kayo'y nangagkakatipon ang bawa't isa sa inyo'y may isang awit, may isang aral, may isang pahayag, may wika, may isang pagpapaliwanag. Gawin ninyo ang lahat ng mga bagay sa ikatitibay.
................................................................................
1 Korintliler 14:26 Turkish
................................................................................
Öyleyse ne diyelim, kardeşler? Toplandığınızda her birinizin bir ilahisi, öğretecek bir konusu, bir vahyi, bilmediği dilde söyleyecek bir sözü ya da bir çevirisi vardır. Her şey topluluğun gelişmesi için olsun.
................................................................................
1 Коринтяни 14:26 Ukrainian: NT
................................................................................
Що ж (треба робити), браттє? Коли сходитесь, і кожен псальму має, науку має, мову має, одкритте має, виясненнє має, - усе на збудованнє нехай буде.
................................................................................
1 Corinthians 14:26 Uma New Testament
................................................................................
Jadi' ompi' -ompi', napa batua-na hawe'ea toe? Ane mogampara-koi, butu dua tauna ria bagia-na: ria to morona', ria to metudui', ria to mpoparata Lolita Alata'ala, ria to mololita hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli', ria to mpotoli batua-na to ra'uli' toe bona rapaha omea. Aga hawe'ea toe kana nibabehi bona mporohoi nono doo.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 14:26 Vietnamese (1934)
................................................................................
Hỡi Anh em, nên nói thể nào? Khi Anh em nhóm lại với nhau, trong anh em, ai có bài ca, hoặc bài giảng dạy, hoặc lời tỏ sự kín nhiệm, hoặc nói tiếng lạ, hoặc giải tiếng lạ chăng? Hãy làm hết thảy cho được gây dựng.
................................................................................
1 Corinzi 14:26 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
CHE convien dunque fare, fratelli? Quando voi vi raunate, avendo ciascun di voi, chi salmo, chi dottrina, chi linguaggio, chi rivelazione, chi interpretazione, facciasi ogni cosa ad edificazione.
................................................................................
1 KOR 14:26 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, Saudara-saudara, apa artinya semuanya itu? Kalau kalian berkumpul untuk menyembah Tuhan, ada yang menyanyi, ada yang mengajar, ada yang memberitahukan sesuatu dari Allah, ada yang berbicara dalam bahasa yang ajaib, dan ada yang menjelaskan apa yang dikatakan itu. Tetapi semuanya itu haruslah dilakukan untuk mengajar dan untuk kebaikan semuanya.
................................................................................
1 KOR 14:26 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Jadi bagaimana sekarang, saudara-saudara? Bilamana kamu berkumpul, hendaklah tiap-tiap orang mempersembahkan sesuatu: yang seorang mazmur, yang lain pengajaran, atau penyataan Allah, atau karunia bahasa roh, atau karunia untuk menafsirkan bahasa roh, tetapi semuanya itu harus dipergunakan untuk membangun.

Assemble .......... Assembled .......... Build .......... Building .......... Character .......... Church .......... Doctrine .......... Edifying .......... Either .......... Faith .......... Hymn .......... Instruction .......... Interpretation .......... Language .......... Praise .......... Psalm .......... Ready .......... Revelation .......... Song .......... Strengthening .......... Teaching .......... Together .......... Tongue .......... View .......... Whenever .......... Word

Assemble .......... Assembled .......... Build .......... Building .......... Character .......... Church .......... Doctrine .......... Edifying .......... Either .......... Faith .......... Hymn .......... Instruction .......... Interpretation .......... Language .......... Praise .......... Psalm .......... Ready .......... Revelation .......... Song .......... Strengthening .......... Teaching .......... Together .......... Tongue .......... View .......... Whenever .......... Word

Alphabetical: a .......... All .......... an .......... assemble .......... be .......... brethren .......... brothers .......... church .......... come .......... done .......... each .......... edification .......... everyone .......... for .......... has .......... hymn .......... instruction .......... interpretation .......... is .......... Let .......... must .......... of .......... one .......... or .......... outcome .......... psalm .......... revelation .......... say .......... shall .......... strengthening .......... teaching .......... the .......... then .......... these .......... things .......... together .......... tongue .......... we .......... What .......... When .......... word .......... you

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 26

Scripturetext.com Multilingual Bible