New American Standard Bible (©1995) If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ si ergo nesciero virtutem vocis ero ei cui loquor barbarus et qui loquitur mihi barbarus ................................................................................ 1 Corintios 14:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí. ................................................................................ 1 Korinther 14:11 German: Luther (1912) ................................................................................ So ich nun nicht weiß der Stimme Bedeutung, werde ich unverständlich sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir unverständlich sein. ................................................................................ 1 Corinthiens 14:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ si donc je ne connais pas le sens de la langue, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 14:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 若 不 明 白 那 声 音 的 意 思 , 这 说 话 的 人 必 以 我 为 化 外 之 人 , 我 也 以 他 为 化 外 之 人 。 ................................................................................ King James Bible Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me. American King James Version Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks shall be a barbarian to me. American Standard Version If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me. Bible in Basic English But if the sense of the voice is not clear to me, I am like a man from a strange country to him who is talking, and he will be the same to me. Douay-Rheims Bible If then I know not the power of the voice, I shall be to him to whom I speak a barbarian; and he that speaketh, a barbarian to me. Darby Bible Translation If therefore I do not know the power of the sound, I shall be to him that speaks a barbarian, and he that speaks a barbarian for me. English Revised Version If then I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian unto me. GOD'S WORD® Translation (©1995) If I don't know what a language means, I will be a foreigner to the person who speaks it and that person will be a foreigner to me. Tyndale New Testament If I know not what the voice meaneth, I shall be unto him that speaketh an alien: and he that speaketh shall be an alien unto me. Weymouth New Testament If, however, I do not know the meaning of the particular language, I shall seem to the speaker of it, and he to me, to be merely talking some foreign tongue. Webster's Bible Translation Therefore, if I know not the meaning of the voice, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian to me. World English Bible If then I don't know the meaning of the sound, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me. Young's Literal Translation if, then, I do not know the power of the voice, I shall be to him who is speaking a foreigner, and he who is speaking, is to me a foreigner; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 14:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 若 不 明 白 那 聲 音 的 意 思 , 這 說 話 的 人 必 以 我 為 化 外 之 人 , 我 也 以 他 為 化 外 之 人 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 14:11 French: Darby ................................................................................ Si donc je ne connais pas le sens de la voix, je serai barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera barbare pour moi. ................................................................................ 1 Corinthiens 14:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais si je ne sais point ce qu'on veut signifier par la parole, je serai barbare à celui qui parle; et celui qui parle me sera barbare. ................................................................................ 1 Corinthiens 14:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Si donc je ne sais ce que ces mots signifient, je serai un barbare pour celui qui parle, et celui qui parle sera un barbare pour moi. ................................................................................ 1 Korinther 14:11 German: Luther (1545) ................................................................................ So ich nun nicht weiß der Stimme Deutung, werde ich undeutsch sein dem, der da redet, und der da redet, wird mir undeutsch sein. ................................................................................ 1 Korinther 14:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ich nun die Bedeutung (W. Kraft) der Stimme nicht weiß, so werde ich dem Redenden ein Barbar (S. die Anm. zu Apg. 28,2) sein, und der Redende für mich ein Barbar. | 1 e Korintasve 14:11 Albanian ................................................................................ Pra, në qoftë se unë nuk e marr vesh kuptimin e zërit, do të jem si një i huaj për atë që flet, dhe ai që flet do të jetë një i huaj për mua. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 14:11 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն եթէ չգիտնամ ձայնին իմաստը, ես օտարական մը պիտի ըլլամ խօսողին, խօսողն ալ օտարական մը պիտի ըլլայ ինծի: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 14:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Beraz baldin ezpadaquit vozaren verthutea, içanen natzayó minço denari barbaro: eta minço çaitadana barbaro içanen çait. ................................................................................ 1 Коринтяни 14:11 Bulgarian ................................................................................ Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори [ще бъде] другоезичен за мене. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 14:11 Croatian Bible ................................................................................ Ako dakle ne znam značenja glasa, bit ću sugovorniku tuđinac, a sugovornik tuđinac meni. ................................................................................ První Korintským 14:11 Czech BKR ................................................................................ Protož nebudu-liť znáti moci hlasu, budu tomu, kterýž mluví, cizozemec, a ten, jenž mluví, bude mi také cizozemec. ................................................................................ 1 Korinterne 14:11 Danish ................................................................................ Dersom jeg nu ikke kender Sprogets Betydning, bliver jeg en Barbar for den, som taler, og den, som taler, bliver en Barbar for mig. ................................................................................ 1 Corinthiërs 14:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Indien ik dan de kracht der stem niet weet, zo zal ik hem, die spreekt, barbaars zijn; en hij, die spreekt, zal bij mij barbaars zijn. ................................................................................ 1 Korintusi 14:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogyha azért nem tudom a szónak értelmét, a beszélõnek idegen leszek, és a beszélõ is idegen elõttem. ................................................................................ Al la korintanoj 1 14:11 Esperanto ................................................................................ Se do mi ne scios la signifon de la vocxo, mi estos, rilate la parolanton, barbaro, kaj la parolanto estos por mi barbaro. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sentähden, ellen minä tiedä äänen tointa, niin minä olen puhujalle outo, ja se, joka puhuu, on myös minulle outo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 14:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta jos en tiedä sanojen merkitystä, olen minä puhujalle muukalainen, ja puhuja on minulle muukalainen. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἐὰν οὖν μὴ εἰδῶ τὴν δύναμιν τῆς φωνῆς, ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ εαν ουν μη ειδω την δυναμιν της φωνης εσομαι τω λαλουντι βαρβαρος και ο λαλων εν εμοι βαρβαρος ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 14:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ean oun mē eidō tēn dunamin tēs phōnēs esomai tō lalounti barbaros kai o lalōn en emoi barbaros ean oun mE eidO tEn dunamin tEs phOnEs esomai tO lalounti barbaros kai o lalOn en emoi barbaros ................................................................................ 1 Korint 14:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, si m' pa konprann yon mo nan lang y'ap pale avè m' lan, moun k'ap pale lang sa a, l'ap yon etranje pou mwen, mwen menm tou m'ap yon etranje pou li.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 14:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فان كنت لا اعرف قوة اللغة اكون عند المتكلم اعجميا والمتكلم اعجميا عندي. ................................................................................ 1 Corinthians 14:11 Hebrew Bible ................................................................................ לכן אם אינני ידע פשר הקול אהיה נכרי בעיני המדבר והמדבר יהיה נכרי בעיני׃ ................................................................................ 1 Corinthians 14:11 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܘܐܢ ܠܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܚܝܠܗ ܕܩܠܐ ܗܘܐ ܐܢܐ ܠܝ ܒܪܒܪܝܐ ܠܗܘ ܕܡܡܠܠ ܘܐܦ ܗܘ ܕܡܡܠܠ ܗܘܐ ܠܗ ܠܝ ܒܪܒܪܝܐ ܀ | 1 Corinzi 14:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Se quindi io non intendo il significato del parlare, sarò un barbaro per chi parla, e chi parla sarà un barbaro per me. ................................................................................ 1 KOR 14:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu jikalau aku tiada mengetahui arti bahasa itu, maka aku menjadi kepada yang berkata-kata itu orang asing, dan yang berkata-kata itu menjadi orang asing kepadaku. ................................................................................ 1 Corinthians 14:11 Kabyle: NT ................................................................................ Ma yella ur fhimeɣ ara tameslayt n walebɛaḍ, ad iliɣ d abeṛṛani ar ɣuṛ-es, nețța daɣen ad yili ɣuṛ-i d abeṛṛani. ................................................................................ 고린도전서 14:11 Korean ................................................................................ 그러므로 내가 그 소리의 뜻을 알지 못하면 내가 말하는 자에게 야만이 되고 말하는 자도 내게 야만이 되리니 ................................................................................ Korintiešiem 1 14:11 Latvian New Testament ................................................................................ Un ja es vārdu nozīmi nesaprotu, tad es esmu svešinieks tam, kam runāju, un tas, kas runā, ir man svešinieks. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 14:11 Lithuanian ................................................................................ Todėl jei nesuprantu kalbos prasmės, būsiu kalbėtojui svetimšalis, ir kalbėtojas bus man svetimšalis. ................................................................................ 1 Corinthians 14:11 Maori ................................................................................ Na, ki te kore e kitea e ahau te tikanga o te reo, ka meinga ahau e te tangata e korero ana he tautangata; hei tautangata ano ki ahau taua tangata e korero ana. ................................................................................ 1 Korintierne 14:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ dersom jeg altså ikke kjenner sprogets betydning, blir jeg en utlending for den som taler, og den som taler, blir en utlending for mig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Jeźlibym tedy nie znał mocy głosu, będę temu, który mówi, cudzoziemcem; a ten, co mówi, będzie mi także cudzoziemcem. ................................................................................ 1 Coríntios 14:11 Portugese Bible ................................................................................ Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim. ................................................................................ 1 Corinteni 14:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dar dacă nu cunosc înţelesul sunetului, voi fi un străin pentru cel ce vorbeşte, şi cel ce vorbeşte, va fi un străin pentru mine. ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:11 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. ................................................................................ 1-е Коринфянам 14:11 Russian koi8r ................................................................................ Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец, и говорящий для меня чужестранец. ................................................................................ 1 Corinthians 14:11 Shuar New Testament ................................................................................ Tura Chφkich shuara chichamen ßntachkunka Nφijiainkia yajaya apachia aintsanak ajajai. Niisha Wφjiainkia yajaya apachia aintsankete. ................................................................................ 1 Corintios 14:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Pues si yo no sé el significado de las palabras, seré para el que habla un extranjero, y el que habla será un extranjero para mí. ................................................................................ 1 Corintios 14:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Mas si yo ignorare el valor de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí. ................................................................................ 1 Corintios 14:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ mas si yo ignorare la virtud de la voz, seré bárbaro al que habla, y el que habla será bárbaro para mí. ................................................................................ 1 Corintios 14:11 Spanish: Modern ................................................................................ Por eso, si yo desconozco el significado del idioma, seré como extranjero al que habla, y el que habla será como extranjero para mí. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 14:11 Swedish (1917) ................................................................................ Men om jag nu icke förstår språket, så bliver jag en främling för den som talar, och den som talar bliver en främling för mig. ................................................................................ 1 Wakorintho 14:11 Swahili NT ................................................................................ Lakini ikiwa mimi sifahamu maana ya lugha asemayo mtu fulani, mimi ni mgeni kwake mtu huyo naye pia ni mgeni kwangu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 14:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung hindi ko nga nalalaman ang kahulugan ng tinig, magiging barbaro ako sa nagsasalita, at ang nagsasalita ay magiging barbaro sa akin. ................................................................................ 1 Korintliler 14:11 Turkish ................................................................................ Ne var ki, konuşulan dili anlamazsam, ben konuşana yabancı olurum, konuşan da bana yabancı olur. ................................................................................ 1 Коринтяни 14:11 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли ж не зрозумію значіння слів, буду тому, хто говорить, чужоземець, і хто говорить, чужоземець менї. ................................................................................ 1 Corinthians 14:11 Uma New Testament ................................................................................ Aga ane ria tauna to mpololitai-ta pai' uma ta'incai batua basa-na, tantu ta'uli' molibu' hinyai' -i-wadi. Wae wo'o ane kita' mpololitai-i, na'uli' molibu' hinyai' -ta. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 14:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy nếu tôi chẳng biết nghĩa của tiếng nói đó, thì người nói tiếng đó sẽ coi tôi là mọi, và tôi cũng coi họ là mọi nữa. ................................................................................ 1 Corinzi 14:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Se dunque io non intendo ciò che vuol dir la favella, io sarò barbaro a chi parla, e chi parla sarà barbaro a me. ................................................................................ 1 KOR 14:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi kalau saya tidak mengerti bahasa yang diucapkan seseorang, maka orang yang memakai bahasa itu merupakan orang asing terhadap saya; begitu juga saya terhadap dia. ................................................................................ 1 KOR 14:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tetapi jika aku tidak mengetahui arti bahasa itu, aku menjadi orang asing bagi dia yang mempergunakannya dan dia orang asing bagiku.Barbarian .......... Clear .......... Country .......... Foreign .......... Foreigner .......... Grasp .......... However .......... Language .......... Meaning .......... Merely .......... Particular .......... Power .......... Seem .......... Sense .......... Someone .......... Sound .......... Speaker .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Strange .......... Talking .......... Tongue .......... Voice Barbarian .......... Clear .......... Country .......... Foreign .......... Foreigner .......... Grasp .......... However .......... Language .......... Meaning .......... Merely .......... Particular .......... Power .......... Seem .......... Sense .......... Someone .......... Sound .......... Speaker .......... Speaketh .......... Speaking .......... Speaks .......... Strange .......... Talking .......... Tongue .......... Voice Alphabetical: a .......... am .......... and .......... barbarian .......... be .......... do .......... foreigner .......... grasp .......... he .......... I .......... If .......... is .......... know .......... language .......... me .......... meaning .......... not .......... of .......... one .......... saying .......... someone .......... speaker .......... speaks .......... the .......... then .......... to .......... what .......... who .......... will NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C14 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |