1 Corinthians 13:13
New American Standard Bible (©1995)
But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
nunc autem manet fides spes caritas tria haec maior autem his est caritas
................................................................................
1 Corintios 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.
................................................................................
1 Korinther 13:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.
................................................................................
1 Corinthiens 13:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Maintenant donc ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande de ces choses, c'est la charité.
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
如 今 常 存 的 有 信 , 有 望 , 有 爱 这 三 样 , 其 中 最 大 的 是 爱 。
................................................................................
King James Bible
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

American King James Version
And now stays faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

American Standard Version
But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

Bible in Basic English
But now we still have faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

Douay-Rheims Bible
And now there remain faith, hope, and charity, these three: but the greatest of these is charity.

Darby Bible Translation
And now abide faith, hope, love; these three things; and the greater of these is love.

English Revised Version
But now abideth faith, hope, love, these three; and the greatest of these is love.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So these three things remain: faith, hope, and love. But the best one of these is love.

Tyndale New Testament
Now abideth faith, hope, and love, even these three: but the chief of these is love.

Weymouth New Testament
And so there remain Faith, Hope, Love--these three; and of these the greatest is Love.

Webster's Bible Translation
And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

World English Bible
But now faith, hope, and love remain--these three. The greatest of these is love.

Young's Literal Translation
and now there doth remain faith, hope, love -- these three; and the greatest of these is love.
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
如 今 常 存 的 有 信 , 有 望 , 有 愛 這 三 樣 , 其 中 最 大 的 是 愛 。
................................................................................
1 Corinthiens 13:13 French: Darby
................................................................................
Or maintenant ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, l'amour; mais la plus grande de ces choses, c'est l'amour.
................................................................................
1 Corinthiens 13:13 French: Martin (1744)
................................................................................
Or maintenant ces trois choses demeurent, la foi, l'espérance, et la charité; mais la plus excellente de ces [vertus] c'est la charité.
................................................................................
1 Corinthiens 13:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Maintenant donc, ces trois choses demeurent: la foi, l'espérance, la charité; mais la plus grande d'elles est la charité.
................................................................................
1 Korinther 13:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die größte unter ihnen.
................................................................................
1 Korinther 13:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Nun aber bleibt Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; die größte (W. größer) aber von diesen ist die Liebe.

1 e Korintasve 13:13 Albanian
................................................................................
Tani, pra, këto tri gjëra mbeten: besimi, shpresa dhe dashuria; por më e madhja nga këto është dashuria.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:13 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ հիմա սա՛ երեքը կը մնան՝ հաւատքը, յոյսը, սէրը. բայց սէ՛րն է ասոնց մեծագոյնը:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 13:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Bada orain badaude hirur gauça hauc, fedea, sperançá, charitatea: baina hautarico handiena charitatea da.
................................................................................
1 Коринтяни 13:13 Bulgarian
................................................................................
И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 13:13 Croatian Bible
................................................................................
A sada: ostaju vjera, ufanje i ljubav - to troje - ali najveća je među njima ljubav.
................................................................................
První Korintským 13:13 Czech BKR
................................................................................
Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska.
................................................................................
1 Korinterne 13:13 Danish
................................................................................
Så blive da Tro, Håb, Kærlighed disse tre; men størst iblandt disse er Kærligheden.
................................................................................
1 Corinthiërs 13:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En nu blijft geloof, hoop en liefde, deze drie; doch de meeste van deze is de liefde.
................................................................................
1 Korintusi 13:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
Most azért megmarad a hit, remény, szeretet, e három; ezek között pedig legnagyobb a szeretet.
................................................................................
Al la korintanoj 1 13:13 Esperanto
................................................................................
Restas do nun fido, espero, amo, tiuj tri; kaj la plej granda el ili estas amo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta nyt pysyvät usko, toivo, rakkaus, nämät kolme; vaan rakkaus on suurin niistä.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Niin pysyvät nyt usko, toivo, rakkaus, nämä kolme; mutta suurin niistä on rakkaus.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
νυνὶ δὲ μένει πίστις ἐλπίς ἀγάπη τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Νυνὶ δὲ μένει πίστις, ἐλπίς, ἀγάπη, τὰ τρία ταῦτα· μείζων δὲ τούτων ἡ ἀγάπη.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
νυνι δε μενει πιστις ελπις αγαπη τα τρια ταυτα μειζων δε τουτων η αγαπη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē
nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē
nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē
nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē
nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē
nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
nuni de menei pistis elpis agapē ta tria tauta meizōn de toutōn ē agapē
nuni de menei pistis elpis agapE ta tria tauta meizOn de toutOn E agapE

................................................................................
1 Korint 13:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Koulye a se twa bagay sa yo ki toujou la: se konfyans, se espwa, se renmen. Men, nan twa bagay sa yo, se renmen ki pi gran.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
اما الآن فيثبت الايمان والرجاء والمحبة هذه الثلاثة ولكن اعظمهن المحبة
................................................................................
1 Corinthians 13:13 Hebrew Bible
................................................................................
ועתה שלש אלה תעמדנה האמונה והתקוה והאהבה והגדולה בהן היא האהבה׃
................................................................................
1 Corinthians 13:13 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܗܠܝܢ ܐܢܝܢ ܓܝܪ ܬܠܬ ܕܡܟܬܪܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܤܒܪܐ ܘܚܘܒܐ ܕܪܒ ܕܝܢ ܡܢܗܝܢ ܚܘܒܐ ܀
1 Corinzi 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Or dunque queste tre cose durano: fede, speranza, carità; ma la più grande di esse è la carità.
................................................................................
1 KOR 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dengan yang demikian tinggallah iman, dan pengharapan, dan kasih, ketiga perkara ini, tetapi di dalam ketiganya itu yang terlebih besar, ialah kasih.
................................................................................
1 Corinthians 13:13 Kabyle: NT
................................................................................
Tura ihi tlata n leḥwayeǧ-agi i gesɛan lqima : liman, asirem d leḥmala ; lameɛna di tlata-agi, d lehmala i ț-țameqqrant.
................................................................................
고린도전서 13:13 Korean
................................................................................
그런즉 믿음, 소망, 사랑, 이 세 가지는 항상 있을 것인데 그 중에 제일은 사랑이라
................................................................................
Korintiešiem 1 13:13 Latvian New Testament
................................................................................
Bet tagad paliek ticība, cerība, mīlestība, šīs trīs; bet lielākā no tām ir mīlestība.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:13 Lithuanian
................................................................................
Taigi dabar pasilieka tikėjimas, viltis ir meilė­šis trejetas, bet didžiausia iš jų yra meilė.
................................................................................
1 Corinthians 13:13 Maori
................................................................................
Na, tenei te mau nei te whakapono, te tumanako, te aroha, enei e toru; ko te mea nui rawa ia o enei ko te aroha.
................................................................................
1 Korintierne 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men nu blir de stående disse tre, tro, håp, kjærlighet, og størst blandt dem er kjærligheten.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A teraz zostaje wiara, nadzieja, miłość, te trzy rzeczy; lecz z nich największa jest miłość.
................................................................................
1 Coríntios 13:13 Portugese Bible
................................................................................
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.   
................................................................................
1 Corinteni 13:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Acum dar rămîn aceste trei: credinţa, nădejdea şi dragostea; dar cea mai mare dintre ele este dragostea.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:13 Russian koi8r
................................................................................
А теперь пребывают сии три: вера, надежда, любовь; но любовь из них больше.
................................................................................
1 Corinthians 13:13 Shuar New Testament
................................................................................
Watsek, menaintiu amuukashtin ainiawai. Ju ainiawai: Yus shiir Enentßimtustin, shiir ana nu Nßkastin, tura anenkrattai. Ju menaintiunmasha anenkrattainkia Ashφ nankaamakuiti.
................................................................................
1 Corintios 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y ahora permanecen la fe, la esperanza, el amor: estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.
................................................................................
1 Corintios 13:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y ahora permanecen la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres: empero la mayor de ellas es la caridad.
................................................................................
1 Corintios 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Mas ahora permanece la fe, la esperanza, y la caridad, estas tres cosas; pero la mayor de ellas es la caridad.
................................................................................
1 Corintios 13:13 Spanish: Modern
................................................................................
Y ahora permanecen la fe, la esperanza y el amor, estos tres; pero el mayor de ellos es el amor.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 13:13 Swedish (1917)
................................................................................
Så bliva de då beståndande, tron, hoppet, kärleken, dessa tre; men störst bland dem är kärleken.
................................................................................
1 Wakorintho 13:13 Swahili NT
................................................................................
Sasa yanadumu haya matatu: imani, tumaini na upendo; lakini lililo kuu kupita yote ni upendo.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't ngayo'y nanatili ang tatlong ito: ang pananampalataya, ang pagasa, at ang pagibig; nguni't ang pinakadakila sa mga ito ay ang pagibig.
................................................................................
1 Korintliler 13:13 Turkish
................................................................................
İşte kalıcı olan üç şey vardır: İman, umut, sevgi. Bunların en üstünü de sevgidir.
................................................................................
1 Коринтяни 13:13 Ukrainian: NT
................................................................................
Тепер же пробувають віра, надїя, любов, сї троє; більша ж із сих любов.
................................................................................
1 Corinthians 13:13 Uma New Testament
................................................................................
Jadi', tempo toi, to tolu nyala toi kana tababehi: mepangala' hi Alata'ala, ncarumaka janci-na Alata'ala, pai' mpoka'ahi' doo. Aga ngkai to tolu nyala toe, to meliu mpu'u: mpoka'ahi' doo.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 13:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nên bây giờ còn có ba điều nầy: đức tin, sự trông cậy, tình yêu thương; nhưng điều trọng hơn trong ba điều đó là tình yêu thương.
................................................................................
1 Corinzi 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Or queste tre cose durano al presente; fede, speranza, e carità; ma la maggiore di esse è la carità.
................................................................................
1 KOR 13:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Jadi, untuk saat ini ada tiga hal yang kita harus tetap lakukan: percaya, berharap dan saling mengasihi. Yang paling penting dari ketiganya itu ialah mengasihi orang-orang lain.
................................................................................
1 KOR 13:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Demikianlah tinggal ketiga hal ini, yaitu iman, pengharapan dan kasih, dan yang paling besar di antaranya ialah kasih.

Abide .......... Abideth .......... Charity .......... Faith .......... Greater .......... Greatest .......... Hope .......... Love .......... Three

Abide .......... Abideth .......... Charity .......... Faith .......... Greater .......... Greatest .......... Hope .......... Love .......... Three

Alphabetical: abide .......... And .......... But .......... faith .......... greatest .......... hope .......... is .......... love .......... now .......... of .......... remain .......... the .......... these .......... three

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible