1 Corinthians 13:11
New American Standard Bible (©1995)
When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅτε ἤμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
cum essem parvulus loquebar ut parvulus sapiebam ut parvulus cogitabam ut parvulus quando factus sum vir evacuavi quae erant parvuli
................................................................................
1 Corintios 13:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé las cosas de niño.
................................................................................
1 Korinther 13:11 German: Luther (1912)
................................................................................
Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.
................................................................................
1 Corinthiens 13:11 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Lorsque j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; lorsque je suis devenu homme, j'ai fait disparaître ce qui était de l'enfant.
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 作 孩 子 的 时 候 , 话 语 像 孩 子 , 心 思 像 孩 子 , 意 念 像 孩 子 , 既 成 了 人 , 就 把 孩 子 的 事 丢 弃 了 。
................................................................................
King James Bible
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

American King James Version
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

American Standard Version
When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.

Bible in Basic English
When I was a child, I made use of a child's language, I had a child's feelings and a child's thoughts: now that I am a man, I have put away the things of a child.

Douay-Rheims Bible
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child. But, when I became a man, I put away the things of a child.

Darby Bible Translation
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I reasoned as a child; when I became a man, I had done with what belonged to the child.

English Revised Version
When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When I was a child, I spoke like a child, thought like a child, and reasoned like a child. When I became an adult, I no longer used childish ways.

Tyndale New Testament
When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I imagined as a child: but as soon as I was a man I put away childishness.

Weymouth New Testament
When I was a child, I talked like a child, felt like a child, reasoned like a child: when I became a man, I put from me childish ways.

Webster's Bible Translation
When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.

World English Bible
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.

Young's Literal Translation
When I was a babe, as a babe I was speaking, as a babe I was thinking, as a babe I was reasoning, and when I have become a man, I have made useless the things of the babe;
................................................................................
歌 林 多 前 書 13:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 作 孩 子 的 時 候 , 話 語 像 孩 子 , 心 思 像 孩 子 , 意 念 像 孩 子 , 既 成 了 人 , 就 把 孩 子 的 事 丟 棄 了 。
................................................................................
1 Corinthiens 13:11 French: Darby
................................................................................
Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je pensais comme un enfant, je raisonnais comme un enfant; quand je suis devenu homme, j'en ai fini avec ce qui était de l'enfant.
................................................................................
1 Corinthiens 13:11 French: Martin (1744)
................................................................................
Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais comme un enfant, je pensais comme un enfant; mais quand je suis devenu homme, j'ai aboli ce qui était de l'enfance.
................................................................................
1 Corinthiens 13:11 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Quand j'étais enfant, je parlais comme un enfant, je jugeais comme un enfant, je pensais comme un enfant; mais lorsque je suis devenu homme, j'ai abandonné ce qui était de l'enfant.
................................................................................
1 Korinther 13:11 German: Luther (1545)
................................................................................
Da ich ein Kind war, da redete ich wie ein Kind und war klug wie ein Kind und hatte kindische Anschläge; da ich aber ein Mann ward, tat ich ab, was kindisch war.
................................................................................
1 Korinther 13:11 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Als ich ein Kind (Eig. ein Unmündiger; so überall in diesem Verse) war, redete ich wie ein Kind, dachte wie ein Kind, urteilte wie ein Kind; als ich ein Mann wurde, tat ich weg, was kindisch war.

1 e Korintasve 13:11 Albanian
................................................................................
Kur isha fëmijë, flisja si fëmijë, mendoja si fëmijë, arsyetoja si fëmijë; kur u bëra burrë, i flaka gjërat fëminore.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 13:11 Armenian (Western): NT
................................................................................
Երբ մանուկ էի, մանուկի պէս կը խօսէի, մանուկի պէս կը մտածէի, մանուկի կարծիք ունէի. բայց երբ այր մարդ եղայ, մանկական բաները մէկ կողմ դրի:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 13:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Haourra nincenean, haour anço minço nincén, haour anço iugeatzen nuen, haour anço pensatzen nuen: baina guiçon eguin naicenean, abolitu vkan ditut haourtassuneco manerác.
................................................................................
1 Коринтяни 13:11 Bulgarian
................................................................................
Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското.
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 13:11 Croatian Bible
................................................................................
Kad bijah nejače, govorah kao nejače, mišljah kao nejače, rasuđivah kao nejače. A kad postadoh zreo čovjek, odbacih ono nejačko.
................................................................................
První Korintským 13:11 Czech BKR
................................................................................
Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem učiněn muž, opustil jsem dětinské věci.
................................................................................
1 Korinterne 13:11 Danish
................................................................................
Da jeg var Barn, talte jeg som et Barn, tænkte jeg som et Barn, dømte jeg som et Barn; efter at jeg er bleven Mand, har jeg aflagt det barnagtige.
................................................................................
1 Corinthiërs 13:11 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Toen ik een kind was, sprak ik als een kind, was ik gezind als een kind, overlegde ik als een kind; maar wanneer ik een man geworden ben, zo heb ik te niet gedaan hetgeen eens kinds was.
................................................................................
1 Korintusi 13:11 Hungarian: Karoli
................................................................................
Mikor gyermek valék, úgy szóltam, mint gyermek, úgy gondolkodtam, mint gyermek, úgy értettem, mint gyermek: minekutána pedig férfiúvá lettem, elhagytam a gyermekhez illõ dolgokat.
................................................................................
Al la korintanoj 1 13:11 Esperanto
................................................................................
Kiam mi estis infano, kiel infano mi parolis, kiel infano mi sentis, kiel infano mi pensis; nun farigxinte plenagxulo, mi jam forigis la infanajxojn.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:11 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Kuin minä olin lapsi, niin minä puhuin kuin lapsi, minulla oli lapsen mieli ja ajattelin kuin lapsi; mutta sitte kuin minä mieheksi tulin, niin minä hylkäsin lapselliset.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 13:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Kun minä olin lapsi, niin minä puhuin kuin lapsi, minulla oli lapsen mieli, ja minä ajattelin kuin lapsi; kun tulin mieheksi, hylkäsin minä sen, mikä lapsen on.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ὅτε ἤμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ὅτε ἤμην νήπιος, ὡς νήπιος ἐλάλουν, ὡς νήπιος ἐφρόνουν, ὡς νήπιος ἐλογιζόμην· ὅτε δὲ γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ὅτε ἤμην νήπιος ὡς νήπιος ἐλάλουν ὡς νήπιος ἐφρόνουν ὡς νήπιος· ἐλογιζόμην ὅτε δέ γέγονα ἀνήρ κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ὅτε ἥμην νήπιος, ἐλάλουν ὡς νήπιος, ἐφρόνουν ὡς νήπιος, ἐλογιζόμην ὡς νήπιος· ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
οτε ημην νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην ως νηπιος οτε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
οτε ημην νηπιος ως νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην οτε δε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
οτε ημην νηπιος ως νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην οτε δε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
οτε ημην νηπιος ως νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην οτε δε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
οτε ημην νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην ως νηπιος οτε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
οτε ημην νηπιος ελαλουν ως νηπιος εφρονουν ως νηπιος ελογιζομην ως νηπιος οτε γεγονα ανηρ κατηργηκα τα του νηπιου
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
ote ēmēn nēpios elaloun ōs nēpios ephronoun ōs nēpios elogizomēn ōs nēpios ote gegona anēr katērgēka ta tou nēpiou
ote EmEn nEpios elaloun Os nEpios ephronoun Os nEpios elogizomEn Os nEpios ote gegona anEr katErgEka ta tou nEpiou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
ote ēmēn nēpios ōs nēpios elaloun ōs nēpios ephronoun ōs nēpios elogizomēn ote de gegona anēr katērgēka ta tou nēpiou
ote EmEn nEpios Os nEpios elaloun Os nEpios ephronoun Os nEpios elogizomEn ote de gegona anEr katErgEka ta tou nEpiou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
ote ēmēn nēpios ōs nēpios elaloun ōs nēpios ephronoun ōs nēpios elogizomēn ote de gegona anēr katērgēka ta tou nēpiou
ote EmEn nEpios Os nEpios elaloun Os nEpios ephronoun Os nEpios elogizomEn ote de gegona anEr katErgEka ta tou nEpiou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
ote ēmēn nēpios ōs nēpios elaloun ōs nēpios ephronoun ōs nēpios elogizomēn ote de gegona anēr katērgēka ta tou nēpiou
ote EmEn nEpios Os nEpios elaloun Os nEpios ephronoun Os nEpios elogizomEn ote de gegona anEr katErgEka ta tou nEpiou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
ote ēmēn nēpios elaloun ōs nēpios ephronoun ōs nēpios elogizomēn ōs nēpios ote gegona anēr katērgēka ta tou nēpiou
ote EmEn nEpios elaloun Os nEpios ephronoun Os nEpios elogizomEn Os nEpios ote gegona anEr katErgEka ta tou nEpiou

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 13:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
ote ēmēn nēpios elaloun ōs nēpios ephronoun ōs nēpios elogizomēn ōs nēpios ote gegona anēr katērgēka ta tou nēpiou
ote EmEn nEpios elaloun Os nEpios ephronoun Os nEpios elogizomEn Os nEpios ote gegona anEr katErgEka ta tou nEpiou

................................................................................
1 Korint 13:11 Haitian Creole Bible
................................................................................
Lè m' te timoun, mwen te pale tankou timoun, mwen te konprann tankou timoun, mwen te fè tèt mwen travay tankou timoun. Men, koulye a mwen fin gran, mwen kite tou sa timoun te konn fè.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 13:11 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لما كنت طفلا كطفل كنت اتكلم وكطفل كنت افطن وكطفل كنت افتكر. ولكن لما صرت رجلا ابطلت ما للطفل.
................................................................................
1 Corinthians 13:11 Hebrew Bible
................................................................................
כאשר הייתי עולל כעולל דברתי כעולל הגיתי כעולל חשבתי וכאשר הייתי לאיש הסירתי דברי העולל׃
................................................................................
1 Corinthians 13:11 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܕ ܝܠܘܕܐ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܝܠܘܕܐ ܡܡܠܠ ܗܘܝܬ ܘܐܝܟ ܝܠܘܕܐ ܡܬܪܥܐ ܗܘܝܬ ܘܐܝܟ ܝܠܘܕܐ ܡܬܚܫܒ ܗܘܝܬ ܟܕ ܗܘܝܬ ܕܝܢ ܓܒܪܐ ܒܛܠܬ ܗܠܝܢ ܕܛܠܝܘܬܐ ܀
1 Corinzi 13:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Quand’ero fanciullo, parlavo da fanciullo, pensavo da fanciullo, ragionavo da fanciullo; ma quando son diventato uomo, ho smesso le cose da fanciullo.
................................................................................
1 KOR 13:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tatkala aku lagi kanak-kanak, aku bertutur seperti kanak-kanak, dan berasa seperti kanak-kanak, dan berpikir seperti kanak-kanak; sekarang semenjak sudah menjadi orang akil balig, maka keadaan kanak-kanak itu sudah kutiadakan.
................................................................................
1 Corinthians 13:11 Kabyle: NT
................................................................................
Asmi lliɣ d aqcic, țmeslayeɣ am weqcic, țxemmimeɣ, țmeyyizeɣ slɛeqliya n weqcic ; asmi uɣaleɣ d argaz, ǧǧiɣ lɛeqliya n weqcic.
................................................................................
고린도전서 13:11 Korean
................................................................................
내가 어렸을 때에는 말하는 것이 어린 아이와 같고 깨닫는 것이 어린 아이와 같고 생각하는 것이 어린 아이와 같다가 장성한 사람이 되어서는 어린 아이의 일을 버렸노라
................................................................................
Korintiešiem 1 13:11 Latvian New Testament
................................................................................
Kad es biju bērns, es runāju kā bērns, domāju kā bērns, spriedu kā bērns; bet kad es kļuvu vīrs, tad atmetu to, kas bērnišķīgs.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 13:11 Lithuanian
................................................................................
Kai buvau vaikas, kalbėjau kaip vaikas, supratau kaip vaikas, mąsčiau kaip vaikas, bet tapęs vyru, palikau tai, kas vaikiška.
................................................................................
1 Corinthians 13:11 Maori
................................................................................
I toku tamarikitanga i rite aku korero ki a te tamariki, i rite toku ngakau ki to te tamariki, i rite oku whakaaro ki o te tamariki, no toku kaumatuatanga nei, whakarerea ake e ahau nga mea tamariki.
................................................................................
1 Korintierne 13:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Da jeg var barn, talte jeg som et barn, tenkte jeg som et barn, dømte jeg som et barn; men da jeg blev mann, la jeg av det barnslige.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Pókim był dziecięciem, mówiłem jako dziecię, rozumiałem jako dziecię, rozmyślałem jako dziecię; lecz gdym się stał mężem, zaniechałem rzeczy dziecinnych.
................................................................................
1 Coríntios 13:11 Portugese Bible
................................................................................
Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.   
................................................................................
1 Corinteni 13:11 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Cînd eram copil, vorbeam ca un copil, simţeam ca un copil, gîndeam ca un copil; cînd m'am făcut om mare, am lepădat ce era copilăresc.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:11 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:11 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
................................................................................
1-е Коринфянам 13:11 Russian koi8r
................................................................................
Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.
................................................................................
1 Corinthians 13:11 Shuar New Testament
................................................................................
Yaunchu wi uchich asan uchichia aintsan Enentßimkiun chichasmajai. Antsu yamaikia uunt ajasan uchiniun iniaisaitjai.
................................................................................
1 Corintios 13:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé las cosas de niño.
................................................................................
1 Corintios 13:11 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, juzgaba como niño, mas cuando ya fuí hombre hecho, dejé lo que era de niño.
................................................................................
1 Corintios 13:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, sabía como niño, mas cuando ya soy hombre hecho, quité lo que era de niño.
................................................................................
1 Corintios 13:11 Spanish: Modern
................................................................................
Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; pero cuando llegué a ser hombre, dejé lo que era de niño.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 13:11 Swedish (1917)
................................................................................
När jag var barn, talade jag såsom ett barn, mitt sinne var såsom ett barns, jag hade barnsliga tankar; men sedan jag blev man, har jag lagt bort vad barnsligt var.
................................................................................
1 Wakorintho 13:11 Swahili NT
................................................................................
Nilipokuwa mtoto mchanga nilisema kitoto, nilifahamu kitoto, nilifikiri kitoto. Lakini sasa, maadam mimi ni mtu mzima, mambo ya kitoto nimeyaacha.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 13:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Nang ako'y bata pa, ay nagsasalita akong gaya ng bata, nagdaramdam akong gaya ng bata, nagiisip akong gaya ng bata: ngayong maganap ang aking pagkatao, ay iniwan ko na ang mga bagay ng pagkabata.
................................................................................
1 Korintliler 13:11 Turkish
................................................................................
Çocukken çocuk gibi konuşur, çocuk gibi anlar, çocuk gibi düşünürdüm. Yetişkin biri olunca çocukça davranışları bıraktım.
................................................................................
1 Коринтяни 13:11 Ukrainian: NT
................................................................................
Як був я малоліток, то яко малолїток говорив, яко малолїток розумів, яко малоліток думав; як же став чоловіком, то покинув дитяче.
................................................................................
1 Corinthians 13:11 Uma New Testament
................................................................................
Rapa' -na bula-ku kedi' -pidi, mololita-a hewa ana' to kedi', nono-ku hewa ana' kedi', pekiri-ku hewa ana' kedi'. Tapi' tempo toi, kama-ama, kehi ka'anaa' -ku kubahaka-mi. Wae wo'o, pakulea' to tarata ngkai Inoha' Tomoroli' uma tida duu' kahae-hae-na.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 13:11 Vietnamese (1934)
................................................................................
Khi tôi còn trẻ, tôi nói như con trẻ, tư tưởng như con trẻ, suy xét như con trẻ; khi tôi đã thành nhơn bèn bỏ những điều thuộc về con trẻ.
................................................................................
1 Corinzi 13:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Quando io era fanciullo, io parlava come fanciullo, io avea senno da fanciullo, io ragionava come fanciullo; ma, quando son divenuto uomo, io ho dismesse le cose da fanciullo, come non essendo più d’alcuno uso.
................................................................................
1 KOR 13:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu saya masih anak kecil, saya berbicara seperti anak kecil, saya berperasaan seperti anak kecil dan saya berpikir seperti anak kecil. Sekarang saya sudah dewasa, kelakuan saya yang kekanak-kanakan sudah saya buang.
................................................................................
1 KOR 13:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ketika aku kanak-kanak, aku berkata-kata seperti kanak-kanak, aku merasa seperti kanak-kanak, aku berpikir seperti kanak-kanak. Sekarang sesudah aku menjadi dewasa, aku meninggalkan sifat kanak-kanak itu.

Babe .......... Belonged .......... Child .......... Child's .......... Feelings .......... Felt .......... Language .......... Reason .......... Reasoned .......... Speak .......... Speaking .......... Talked .......... Think .......... Thinking .......... Thought .......... Understood .......... Use .......... Used .......... Useless .......... Ways

Babe .......... Belonged .......... Child .......... Child's .......... Feelings .......... Felt .......... Language .......... Reason .......... Reasoned .......... Speak .......... Speaking .......... Talked .......... Think .......... Thinking .......... Thought .......... Understood .......... Use .......... Used .......... Useless .......... Ways

Alphabetical: a .......... away .......... became .......... behind .......... child .......... childish .......... did .......... I .......... like .......... man .......... me .......... put .......... reason .......... reasoned .......... speak .......... talked .......... things .......... think .......... thought .......... to .......... used .......... was .......... ways .......... When .......... with

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11

Scripturetext.com Multilingual Bible