1 Corinthians 12:9
New American Standard Bible (©1995)
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu
................................................................................
1 Corintios 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
................................................................................
1 Korinther 12:9 German: Luther (1912)
................................................................................
einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist;
................................................................................
1 Corinthiens 12:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
à un autre, la foi, par le même Esprit; à un autre, le don des guérisons, par le même Esprit;
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 一 人 蒙 这 位 圣 灵 赐 他 信 心 , 还 有 一 人 蒙 这 位 圣 灵 赐 他 医 病 的 恩 赐 ,
................................................................................
King James Bible
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;

American King James Version
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;

American Standard Version
to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;

Bible in Basic English
To another faith in the same Spirit; and to another the power of taking away disease, by the one Spirit;

Douay-Rheims Bible
To another, faith in the same spirit; to another, the grace of healing in one Spirit;

Darby Bible Translation
and to a different one faith, in the power of the same Spirit; and to another gifts of healing in the power of the same Spirit;

English Revised Version
to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
To another person the same Spirit gives courageous faith. To another person the same Spirit gives the ability to heal.

Tyndale New Testament
to another is given faith, by the same spirit. To another the gifts of healing, by the same spirit.

Weymouth New Testament
to a third man, by means of the same Spirit, special faith; to another various gifts of healing, by means of the one Spirit;

Webster's Bible Translation
To another, faith by the same Spirit; to another, the gifts of healing by the same Spirit;

World English Bible
to another faith, by the same Spirit; and to another gifts of healings, by the same Spirit;

Young's Literal Translation
and to another faith in the same Spirit, and to another gifts of healings in the same Spirit;
................................................................................
歌 林 多 前 書 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 信 心 , 還 有 一 人 蒙 這 位 聖 靈 賜 他 醫 病 的 恩 賜 ,
................................................................................
1 Corinthiens 12:9 French: Darby
................................................................................
et à un autre la foi, par le même Esprit: et à un autre des dons de grâce de guérisons, par le même Esprit;
................................................................................
1 Corinthiens 12:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Et à un autre, la foi par ce même Esprit ; à un autre, les dons de guérison par ce même Esprit;
................................................................................
1 Corinthiens 12:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Un autre reçoit la foi par ce même Esprit; un autre reçoit du même Esprit le don de guérir;
................................................................................
1 Korinther 12:9 German: Luther (1545)
................................................................................
einem andern der Glaube in demselbigen Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen, in demselbigen Geist;
................................................................................
1 Korinther 12:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
einem anderen aber Glauben in (d. h. in der Kraft des) demselben Geiste, einem anderen aber Gnadengaben der Heilungen in (d. h. in der Kraft des) demselben Geiste,

1 e Korintasve 12:9 Albanian
................................................................................
një tjetri besim, nga po ai Frymë; një tjetri dhuntitë e shërimeve, nëpërmjet po atij Frymë; një tjetri pushtet për të kryer veprime të fuqishme; një tjetri profeci; një tjetri të dallojë frymërat;
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:9 Armenian (Western): NT
................................................................................
ուրիշին՝ հաւատք, նոյն Հոգիով. ուրիշին՝ բժշկելու շնորհներ, նոյն Հոգիով.
................................................................................
1 Corinthianoetara. 12:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta berceari fedea, Spiritu harçaz beraz: eta berceari sendatzeco dohainac Spiritu harçaz beraz.
................................................................................
1 Коринтяни 12:9 Bulgarian
................................................................................
на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух;
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 12:9 Croatian Bible
................................................................................
drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
................................................................................
První Korintským 12:9 Czech BKR
................................................................................
Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu,
................................................................................
1 Korinterne 12:9 Danish
................................................................................
en anden Tro i den samme Ånd; en anden Gaver til at helbrede i den ene Ånd;
................................................................................
1 Corinthiërs 12:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En een ander het geloof, door denzelfden Geest; en een ander de gaven der gezondmakingen, door denzelfden Geest.
................................................................................
1 Korintusi 12:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Egynek hit ugyanazon Lélek által; másnak pedig gyógyítás ajándékai azon egy Lélek által;
................................................................................
Al la korintanoj 1 12:9 Esperanto
................................................................................
al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta toiselle usko siitä yhdestä Hengestä: toiselle lahjat terveeksi tehdä siinä yhdessä Hengessä:
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
toinen saa uskon samassa Hengessä, toinen taas terveeksitekemisen lahjat siinä yhdessä Hengessä;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
ἑτέρῳ δὲ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ Πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ αὐτῷ Πνεύματι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
ἑτέρῳ δὲ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
ἑτέρῳ πίστις ἐν τῷ αὐτῷ πνεύματι, ἄλλῳ δὲ χαρίσματα ἰαμάτων ἐν τῷ ἑνὶ πνεύματι,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
ετερω πιστις εν τω αυτω πνευματι αλλω δε χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
ετερω δε πιστις εν τω αυτω πνευματι αλλω δε χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
ετερω δε πιστις εν τω αυτω πνευματι αλλω δε χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
ετερω δε πιστις εν τω αυτω πνευματι αλλω δε χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
ετερω πιστις εν τω αυτω πνευματι αλλω δε χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
ετερω πιστις εν τω αυτω πνευματι αλλω δε χαρισματα ιαματων εν τω ενι πνευματι
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
eterō pistis en tō autō pneumati allō de charismata iamatōn en tō eni pneumati
eterO pistis en tO autO pneumati allO de charismata iamatOn en tO eni pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
eterō de pistis en tō autō pneumati allō de charismata iamatōn en tō autō pneumati
eterO de pistis en tO autO pneumati allO de charismata iamatOn en tO autO pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
eterō de pistis en tō autō pneumati allō de charismata iamatōn en tō autō pneumati
eterO de pistis en tO autO pneumati allO de charismata iamatOn en tO autO pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
eterō de pistis en tō autō pneumati allō de charismata iamatōn en tō autō pneumati
eterO de pistis en tO autO pneumati allO de charismata iamatOn en tO autO pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
eterō pistis en tō autō pneumati allō de charismata iamatōn en tō eni pneumati
eterO pistis en tO autO pneumati allO de charismata iamatOn en tO eni pneumati

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
eterō pistis en tō autō pneumati allō de charismata iamatōn en tō eni pneumati
eterO pistis en tO autO pneumati allO de charismata iamatOn en tO eni pneumati

................................................................................
1 Korint 12:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se menm Lespri a ki bay yon moun lafwa, se li menm tou ki bay yon lòt don pou l' geri moun malad.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولآخر ايمان بالروح الواحد. ولآخر مواهب شفاء بالروح الواحد.
................................................................................
1 Corinthians 12:9 Hebrew Bible
................................................................................
לאחר האמונה ברוח ההוא ולאחר מתנות הרפאות ברוח ההוא׃
................................................................................
1 Corinthians 12:9 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܠܐܚܪܢܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܒܗ ܒܪܘܚܐ ܠܐܚܪܢܐ ܡܘܗܒܬܐ ܕܐܤܝܘܬܐ ܒܗ ܒܪܘܚܐ ܀
1 Corinzi 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
a un altro, fede, mediante il medesimo Spirito; a un altro, doni di guarigioni, per mezzo del medesimo Spirito; a un altro, potenza d’operar miracoli;
................................................................................
1 KOR 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan kepada orang lain, iman di dalam Roh itu juga; dan kepada yang lain, karunia menyembuhkan di dalam Roh yang Satu itu juga;
................................................................................
1 Corinthians 12:9 Kabyle: NT
................................................................................
Ṛṛuḥ-agi yefka daɣen i wayeḍ liman iǧehden, i wayeḍ tazmert s wayes ara yesseḥlu imuḍan ;
................................................................................
고린도전서 12:9 Korean
................................................................................
다른이에게는 같은 성령으로 믿음을, 어떤이에게는 한 성령으로 병 고치는 은사를,
................................................................................
Korintiešiem 1 12:9 Latvian New Testament
................................................................................
Citam ticība tai pašā Garā, citam dāvana dziedināt tanī pat vienā Garā,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 12:9 Lithuanian
................................................................................
kitam­tikėjimas ta pačia Dvasia, kitam­išgydymų dovanos ta pačia Dvasia,
................................................................................
1 Corinthians 12:9 Maori
................................................................................
Ki tetahi atu ko te whakapono, na taua Wairua ra ano; ki tetahi atu ko nga mana whakaora, na taua Wairua ano:
................................................................................
1 Korintierne 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
en annen tro ved den samme Ånd, en annen nådegaver til å helbrede ved den samme Ånd,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A drugiemu wiara w tymże Duchu, a drugiemu dar uzdrawiania w tymże Duchu, a drugiemu czynienie cudów, a drugiemu proroctwo, a drugiemu rozeznanie duchów.
................................................................................
1 Coríntios 12:9 Portugese Bible
................................................................................
a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;   
................................................................................
1 Corinteni 12:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
altuia credinţa, prin acelaş Duh; altuia, darul tămăduirilor, prin acelaş Duh;
................................................................................
1-е Коринфянам 12:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
................................................................................
1-е Коринфянам 12:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
................................................................................
1-е Коринфянам 12:9 Russian koi8r
................................................................................
иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом;
................................................................................
1 Corinthians 12:9 Shuar New Testament
................................................................................
Chikichnasha Y·san ßujenak Y·san ti Enentßimtusar nekas itiurchat ana nuna iwiaratniun S·awai. Nincha Yusa Wakanφ kakarmarijiai nuna takastinian S·saiti. Chikichnasha jaan Tsußrtinian S·awai.
................................................................................
1 Corintios 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
a otro, fe por el mismo Espíritu; a otro, dones de sanidad por el único Espíritu;
................................................................................
1 Corintios 12:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
A otro, fe por el mismo Espíritu, y á otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
................................................................................
1 Corintios 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
a otro, fe por el mismo Espíritu, y a otro, dones de sanidades por el mismo Espíritu;
................................................................................
1 Corintios 12:9 Spanish: Modern
................................................................................
a otro, fe por el mismo Espíritu; y a otro, dones de sanidades por un solo Espíritu;
................................................................................
1 Korinthierbrevet 12:9 Swedish (1917)
................................................................................
åt en annan gives tro i samme Ande, åt en annan givas helbrägdagörelsens gåvor i samme ene Ande,
................................................................................
1 Wakorintho 12:9 Swahili NT
................................................................................
Roho huyohuyo humpa mmoja imani, na humpa mwingine kipaji cha kuponya;
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa iba'y ang pananampalataya, sa gayon ding Espiritu; at sa iba'y ang mga kaloob na pagpapagaling, sa iisang Espiritu.
................................................................................
1 Korintliler 12:9 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Коринтяни 12:9 Ukrainian: NT
................................................................................
иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
................................................................................
1 Corinthians 12:9 Uma New Testament
................................................................................
Hi tau hadua Inoha' Tomoroli' toe mpowai' pepangala' to moroho. Pai' hi to hadua-na, bate Inoha' Tomoroli' to hibalia toe wo'o-i-wadi mpowai' kuasa mepaka'uri'.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 12:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Bởi một Ðức Thánh Linh, cho người nầy được đức tin; cũng bởi một Ðức Thánh Linh ấy, cho kẻ kia được ơn chữa tật bịnh;
................................................................................
1 Corinzi 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e ad un altro fede, nel medesimo Spirito; e ad un altro doni delle guarigioni, per lo medesimo Spirito; e ad un altro l’operar potenti operazioni; e ad un altro profezia; e ad un altro discernere gli spiriti;
................................................................................
1 KOR 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Roh yang satu itu juga memberikan kepada orang yang satu, kemampuan yang luar biasa untuk percaya kepada Kristus; sedangkan kepada yang lain Roh itu memberikan kuasa untuk menyembuhkan orang.
................................................................................
1 KOR 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Kepada yang seorang Roh yang sama memberikan iman, dan kepada yang lain Ia memberikan karunia untuk menyembuhkan.

Different .......... Disease .......... Faith .......... Gifts .......... Healing .......... Healings .......... Means .......... Power .......... Special .......... Spirit .......... Third .......... Various

Different .......... Disease .......... Faith .......... Gifts .......... Healing .......... Healings .......... Means .......... Power .......... Special .......... Spirit .......... Third .......... Various

Alphabetical: and .......... another .......... by .......... faith .......... gifts .......... healing .......... of .......... one .......... same .......... Spirit .......... that .......... the .......... to

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible