New American Standard Bible (©1995) For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι κατακαλυπτέσθω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nam si non velatur mulier et tondeatur si vero turpe est mulieri tonderi aut decalvari velet caput suum ................................................................................ 1 Corintios 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque si la mujer no se cubre la cabeza, que también se corte el cabello; pero si es deshonroso para la mujer cortarse el cabello, o raparse, que se cubra. ................................................................................ 1 Korinther 11:6 German: Luther (1912) ................................................................................ Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr das Haar ab. Nun es aber übel steht, daß ein Weib verschnittenes Haar habe und geschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:6 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car si une femme n'est pas voilée, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Or, s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou d'être rasée, qu'elle se voile. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 女 人 若 不 蒙 着 头 , 就 该 剪 了 头 发 ; 女 人 若 以 剪 发 、 剃 发 为 羞 愧 , 就 该 蒙 着 头 。 ................................................................................ King James Bible For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. American King James Version For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. American Standard Version For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled. Bible in Basic English For if a woman is not veiled, let her hair be cut off; but if it is a shame to a woman to have her hair cut off, let her be veiled. Douay-Rheims Bible For if a woman be not covered, let her be shorn. But if it be a shame to a woman to be shorn or made bald, let her cover her head. Darby Bible Translation For if a woman be not covered, let her hair also be cut off. But if it be shameful to a woman to have her hair cut off or to be shaved, let her be covered. English Revised Version For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled. GOD'S WORD® Translation (©1995) So if a woman doesn't cover her head, she should cut off her hair. If it's a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, she should cover her head. Tyndale New Testament If the woman be not covered, let her also be shaven. If it be shame for a woman to be shaven or shorn, let her cover her head. Weymouth New Testament If a woman will not wear a veil, let her also cut off her hair. But since it is a dishonor to a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her wear a veil. Webster's Bible Translation For if the woman is not covered, let her also be shorn: but if it is a shame for a woman to be shorn or shaved, let her be covered. World English Bible For if a woman is not covered, let her also be shorn. But if it is shameful for a woman to be shorn or shaved, let her be covered. Young's Literal Translation for if a woman is not covered -- then let her be shorn, and if it is a shame for a woman to be shorn or shaven -- let her be covered; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 女 人 若 不 蒙 著 頭 , 就 該 剪 了 頭 髮 ; 女 人 若 以 剪 髮 、 剃 髮 為 羞 愧 , 就 該 蒙 著 頭 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 11:6 French: Darby ................................................................................ Car si la femme n'est pas couverte, qu'on lui coupe aussi les cheveux. Mais s'il est déshonnête pour une femme d'avoir les cheveux coupés ou d'être rasée, qu'elle soit couverte. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:6 French: Martin (1744) ................................................................................ Si donc la femme n'est pas couverte, qu'on lui coupe les cheveux. Or s'il est déshonnête à la femme d'avoir les cheveux coupés, ou d'être rasée, qu'elle soit couverte. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:6 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Que si la femme n'est point couverte, qu'elle se coupe aussi les cheveux. Mais s'il est honteux pour une femme d'avoir les cheveux coupés, ou d'être rasée, qu'elle soit couverte. ................................................................................ 1 Korinther 11:6 German: Luther (1545) ................................................................................ Will sie sich nicht bedecken, so schneide man ihr auch das Haar ab. Nun es aber übel stehet, daß ein Weib verschnitten Haar habe oder beschoren sei, so lasset sie das Haupt bedecken. ................................................................................ 1 Korinther 11:6 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn wenn ein Weib nicht bedeckt ist, so werde ihr auch das Haar abgeschnitten; wenn es aber für ein Weib schändlich ist, daß ihr das Haar abgeschnitten oder sie geschoren werde, so laß sie sich bedecken. | 1 e Korintasve 11:6 Albanian ................................................................................ Sepse në qoftë se gruaja nuk mbulohet, le t'ia presin flokët; por në qoftë se për gruan është turp të qethet a të rruhet, le të mbulojë kryet. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:6 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ եթէ կինը չի ծածկուիր, թող կտրէ իր մազերն ալ. իսկ եթէ ամօթ է կնոջ մը՝ իր մազերը կտրելը կամ ածիլուիլը, թող ծածկուի: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen baldin estaltzen ezpada emaztea, motz-ere bedi: eta baldin deshonest bada emaztearen moztu edo arradatu içatea, estal bedi. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:6 Bulgarian ................................................................................ Защото, която жена се не покрива, нека остриже и косата си. Но ако е срамотно за жена да си стриже [косата], или да си бръсне [главата], то нека се покрива. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:6 Croatian Bible ................................................................................ Jer ako se žena ne pokriva, neka se šiša; ako li je pak ružno ženi šišati se ili brijati, neka se pokrije. ................................................................................ První Korintským 11:6 Czech BKR ................................................................................ Nebo nezavíjí-liť žena hlavy své, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí. ................................................................................ 1 Korinterne 11:6 Danish ................................................................................ Thi når en Kvinde ikke tildækker sig, så lad hende også klippe sit Hår af; men er det usømmeligt for en Kvinde at klippes eller rages, da tildække hun sig! ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:6 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want indien een vrouw niet gedekt is, dat zij ook geschoren worde; maar indien het lelijk is voor een vrouw geschoren te zijn, of het haar afgesneden te hebben, dat zij zich dekke. ................................................................................ 1 Korintusi 11:6 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert ha az asszony nem fedi be fejét, nyiretkezzék is meg, hogy ha pedig éktelen dolog asszonynak megnyiretkezni, vagy megberetváltatni, fedezze be az õ fejét. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:6 Esperanto ................................................................................ CXar se virino ne estas vualita, sxi ankaux tondigxu; sed se estas hontinde por virino esti kun haroj tonditaj aux razitaj, sxi estu vualita. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:6 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä ellei vaimo anna itsiänsä peittää, niin kerittäkään myös hänen hiuksensa; vaan että se on ruma, että vaimon pitäis keritty eli ajeltu oleman, niin peittäkään päänsä. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:6 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä jos vaimo ei verhoa päätään, leikkauttakoon hiuksensakin; mutta koska on häpeäksi vaimolle, että hän leikkauttaa tai ajattaa hiuksensa, niin verhotkoon itsensä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή, καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι, κατακαλυπτέσθω. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή, καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι, κατακαλυπτέσθω. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνή καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι κατακαλυπτέσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ εἰ γὰρ οὐ κατακαλύπτεται γυνὴ καὶ κειράσθω· εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἡ ξυρᾶσθαι κατακαλυπτέσθω. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ει γαρ ου κατακαλυπτεται γυνη και κειρασθω ει δε αισχρον γυναικι το κειρασθαι η ξυρασθαι κατακαλυπτεσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ei gar ou katakaluptetai gunē kai keirasthō ei de aischron gunaiki to keirasthai ē xurasthai katakaluptesthō ei gar ou katakaluptetai gunE kai keirasthO ei de aischron gunaiki to keirasthai E xurasthai katakaluptesthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ei gar ou katakaluptetai gunē kai keirasthō ei de aischron gunaiki to keirasthai ē xurasthai katakaluptesthō ei gar ou katakaluptetai gunE kai keirasthO ei de aischron gunaiki to keirasthai E xurasthai katakaluptesthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ei gar ou katakaluptetai gunē kai keirasthō ei de aischron gunaiki to keirasthai ē xurasthai katakaluptesthō ei gar ou katakaluptetai gunE kai keirasthO ei de aischron gunaiki to keirasthai E xurasthai katakaluptesthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ei gar ou katakaluptetai gunē kai keirasthō ei de aischron gunaiki to keirasthai ē xurasthai katakaluptesthō ei gar ou katakaluptetai gunE kai keirasthO ei de aischron gunaiki to keirasthai E xurasthai katakaluptesthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ei gar ou katakaluptetai gunē kai keirasthō ei de aischron gunaiki to keirasthai ē xurasthai katakaluptesthō ei gar ou katakaluptetai gunE kai keirasthO ei de aischron gunaiki to keirasthai E xurasthai katakaluptesthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ei gar ou katakaluptetai gunē kai keirasthō ei de aischron gunaiki to keirasthai ē xurasthai katakaluptesthō ei gar ou katakaluptetai gunE kai keirasthO ei de aischron gunaiki to keirasthai E xurasthai katakaluptesthO ................................................................................ 1 Korint 11:6 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon fanm pa kouvri tèt li, li ta mèt tou koupe cheve l' tou. Enben, si se yon wont pou yon fanm koupe cheve l' ou ankò pou l' kale tèt li, se pou l' kouvri tèt li tou.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:6 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ اذ المرأة ان كانت لا تتغطى فليقص شعرها. وان كان قبيحا بالمرأة ان تقص او تحلق فلتتغط. ................................................................................ 1 Corinthians 11:6 Hebrew Bible ................................................................................ כי האשה אם לא תתכסה גם תתגלח ואם בזיון הוא לאשה להכסם או להתגלח תתכסה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:6 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܢ ܓܝܪ ܠܐ ܡܬܟܤܝܐ ܐܢܬܬܐ ܐܦ ܬܤܬܦܪ ܐܢ ܕܝܢ ܡܫܟܪ ܗܘ ܠܐܢܬܬܐ ܠܡܤܬܦܪܘ ܐܘ ܠܡܓܪܥ ܬܬܟܤܐ ܀ | 1 Corinzi 11:6 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Perché se la donna non si mette il velo, si faccia anche tagliare i capelli! Ma se è cosa vergognosa per una donna il farsi tagliare i capelli o radere il capo, si metta un velo. ................................................................................ 1 KOR 11:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena jikalau seorang perempuan tiada bertudung, biarlah rambutnya digunting juga. Tetapi jikalau menjadi suatu malu kepada perempuan itu digunting atau dicukur rambutnya, biarlah ia bertudung. ................................................................................ 1 Corinthians 11:6 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer ma yella tameṭṭut ur tesburr ara, aț-țegzem kan ihi acebbub-is am wergaz ; lameɛna ma yella d lɛib i tmeṭṭut aț-țegzem neɣ aț-țṣeṭṭel acebbub-is, ilaq ihi aț-țɣum aqeṛṛuy-is. ................................................................................ 고린도전서 11:6 Korean ................................................................................ 만일 여자가 머리에 쓰지 않거든 깎을 것이요 만일 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러움이 되거든 쓸찌니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:6 Latvian New Testament ................................................................................ Ja sieviete neaizsedzas, tad lai viņai nocērp matus! Tā kā sievietei ir kauns būt apcirptai vai noskūtai, tad lai apsedz galvu! ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:6 Lithuanian ................................................................................ Jei moteris neapsigaubia, tai tegul ir nusikerpa! O jei moteriai gėda nusikirpti ar nusiskusti plaukus, teapsigaubia. ................................................................................ 1 Corinthians 11:6 Maori ................................................................................ Ki te kahore hoki te wahine e hipokina, kia waruhia hoki ia: ki te mea he mea whakama ki te wahine kia waruhia, kia heua ranei, me hipoki ia. ................................................................................ 1 Korintierne 11:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For hvis en kvinne ikke tildekker sig, da la henne også klippe håret av; men er det usømmelig for en kvinne å klippe eller rake av sig håret, da la henne tildekke sig. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jeźli się nie nakrywa niewiasta, niechże się też strzyże; a jeźli szpetna rzecz jest niewieście, strzyc się albo golić, niechże się nakrywa. ................................................................................ 1 Coríntios 11:6 Portugese Bible ................................................................................ Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu. ................................................................................ 1 Corinteni 11:6 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Dacă o femeie nu se învăleşte, să se şi tundă! Iar, dacă este ruşine pentru o femeie să fie tunsă ori rasă, să se învălească. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:6 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной илиобритой, пусть покрывается. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:6 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:6 Russian koi8r ................................................................................ Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижется; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается. ................................................................................ 1 Corinthians 11:6 Shuar New Testament ................................................................................ Nuwa M·uknum nukumaktinian nakitiakka intiashin Tsupφrtφ nuikia. Watsek, nuwa ni intiashin tsupirtinian nakitiakka, tura awampratniun natsamakka M·uknum nukumakti nuikia. ................................................................................ 1 Corintios 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque si la mujer no se cubre la cabeza, que también se corte el cabello; pero si es deshonroso para la mujer cortarse el cabello, o raparse, que se cubra. ................................................................................ 1 Corintios 11:6 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase. ................................................................................ 1 Corintios 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también; y si es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raerse, cúbrase (la cabeza). ................................................................................ 1 Corintios 11:6 Spanish: Modern ................................................................................ Porque si la mujer no se cubre, que se corte todo el cabello; y si le es vergonzoso cortarse el cabello o raparse, que se cubra. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:6 Swedish (1917) ................................................................................ Om en kvinna icke vill hölja sig, så kan hon lika väl låta skära av sitt hår; men eftersom det är en skam för en kvinna att låta skära av sitt hår eller att låta raka av det, så må hon hölja sig. ................................................................................ 1 Wakorintho 11:6 Swahili NT ................................................................................ Mwanamke asiyefunika kichwa chake, afadhali anyoe nywele zake. Lakini ni aibu kwa mwanamke kukatwa nywele zake au kunyolewa; basi, afadhali afunike kichwa chake. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung ang babae ay walang lambong, ay pagupit naman; nguni't kung kahiyahiya sa babae ang pagupit o paahit, ay maglambong siya. ................................................................................ 1 Korintliler 11:6 Turkish ................................................................................ Kadın başını açarsa, saçını kestirsin. Ama kadının saçını kestirmesi ya da tıraş etmesi ayıpsa, başını örtsün. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:6 Ukrainian: NT ................................................................................ Коли бо не покриваєть ся жінка, нехай і стрижеть ся; коли ж сором жінцї стригти ся чи голити ся, нехай покриваєть ся. ................................................................................ 1 Corinthians 11:6 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane ria tobine to uma dota mokaramuai hi pogamparaa, agina ragunci lau-mi wuluwoo' -na. Aga ane me'ea' -i ragunci ba rakoku, kana mokaramuai-i. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:6 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ví bằng người đờn bà không trùm đầu, thì cũng nên hớt tóc đi. Song nếu người đờn bà lấy sự hớt tóc hoặc cạo đầu làm xấu hổ, thì hãy trùm đầu lại. ................................................................................ 1 Corinzi 11:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Imperocchè, se la donna non si vela, si tagli anche i capelli! Ora se è cosa disonesta per la donna il tagliarsi i capelli, o il radersi il capo, si veli. ................................................................................ 1 KOR 11:6 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab kalau seorang wanita tidak mau memakai tutup kepala lebih baik rambutnya digunting. Tetapi kalau seorang wanita dicukur kepalanya atau digunting rambutnya, maka itu suatu penghinaan bagi dia. Oleh sebab itu lebih baik ia memakai tutup kepala. ................................................................................ 1 KOR 11:6 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab jika perempuan tidak mau menudungi kepalanya, maka haruslah ia juga menggunting rambutnya. Tetapi jika bagi perempuan adalah penghinaan, bahwa rambutnya digunting atau dicukur, maka haruslah ia menudungi kepalanya.Cover .......... Covered .......... Cut .......... Disgrace .......... Disgraceful .......... Dishonor .......... Hair .......... Head .......... Herself .......... Shame .......... Shameful .......... Shaved .......... Shaven .......... Shorn .......... Veil .......... Wear Cover .......... Covered .......... Cut .......... Disgrace .......... Disgraceful .......... Dishonor .......... Hair .......... Head .......... Herself .......... Shame .......... Shameful .......... Shaved .......... Shaven .......... Shorn .......... Veil .......... Wear Alphabetical: a .......... also .......... and .......... but .......... cover .......... cut .......... disgrace .......... disgraceful .......... does .......... for .......... hair .......... have .......... head .......... her .......... If .......... is .......... it .......... let .......... not .......... off .......... or .......... shaved .......... she .......... should .......... to .......... woman NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 6 Scripturetext.com Multilingual Bible |