New American Standard Bible (©1995) Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ πᾶς ἀνὴρ προσευχόμενος ἢ προφητεύων κατὰ κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ omnis vir orans aut prophetans velato capite deturpat caput suum ................................................................................ 1 Corintios 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Todo hombre que cubre su cabeza mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza. ................................................................................ 1 Korinther 11:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Ein jeglicher Mann, der betet oder weissagt und hat etwas auf dem Haupt, der schändet sein Haupt. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 凡 男 人 祷 告 或 是 讲 道 ( 或 作 : 说 预 言 ; 下 同 ) , 若 蒙 着 头 , 就 羞 辱 自 己 的 头 。 ................................................................................ King James Bible Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. American King James Version Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head. American Standard Version Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head. Bible in Basic English Every man who takes part in prayer, or gives teaching as a prophet, with his head covered, puts shame on his head. Douay-Rheims Bible Every man praying or prophesying with his head covered, disgraceth his head. Darby Bible Translation Every man praying or prophesying, having anything on his head, puts his head to shame. English Revised Version Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. GOD'S WORD® Translation (©1995) Every man who covers his head when he prays or speaks what God has revealed dishonors the one who has authority over him. Tyndale New Testament Every man praying or prophesying having any thing on his head, shameth his head. Weymouth New Testament A man who wears a veil when praying or prophesying dishonors his Head; Webster's Bible Translation Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head. World English Bible Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head. Young's Literal Translation Every man praying or prophesying, having the head covered, doth dishonour his head, ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 凡 男 人 禱 告 或 是 講 道 ( 或 作 : 說 預 言 ; 下 同 ) , 若 蒙 著 頭 , 就 羞 辱 自 己 的 頭 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 11:4 French: Darby ................................................................................ Tout homme qui prie ou qui prophétise en ayant quelque chose sur la tête, déshonore sa tête; ................................................................................ 1 Corinthiens 11:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Tout homme qui prie, ou qui prophétise, ayant [quelque chose] sur la tête, déshonore sa tête. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Tout homme qui prie ou qui prophétise, la tête couverte, déshonore son chef. ................................................................................ 1 Korinther 11:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Ein jeglicher Mann, der da betet oder weissaget und hat etwas auf dem Haupt, der schändet sein Haupt. ................................................................................ 1 Korinther 11:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Jeder Mann, der betet oder weissagt, indem er etwas auf dem Haupte hat, entehrt sein Haupt. | 1 e Korintasve 11:4 Albanian ................................................................................ Çdo burrë, kur lutet ose profetizon kokëmbuluar, turpëron kryet e tij. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:4 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ամէն այր մարդ՝ որ կ՚աղօթէ կամ կը մարգարէանայ ծածկուած գլուխով, կ՚անպատուէ իր գլուխը: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Guiçon buruä estaliric othoitz eguiten, edo prophetizatzen duen guciac, desohoratzen du bere buruä. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:4 Bulgarian ................................................................................ Всеки мъж, който се моли или пророкува с покрита глава, засрамва главата си. ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:4 Croatian Bible ................................................................................ Svaki muž koji se moli ili prorokuje pokrivene glave sramoti glavu svoju. ................................................................................ První Korintským 11:4 Czech BKR ................................................................................ Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou. ................................................................................ 1 Korinterne 11:4 Danish ................................................................................ Hver Mand, som beder eller profeterer med tildækket Hoved, beskæmmer sit Hoved. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Een iegelijk man, die bidt of profeteert, hebbende iets op het hoofd, die onteert zijn eigen hoofd; ................................................................................ 1 Korintusi 11:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minden férfiú, a ki befedett fõvel imádkozik avagy prófétál, megcsúfolja az õ fejét. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:4 Esperanto ................................................................................ CXiu viro, pregxanta aux profetanta kun kapo kovrita, malhonoras sian kapon. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Jokainen mies, joka rukoilee eli propheteeraa, ja pitää jotakin päänsä päällä, se häpäisee päänsä. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Jokainen mies, joka rukoilee tai profetoi pää peitettynä, häpäisee päänsä. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ πᾶς ἀνὴρ προσευχόμενος ἢ προφητεύων κατὰ κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ πᾶς ἀνὴρ προσευχόμενος ἢ προφητεύων κατὰ κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ πᾶς ἀνὴρ προσευχόμενος ἢ προφητεύων κατὰ κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ πᾶς ἀνὴρ προσευχόμενος ἡ προφητεύων κατὰ κεφαλῆς ἔχων καταισχύνει τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων κατα κεφαλης εχων καταισχυνει την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων κατα κεφαλης εχων καταισχυνει την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων κατα κεφαλης εχων καταισχυνει την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων κατα κεφαλης εχων καταισχυνει την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων κατα κεφαλης εχων καταισχυνει την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ πας ανηρ προσευχομενος η προφητευων κατα κεφαλης εχων καταισχυνει την κεφαλην αυτου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ pas anēr proseuchomenos ē prophēteuōn kata kephalēs echōn kataischunei tēn kephalēn autou pas anEr proseuchomenos E prophEteuOn kata kephalEs echOn kataischunei tEn kephalEn autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ pas anēr proseuchomenos ē prophēteuōn kata kephalēs echōn kataischunei tēn kephalēn autou pas anEr proseuchomenos E prophEteuOn kata kephalEs echOn kataischunei tEn kephalEn autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ pas anēr proseuchomenos ē prophēteuōn kata kephalēs echōn kataischunei tēn kephalēn autou pas anEr proseuchomenos E prophEteuOn kata kephalEs echOn kataischunei tEn kephalEn autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ pas anēr proseuchomenos ē prophēteuōn kata kephalēs echōn kataischunei tēn kephalēn autou pas anEr proseuchomenos E prophEteuOn kata kephalEs echOn kataischunei tEn kephalEn autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ pas anēr proseuchomenos ē prophēteuōn kata kephalēs echōn kataischunei tēn kephalēn autou pas anEr proseuchomenos E prophEteuOn kata kephalEs echOn kataischunei tEn kephalEn autou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:4 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ pas anēr proseuchomenos ē prophēteuōn kata kephalēs echōn kataischunei tēn kephalēn autou pas anEr proseuchomenos E prophEteuOn kata kephalEs echOn kataischunei tEn kephalEn autou ................................................................................ 1 Korint 11:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Si yon gason kite chapo l' nan tèt li lè l'ap lapriyè osinon lè l'ap bay yon mesaj ki soti nan Bondye, li derespekte Kris la.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ كل رجل يصلّي او يتنبأ وله على راسه شيء يشين راسه. ................................................................................ 1 Corinthians 11:4 Hebrew Bible ................................................................................ כל איש אשר יתפלל או יתנבא וראשו מכסה מבזה הוא את ראשו׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:4 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܠ ܓܒܪܐ ܕܡܨܠܐ ܐܘ ܡܬܢܒܐ ܟܕ ܡܟܤܝ ܪܫܗ ܡܒܗܬ ܪܫܗ ܀ | 1 Corinzi 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Ogni uomo che prega o profetizza a capo coperto, fa disonore al suo capo; ................................................................................ 1 KOR 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka tiap-tiap laki-laki yang berdoa atau bernubuat dengan bertudung kepala, menghinakan kepalanya. ................................................................................ 1 Corinthians 11:4 Kabyle: NT ................................................................................ Ihi argaz ara yesburren ɣef wuqeṛṛuy-is m'ara ideɛɛu ɣer Sidi Ṛebbi neɣ m'ara d-yețxebbiṛ ayen i s-d-yusan s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, yekkes lḥeṛma ɣef Ssid-is. ................................................................................ 고린도전서 11:4 Korean ................................................................................ 무릇 남자로서 머리에 무엇을 쓰고 기도나 예언을 하는 자는 그 머리를 욕되게 하는 것이요 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:4 Latvian New Testament ................................................................................ Katrs vīrietis, kas, apsedzis galvu, lūdz Dievu vai pravieto, dara negodu savai galvai. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:4 Lithuanian ................................................................................ Kiekvienas vyras, kuris meldžiasi ar pranašauja apdengta galva, paniekina savo galvą. ................................................................................ 1 Corinthians 11:4 Maori ................................................................................ Ko te tangata e inoi ana, e poropiti ana, me te hipoki ano te upoko, e whakaiti ana ia i tona upoko. ................................................................................ 1 Korintierne 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Hver mann som beder eller taler profetisk med noget på hodet, vanærer sitt hode; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Każdy mąż, gdy się modli albo prorokuje z przykrytą głową, szpeci głowę swoję. ................................................................................ 1 Coríntios 11:4 Portugese Bible ................................................................................ Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça. ................................................................................ 1 Corinteni 11:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Orice bărbat, care se roagă sau prooroceşte cu capul acoperit, îşi necinsteşte Capul său. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:4 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:4 Russian koi8r ................................................................................ Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову. ................................................................................ 1 Corinthians 11:4 Shuar New Testament ................................................................................
................................................................................ 1 Corintios 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Todo hombre que cubre su cabeza mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza. ................................................................................ 1 Corintios 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Todo varón que ora ó profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza. ................................................................................ 1 Corintios 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Todo varón que ora o profetiza cubierta la cabeza, afrenta su cabeza. ................................................................................ 1 Corintios 11:4 Spanish: Modern ................................................................................ Todo hombre que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:4 Swedish (1917) ................................................................................ Var och en man som har sitt huvud betäckt, när han beder eller profeterar, han vanärar sitt huvud. ................................................................................ 1 Wakorintho 11:4 Swahili NT ................................................................................ Basi, kila mwanamume anayesali au anayetangaza ujumbe wa Mungu huku amefunika kichwa chake, huyo anamdharau Kristo. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Ang bawa't lalaking nanalangin, o nanghuhula na may takip ang ulo, ay niwawalan ng puri ang kaniyang ulo. ................................................................................ 1 Korintliler 11:4 Turkish ................................................................................ Başına bir şey takıp dua ya da peygamberlik eden her erkek, başını küçük düşürür. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:4 Ukrainian: NT ................................................................................ Усякий чоловік, що молить ся або пророкує, покривши голову, осоромлює голову свою. ................................................................................ 1 Corinthians 11:4 Uma New Testament ................................................................................ Ane tomane mokaramuai pai' -i mosampaya ba mpohowa' lolita Alata'ala hi pogamparaa, tomane toei mpokedi' Kristus, to jadi' woo' -na. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Phàm người đờn ông cầu nguyện hoặc giảng đạo mà trùm đầu lại, thì làm nhục đầu mình. ................................................................................ 1 Corinzi 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ogni uomo, orando, o profetizzando, col capo coperto, fa vergogna al suo capo. ................................................................................ 1 KOR 11:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kalau seorang laki-laki pada waktu berdoa atau pada waktu menyampaikan berita dari Allah di hadapan banyak orang, memakai tutup kepala, maka orang itu menghina Kristus. ................................................................................ 1 KOR 11:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Tiap-tiap laki-laki yang berdoa atau bernubuat dengan kepala yang bertudung, menghina kepalanya.Covered .......... Disgraces .......... Dishonoreth .......... Dishonors .......... Dishonour .......... Dishonoureth .......... Gives .......... Head .......... Part .......... Prayer .......... Praying .......... Prays .......... Prophesies .......... Prophesying .......... Prophet .......... Puts .......... Something .......... Teaching .......... Veil .......... Wears Covered .......... Disgraces .......... Dishonoreth .......... Dishonors .......... Dishonour .......... Dishonoureth .......... Gives .......... Head .......... Part .......... Prayer .......... Praying .......... Prays .......... Prophesies .......... Prophesying .......... Prophet .......... Puts .......... Something .......... Teaching .......... Veil .......... Wears Alphabetical: covered .......... disgraces .......... dishonors .......... Every .......... has .......... head .......... his .......... man .......... on .......... or .......... praying .......... prays .......... prophesies .......... prophesying .......... something .......... while .......... who .......... with NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 Scripturetext.com Multilingual Bible |