New American Standard Bible (©1995) Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord's Supper,ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ convenientibus ergo vobis in unum iam non est dominicam cenam manducare ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Por tanto, cuando os reunís, esto ya no es comer la cena del Señor, ................................................................................ 1 Korinther 11:20 German: Luther (1912) ................................................................................ Wenn ihr nun zusammenkommt, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Lors donc que vous vous réunissez, ce n'est pas pour manger le repas du Seigneur; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 你 们 聚 会 的 时 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ; ................................................................................ King James Bible When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. American King James Version When you come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. American Standard Version When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper: Bible in Basic English But now, when you come together, it is not possible to take the holy meal of the Lord: Douay-Rheims Bible When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord's supper. Darby Bible Translation When ye come therefore together into one place, it is not to eat the Lord's supper. English Revised Version When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper: GOD'S WORD® Translation (©1995) When you gather in the same place, you can't possibly be eating the Lord's Supper. Tyndale New Testament When ye come together in one place, a man cannot eat the Lord's supper. Weymouth New Testament When, however, you meet in one place, there is no eating the Supper of the Lord; Webster's Bible Translation When therefore ye come together in one place, this is not to eat the Lord's supper. World English Bible When therefore you assemble yourselves together, it is not the Lord's supper that you eat. Young's Literal Translation ye, then, coming together at the same place -- it is not to eat the Lord's supper; ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 你 們 聚 會 的 時 候 , 算 不 得 吃 主 的 晚 餐 ; ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Darby ................................................................................ Quand donc vous vous réunissez ensemble, ce n'est pas manger la cène dominicale: ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Martin (1744) ................................................................................ Quand donc vous vous assemblez [ainsi] tous ensemble, ce n'est pas manger la Cène du Seigneur. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:20 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n'est pas pour manger la Cène du Seigneur; ................................................................................ 1 Korinther 11:20 German: Luther (1545) ................................................................................ Wenn ihr nun zusammenkommet, so hält man da nicht des HERRN Abendmahl. ................................................................................ 1 Korinther 11:20 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Wenn ihr nun an einem Orte zusammenkommet, so ist das nicht des Herrn Mahl essen. | 1 e Korintasve 11:20 Albanian ................................................................................ Kur mblidheni bashkë, pra, në një vend, kjo që bëni nuk është për të ngrënë darkën e Zotit, ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:20 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն երբ դուք կը համախմբուիք տեղ մը, ատիկա Տէրոջ ընթրիքը ուտել չէ. ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Bada elkargana biltzen çaretenean, ezta hori Iaunaren Cenaren iatea. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:20 Bulgarian ................................................................................ прочее, когато [така] се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря; ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:20 Croatian Bible ................................................................................ Kad se dakle tako zajedno sastajete, to nije blagovanje Gospodnje večere: ................................................................................ První Korintským 11:20 Czech BKR ................................................................................ A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti, ................................................................................ 1 Korinterne 11:20 Danish ................................................................................ Når I da komme sammen, er dette ikke at æde en Herrens Nadver. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:20 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Als gij dan bijeen samenkomt, dat is niet des Heeren avondmaal eten. ................................................................................ 1 Korintusi 11:20 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor tehát egybegyûltök egyazon helyre, nincs úrvacsorájával való élés: ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:20 Esperanto ................................................................................ Kiam do vi kunvenas, estas neeble mangxi la Sinjoran vespermangxon; ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:20 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Kuin te siis kokoon tulette yhteen, ei se ole Herran ehtoollista pitää. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:20 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Kun te näin kokoonnutte yhteen, niin ei se ole Herran aterian nauttimista, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστι κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Συνερχομένων οὖν ὑμῶν ἐπὶ τὸ αὐτὸ οὐκ ἔστιν κυριακὸν δεῖπνον φαγεῖν· ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ συνερχομενων ουν υμων επι το αυτο ουκ εστιν κυριακον δειπνον φαγειν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ sunerchomenōn oun umōn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein sunerchomenOn oun umOn epi to auto ouk estin kuriakon deipnon phagein ................................................................................ 1 Korint 11:20 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè nou reyini ansanm, gen lè se pa manje Seyè a nou vin manje.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:20 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فحين تجتمعون معا ليس هو لاكل عشاء الرب. ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Hebrew Bible ................................................................................ ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܡܐ ܗܟܝܠ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܘ ܐܝܟ ܕܙܕܩ ܠܝܘܡܗ ܕܡܪܢ ܐܟܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܫܬܝܢ ܀ | 1 Corinzi 11:20 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Quando poi vi radunate assieme, quel che fate, non è mangiar la Cena del Signore; ................................................................................ 1 KOR 11:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Sebab itu, apabila kamu berhimpun sama sendiri, itu bukannya cara makan perjamuan Tuhan. ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Kabyle: NT ................................................................................ M'ara tedduklem ɣer imensi n usmekti, ur txeddmem ara akken yebɣa Sidi Ṛebbi ! ................................................................................ 고린도전서 11:20 Korean ................................................................................ 그런즉 너희가 함께 모여서 주의 만찬을 먹을 수 없으니 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:20 Latvian New Testament ................................................................................ Kad jūs sanākat kopā, tad tas vairs nav Kunga vakarēdiena baudīšanai; ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:20 Lithuanian ................................................................................ Jūs susirenkate kartu, bet ne Viešpaties vakarienės valgyti, ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Maori ................................................................................ Na, ka huihui koutou ki te wahi kotahi, e kore e taea kia kai i te hapa a te Ariki: ................................................................................ 1 Korintierne 11:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Når I altså kommer sammen, da blir det ikke Herrens nattverd I eter; ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Gdy się wy tedy wespół schodzicie, nie jest to używać wieczerzy Pańskiej. ................................................................................ 1 Coríntios 11:20 Portugese Bible ................................................................................ De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor; ................................................................................ 1 Corinteni 11:20 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd vă adunaţi dar în acelaş loc, nu este cu putinţă să mîncaţi cina Domnului. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:20 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:20 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню; ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:20 Russian koi8r ................................................................................ Далее, вы собираетесь, [так, что это] не значит вкушать вечерю Господню; ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Shuar New Testament ................................................................................ Kanakin asarum Kristu jakamu enentaimtustin nampernum atum iruntrarum Y·armena nu nekas Y·snachuiti. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Por tanto, cuando se reúnen, esto ya no es comer la Cena del Señor. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando pues os juntáis en uno, esto no es comer la cena del Señor. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ De manera que cuando os juntáis en uno, esto no es comer la Cena del Señor. ................................................................................ 1 Corintios 11:20 Spanish: Modern ................................................................................ Porque cuando os reunís en uno, eso no es para comer la cena del Señor, ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:20 Swedish (1917) ................................................................................ När I alltså kommen tillsammans med varandra, kan ingen Herrens måltid hållas; ................................................................................ 1 Wakorintho 11:20 Swahili NT ................................................................................ Kweli mnakutana, lakini si kwa ajili ya kula chakula cha Bwana! ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Kung kayo nga ay nangagkakatipon, ay hindi kayo maaaring magsikain ng hapunan ng Panginoon; ................................................................................ 1 Korintliler 11:20 Turkish ................................................................................ Toplandığınızda Rabbin Sofrasına katılmak için toplanmıyorsunuz. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:20 Ukrainian: NT ................................................................................ Як же сходитесь до купи, то не на те, щоб Господню вечерю їсти. ................................................................................ 1 Corinthians 11:20 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', ane moromu-koi hangkaa-ngkania, po'ingku-ni uma natao hi tauna to morumpu ngkoni' roti pai' nginu anggur mpokiwoi kamate-na Pue' Yesus. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:20 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vậy, khi anh em nhóm nhau lại một chỗ, ấy chẳng còn phải là Tiệc thánh của Chúa mà anh em ăn; ................................................................................ 1 Corinzi 11:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Quando adunque voi vi raunate insieme, ciò che fate non è mangiar la Cena del Signore. ................................................................................ 1 KOR 11:20 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tetapi pada waktu kalian berkumpul, yang kalian adakan itu bukan Perjamuan Tuhan. ................................................................................ 1 KOR 11:20 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Apabila kamu berkumpul, kamu bukanlah berkumpul untuk makan perjamuan Tuhan.Assemble .......... Eat .......... Eating .......... Holy .......... However .......... Lord's .......... Meal .......... Meet .......... Possible .......... Supper .......... Together .......... Yourselves Assemble .......... Eat .......... Eating .......... Holy .......... However .......... Lord's .......... Meal .......... Meet .......... Possible .......... Supper .......... Together .......... Yourselves Alphabetical: come .......... eat .......... is .......... it .......... Lord's .......... meet .......... not .......... Supper .......... the .......... Therefore .......... to .......... together .......... When .......... you NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 20 Scripturetext.com Multilingual Bible |