1 Corinthians 11:15
New American Standard Bible (©1995)
but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
mulier vero si comam nutriat gloria est illi quoniam capilli pro velamine ei dati sunt
................................................................................
1 Corintios 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.
................................................................................
1 Korinther 11:15 German: Luther (1912)
................................................................................
und dem Weibe eine Ehre, so sie langes Haar hat? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.
................................................................................
1 Corinthiens 11:15 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
mais que c'est une gloire pour la femme d'en porter, parce que la chevelure lui a été donnée comme voile?
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
但 女 人 有 长 头 发 , 乃 是 他 的 荣 耀 , 因 为 这 头 发 是 给 他 作 盖 头 的 。
................................................................................
King James Bible
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

American King James Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

American Standard Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

Bible in Basic English
But if a woman has long hair, it is a glory to her: for her hair is given to her for a covering.

Douay-Rheims Bible
But if a woman nourish her hair, it is a glory to her; for her hair is given to her for a covering.

Darby Bible Translation
But woman, if she have long hair, it is glory to her; for the long hair is given to her in lieu of a veil.

English Revised Version
But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Doesn't it teach you that it is a woman's pride to wear her hair long? Her hair is given to her in place of a covering.

Tyndale New Testament
and a praise to a woman if she have long hair? For her hair is given her to cover her withall.

Weymouth New Testament
but that if a woman has long hair it is her glory, because her hair was given her for a covering?

Webster's Bible Translation
But if a woman hath long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

World English Bible
But if a woman has long hair, it is a glory to her, for her hair is given to her for a covering.

Young's Literal Translation
and a woman, if she have long hair, a glory it is to her, because the hair instead of a covering hath been given to her;
................................................................................
歌 林 多 前 書 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
但 女 人 有 長 頭 髮 , 乃 是 他 的 榮 耀 , 因 為 這 頭 髮 是 給 他 作 蓋 頭 的 。
................................................................................
1 Corinthiens 11:15 French: Darby
................................................................................
Mais si une femme a une longue chevelure, c'est une gloire pour elle, parce que la chevelure lui est donnée en guise de voile.
................................................................................
1 Corinthiens 11:15 French: Martin (1744)
................................................................................
Mais que si la femme nourrit sa chevelure, ce lui est de la gloire, parce que la chevelure lui est donnée pour couverture.
................................................................................
1 Corinthiens 11:15 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Mais que si la femme porte de longs cheveux, c'est un honneur pour elle, parce que la chevelure lui est donnée pour voile?
................................................................................
1 Korinther 11:15 German: Luther (1545)
................................................................................
und dem Weibe eine Ehre, so sie lange Haare zeuget? Das Haar ist ihr zur Decke gegeben.
................................................................................
1 Korinther 11:15 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
wenn aber ein Weib langes Haar hat, es eine Ehre für sie ist? weil das Haar ihr anstatt eines Schleiers gegeben ist.

1 e Korintasve 11:15 Albanian
................................................................................
Por në qoftë se gruaja i ka flokët të gjata, kjo është lavdi për të, sepse flokët i janë dhënë asaj për mbulesë.
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:15 Armenian (Western): NT
................................................................................
Իսկ կին մը եթէ երկար մազեր ունի, ատիկա փառք է իրեն. որովհետեւ մազերը ծածկոցի տեղ տրուած են իրեն:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 11:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Baina emazteari adatsdun içatea gloria çayola? ceren adatsa estalguitzat eman içan baitzayó.
................................................................................
1 Коринтяни 11:15 Bulgarian
................................................................................
но, ако жена оставя косата си да расте, това е слава за нея, защото косата й е дадена за покривало?
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 11:15 Croatian Bible
................................................................................
A ženi je dika ako je goji jer kosa joj je dana mjesto prijevjesa.
................................................................................
První Korintským 11:15 Czech BKR
................................................................................
Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí.
................................................................................
1 Korinterne 11:15 Danish
................................................................................
men når en Kvinde bærer langt Hår, er det hende en Ære; thi det lange Hår er givet hende som et Slør.
................................................................................
1 Corinthiërs 11:15 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Maar zo een vrouw lang haar draagt, dat het haar een eer is; omdat het lange haar voor een deksel haar is gegeven?
................................................................................
1 Korintusi 11:15 Hungarian: Karoli
................................................................................
Az asszonynak pedig, ha nagy haja van, ékesség az néki; mert a haj fátyol gyanánt adatott néki.
................................................................................
Al la korintanoj 1 11:15 Esperanto
................................................................................
Sed se virino havas longajn harojn, tio estas por sxi gloro; cxar sxiaj haroj estas donitaj al sxi kiel kovrajxo.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:15 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta vaimolle on se kunniaksi, että hänellä on pitkät hiukset; sillä hiukset ovat hänelle peitteeksi annetut.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja että jos vaimolla on pitkät hiukset, se on hänelle kunniaksi? Sillä ovathan hiukset annetut hänelle hunnuksi.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
γυνὴ δὲ ἐὰν κομᾷ δόξα αὐτῇ ἐστιν; ὅτι ἡ κόμη ἀντὶ περιβολαίου δέδοται αὐτῇ.
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται αυτη
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
γυνη δε εαν κομα δοξα αυτη εστιν οτι η κομη αντι περιβολαιου δεδοται {VAR1: αυτη } {VAR2: [αυτη] }
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē
gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai
gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē
gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē
gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai autē
gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai autE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
gunē de ean koma doxa autē estin oti ē komē anti peribolaiou dedotai {WH: autē } {UBS4: [autē] }
gunE de ean koma doxa autE estin oti E komE anti peribolaiou dedotai {WH: autE} {UBS4: [autE]}

................................................................................
1 Korint 11:15 Haitian Creole Bible
................................................................................
Men, se bèl bagay pou yon fanm gen cheve long. Bondye ba l' cheve long li yo pou sèvi l' tankou yon vwal sou tèt li.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:15 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واما المرأة ان كانت ترخي شعرها فهو مجد لها لان الشعر قد أعطي لها عوض برقع.
................................................................................
1 Corinthians 11:15 Hebrew Bible
................................................................................
אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף׃
................................................................................
1 Corinthians 11:15 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܐܢܬܬܐ ܡܐ ܕܡܪܒܝ ܤܥܪܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܗܝ ܠܗ ܡܛܠ ܕܤܥܪܗ ܚܠܦ ܬܟܤܝܬܐ ܗܘ ܐܬܝܗܒ ܠܗ ܀
1 Corinzi 11:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Mentre se una donna porta la chioma, ciò è per lei un onore; perché la chioma le è data a guisa di velo.
................................................................................
1 KOR 11:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Tetapi jikalau perempuan ada berambut panjang, menjadi suatu kemuliaan kepadanya! Karena rambutnya itu dikaruniakan kepadanya untuk penudung.
................................................................................
1 Corinthians 11:15 Kabyle: NT
................................................................................
Lameɛna d ccan ameqqran i tmeṭṭut ma tṛebba acebbub-is axaṭer yețțunefk-as-d iwakken a s-yili d asburru.
................................................................................
고린도전서 11:15 Korean
................................................................................
만일 여자가 긴 머리가 있으면 자기에게 영광이 되나니 긴 머리는 쓰는것을 대신하여 주신 연고니라
................................................................................
Korintiešiem 1 11:15 Latvian New Testament
................................................................................
Bet ja sieviete audzē matus, tas viņai ir gods, jo mati viņai doti par aizsegu.
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:15 Lithuanian
................................................................................
Tuo tarpu moteriai garbė turėti ilgus plaukus. Nes plaukai jai duoti kaip dangalas.
................................................................................
1 Corinthians 11:15 Maori
................................................................................
Tena ki te mea he makawe roroa o te wahine, he mea whakakororia tera mona: kua hoatu hoki ona makawe ki a ia hei hipoki.
................................................................................
1 Korintierne 11:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
men dersom en kvinne lar håret vokse langt, er det henne til ære? for det lange hår er gitt henne til slør.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Ale niewiasta, jeźli zapuszcza włosy, jest jej ku poczciwości, przeto iż jej włosy dane są za przykrycie.
................................................................................
1 Coríntios 11:15 Portugese Bible
................................................................................
mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.   
................................................................................
1 Corinteni 11:15 Romanian: Cornilescu
................................................................................
pe cînd pentru o femeie este o podoabă să poarte părul lung? Pentru că părul i -a fost dat ca învălitoare a capului.
................................................................................
1-е Коринфянам 11:15 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
................................................................................
1-е Коринфянам 11:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
................................................................................
1-е Коринфянам 11:15 Russian koi8r
................................................................................
но если жена растит волосы, для нее это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
................................................................................
1 Corinthians 11:15 Shuar New Testament
................................................................................
Antsu N·waka intiash ajakin pΘnkerchakait. M·uknum nukumaktinian susamuiti.
................................................................................
1 Corintios 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
pero que si la mujer tiene el cabello largo le es una gloria? Pues a ella el cabello le es dado por velo.
................................................................................
1 Corintios 11:15 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por el contrario, á la mujer criar el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.
................................................................................
1 Corintios 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por el contrario, a la mujer criar el cabello le es honroso; porque por cubierta le es dado el cabello.
................................................................................
1 Corintios 11:15 Spanish: Modern
................................................................................
mientras que a la mujer le es honroso dejarse crecer el cabello? Porque le ha sido dado el cabello en lugar de velo.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 11:15 Swedish (1917)
................................................................................
men att det länder en kvinna till ära, om hon har långt hår? Håret är ju henne givet såsom slöja.
................................................................................
1 Wakorintho 11:15 Swahili NT
................................................................................
lakini kwa mwanamke kuwa na nywele ni heshima kwake; nywele zake ndefu amepewa ili zimfunike.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 11:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Datapuwa't kung ang babae ang may mahabang buhok, ay isang kapurihan niya; sapagka't ang buhok sa kaniya'y ibinigay na pangtakip.
................................................................................
1 Korintliler 11:15 Turkish
................................................................................

................................................................................
1 Коринтяни 11:15 Ukrainian: NT
................................................................................
Жінка ж, коли має довге волоссє, се слава їй; бо волоссє замість покриття їй дано.
................................................................................
1 Corinthians 11:15 Uma New Testament
................................................................................
Aga ane tobine moloe wuluwoo' -na, ta'uli' lompe'. Wuluwoo' -na to moloe toe kancolaa-na-hana, apa' wuluwoo' to moloe rawai' -raka tobine raponcawa mua-ra.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 11:15 Vietnamese (1934)
................................................................................
Nhưng, nếu đờn bà để tóc dài thì là lịch sự cho mình, và đã ban tóc dài cho người, dường như khăn trùm vậy.
................................................................................
1 Corinzi 11:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ma, se la donna porta chioma, che ciò le è onore? poichè la chioma le è data per velo.
................................................................................
1 KOR 11:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Tetapi bagi wanita, rambut diberikan kepadanya untuk menutupi kepalanya dan rambut panjang adalah kebanggaannya.
................................................................................
1 KOR 11:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
tetapi bahwa adalah kehormatan bagi perempuan, jika ia berambut panjang? Sebab rambut diberikan kepada perempuan untuk menjadi penudung.

Covering .......... Glory .......... Hair .......... Instead .......... Pride .......... Veil

Covering .......... Glory .......... Hair .......... Instead .......... Pride .......... Veil

Alphabetical: a .......... as .......... but .......... covering .......... For .......... given .......... glory .......... hair .......... has .......... her .......... if .......... is .......... it .......... long .......... that .......... to .......... woman

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible