New American Standard Bible (©1995) For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ nam sicut mulier de viro ita et vir per mulierem omnia autem ex Deo ................................................................................ 1 Corintios 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios. ................................................................................ 1 Korinther 11:12 German: Luther (1912) ................................................................................ denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car, de même que la femme a été tirée de l'homme, de même l'homme existe par la femme, et tout vient de Dieu. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 万 有 都 是 出 乎 神 。 ................................................................................ King James Bible For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. American King James Version For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. American Standard Version For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God. Bible in Basic English For as the woman is from the man, so the man is through the woman; but all things are from God. Douay-Rheims Bible For as the woman is of the man, so also is the man by the woman: but all things of God. Darby Bible Translation For as the woman is of the man, so also is the man by the woman, but all things of God. English Revised Version For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God. GOD'S WORD® Translation (©1995) As a woman came into existence from a man, so men come into existence by women, but everything comes from God. Tyndale New Testament For as the woman is of the man, even so is the man by the woman: but all is of god. Weymouth New Testament For just as woman originates from man, so also man comes into existence through woman, but everything springs originally from God. Webster's Bible Translation For as the woman is from the man, even so is the man also by the woman; but all things from God. World English Bible For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God. Young's Literal Translation for as the woman is of the man, so also the man is through the woman, and the all things are of God. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 女 人 原 是 由 男 人 而 出 , 男 人 也 是 由 女 人 而 出 ; 但 萬 有 都 是 出 乎 神 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 11:12 French: Darby ................................................................................ car comme la femme procède de l'homme, ainsi aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Car comme la femme [est] par l'homme, aussi l'homme est par la femme; mais toutes choses procèdent de Dieu. ................................................................................ 1 Corinthiens 11:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car comme la femme a été prise de l'homme, aussi l'homme naît de la femme; et tout vient de Dieu. ................................................................................ 1 Korinther 11:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn wie das Weib von dem Manne, also kommt auch der Mann durch das Weib, aber alles kommt von Gott. ................................................................................ 1 Korinther 11:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn gleichwie das Weib vom Manne ist, also ist auch der Mann durch das Weib; alles aber von Gott. | 1 e Korintasve 11:12 Albanian ................................................................................ sepse sikurse gruaja vjen nga burri, ashtu edhe burri lind nëpërmjet gruas, dhe çdo gjë vjen nga Perëndia. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Որովհետեւ ինչպէս կինը այր մարդէն է, նոյնպէս ալ այր մարդը կնոջ միջոցով. բայց ամէն բան՝ Աստուծմէ: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 11:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen nola emaztea guiçonetic, baita, hala guiçona-ere emazteaz: baina gauça guciac Iaincoaganic. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:12 Bulgarian ................................................................................ защото, както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената; а всичко е от Бога). ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 11:12 Croatian Bible ................................................................................ Jer kao što je žena od muža, tako je i muž po ženi; a sve je od Boga. ................................................................................ První Korintským 11:12 Czech BKR ................................................................................ Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha. ................................................................................ 1 Korinterne 11:12 Danish ................................................................................ Thi ligesom Kvinden er af Manden, således er også Manden ved Kvinden; men alt sammen er det af Gud. ................................................................................ 1 Corinthiërs 11:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want gelijkerwijs de vrouw uit den man is, alzo is ook de man door de vrouw; doch alle dingen zijn uit God. ................................................................................ 1 Korintusi 11:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert a miképen az asszony a férfiúból van, azonképen a férfiú is az asszony által, az egész pedig az Istentõl. ................................................................................ Al la korintanoj 1 11:12 Esperanto ................................................................................ CXar kiel virino estas el viro, tiel same ankaux estas viro per virino; sed cxio estas el Dio. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä niinkuin vaimo on miehestä, niin on myös mies vaimon kautta; mutta kaikki Jumalasta. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 11:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä samoin kuin vaimo on alkuisin miehestä, samoin myös mies on vaimon kautta; mutta kaikki on Jumalasta. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός, οὕτω καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός, τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ Θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ἡ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρός οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναικός· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ὥσπερ γὰρ ὴ γυνὴ ἐκ τοῦ ἀνδρὸς, οὕτως καὶ ὁ ἀνὴρ διὰ τῆς γυναῖκος· τὰ δὲ πάντα ἐκ τοῦ θεοῦ. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ωσπερ γαρ η γυνη εκ του ανδρος ουτως και ο ανηρ δια της γυναικος τα δε παντα εκ του θεου ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 11:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ōsper gar ē gunē ek tou andros outōs kai o anēr dia tēs gunaikos ta de panta ek tou theou Osper gar E gunE ek tou andros outOs kai o anEr dia tEs gunaikos ta de panta ek tou theou ................................................................................ 1 Korint 11:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Paske, menm jan se avèk moso kò yon gason Bondye te kreye fanm, konsa tou se nan vant fanm gason soti. Men, tout bagay soti nan Bondye.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه كما ان المرأة هي من الرجل هكذا الرجل ايضا هو بالمرأة. ولكن جميع الاشياء هي من الله. ................................................................................ 1 Corinthians 11:12 Hebrew Bible ................................................................................ כי כאשר האשה מן האיש כן גם האיש על ידי האשה וכל זאת מאלהים׃ ................................................................................ 1 Corinthians 11:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܐܢܬܬܐ ܡܢ ܓܒܪܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܓܒܪܐ ܒܝܕ ܐܢܬܬܐ ܟܠܡܕܡ ܕܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܀ | 1 Corinzi 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché, siccome la donna viene dall’uomo, così anche l’uomo esiste per mezzo della donna, e ogni cosa è da Dio. ................................................................................ 1 KOR 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena seperti perempuan itu asalnya daripada laki-laki, demikian pula laki-laki jadi daripada perempuan; tetapi sekaliannya daripada Allah. ................................................................................ 1 Corinthians 11:12 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer akken i d-tețwaxleq tmeṭṭut seg wergaz, akken daɣen i d-yețlal wergaz si tmeṭṭut, ayagi akk s ɣuṛ Sidi Ṛebbi i d-yekka. ................................................................................ 고린도전서 11:12 Korean ................................................................................ 여자가 남자에게서 난것 같이 남자도 여자로 말미암아 났으나 모든것이 하나님에게서 났느니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 11:12 Latvian New Testament ................................................................................ Jo kā sieviete no vīrieša, tā arī vīrietis no sievietes, bet viss no Dieva. ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 11:12 Lithuanian ................................................................................ Kaip moteris iš vyro, taip vyras per moterį, bet visaiš Dievo. ................................................................................ 1 Corinthians 11:12 Maori ................................................................................ No roto hoki i te tane te wahine, waihoki i na te wahine mai te tane: na te Atua ano ia nga mea katoa. ................................................................................ 1 Korintierne 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for likesom kvinnen er av mannen, så er også mannen ved kvinnen, og alt er av Gud. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem jako niewiasta z męża jest, tak też mąż przez niewiastę; jednak wszystkie rzeczy są z Boga. ................................................................................ 1 Coríntios 11:12 Portugese Bible ................................................................................ pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus. ................................................................................ 1 Corinteni 11:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci dacă femeia este din bărbat, tot aşa şi bărbatul prin femeie, şi toate sînt dela Dumnezeu. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же – от Бога. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же - от Бога. ................................................................................ 1-е Коринфянам 11:12 Russian koi8r ................................................................................ Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; все же--от Бога. ................................................................................ 1 Corinthians 11:12 Shuar New Testament ................................................................................ Iis, Yus nuwan aishmannumia najanamiayi tura aishmansha nuwanmaya akiiniaiti. Tura Yus mai najanaiti. ................................................................................ 1 Corintios 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer; y todas las cosas proceden de Dios. ................................................................................ 1 Corintios 11:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque como la mujer es del varón, así también el varón es por la mujer: empero todo de Dios. ................................................................................ 1 Corintios 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque como la mujer salió del varón, así también el varón nace por la mujer; todo, sin embargo, sale de Dios. ................................................................................ 1 Corintios 11:12 Spanish: Modern ................................................................................ Porque así como la mujer proviene del hombre, así también el hombre nace de la mujer; pero todo proviene de Dios. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 11:12 Swedish (1917) ................................................................................ Ty såsom kvinnan är av mannen, så är ock mannen genom kvinnan; men alltsammans är av Gud. -- ................................................................................ 1 Wakorintho 11:12 Swahili NT ................................................................................ Kama vile mwanamke alivyotokana na mwanamume, vivyo hivyo mwanamume huzaliwa na mwanamke; kila kitu hutoka kwa Mungu. ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't kung paanong ang babae ay sa lalake, gayon din naman ang lalake ay sa pamamagitan ng babae; datapuwa't ang lahat ng mga bagay ay sa Dios. ................................................................................ 1 Korintliler 11:12 Turkish ................................................................................ Çünkü kadın erkekten yaratıldığı gibi, erkek de kadından doğar. Ama her şey Tanrıdandır. ................................................................................ 1 Коринтяни 11:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку, все ж від Бога. ................................................................................ 1 Corinthians 11:12 Uma New Testament ................................................................................ Apa' hewa tobine to lomo' -na rapajadi' ngkai tomane, tomane wo'o-hawo putu ngkai tobine. Hawe'ea-na ngkai Alata'ala. ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 11:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ vì, như đờn bà đã ra từ đờn ông, thì đờn ông cũng sanh bởi đờn bà, và cả thảy đều ra bởi Ðức Chúa Trời. ................................................................................ 1 Corinzi 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Perciocchè, siccome la donna è dall’uomo, così ancora l’uomo è per la donna; ed ogni cosa è da Dio. ................................................................................ 1 KOR 11:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Karena meskipun wanita pertama dijadikan dari laki-laki, tetapi setelah itu laki-laki lahir dari wanita; dan segala sesuatu berasal dari Allah. ................................................................................ 1 KOR 11:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab sama seperti perempuan berasal dari laki-laki, demikian pula laki-laki dilahirkan oleh perempuan; dan segala sesuatu berasal dari Allah.Birth .......... Born .......... Existence .......... Originally .......... Originate .......... Originates .......... Springs Birth .......... Born .......... Existence .......... Originally .......... Originate .......... Originates .......... Springs Alphabetical: all .......... also .......... and .......... as .......... birth .......... born .......... But .......... came .......... comes .......... everything .......... For .......... from .......... God .......... has .......... his .......... is .......... man .......... of .......... originate .......... originates .......... so .......... the .......... things .......... through .......... woman NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |