1 Corinthians 10:2
New American Standard Bible (©1995)
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο / ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et omnes in Mose baptizati sunt in nube et in mari
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y en Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar;
................................................................................
1 Korinther 10:2 German: Luther (1912)
................................................................................
und sind alle auf Mose getauft mit der Wolke und dem Meer
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer,
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
都 在 云 里 、 海 里 受 洗 归 了 摩 西 ;
................................................................................
King James Bible
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

American King James Version
And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;

American Standard Version
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

Bible in Basic English
And they all had baptism from Moses in the cloud and in the sea;

Douay-Rheims Bible
And all in Moses were baptized, in the cloud, and in the sea:

Darby Bible Translation
and all were baptised unto Moses in the cloud and in the sea;

English Revised Version
and were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They were all united with Moses by baptism in the cloud and in the sea.

Tyndale New Testament
and were all baptised under Moses in the cloud and in the sea:

Weymouth New Testament
All were baptized in the cloud and in the sea to be followers of Moses.

Webster's Bible Translation
And were all baptized to Moses in the cloud and in the sea;

World English Bible
and were all baptized into Moses in the cloud and in the sea;

Young's Literal Translation
and all to Moses were baptized in the cloud, and in the sea;
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
都 在 雲 裡 、 海 裡 受 洗 歸 了 摩 西 ;
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Darby
................................................................................
et que tous ils ont été baptisés pour Moïse dans la nuée et dans la mer,
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Martin (1744)
................................................................................
Et qu'ils ont tous été baptisés par Moïse en la nuée et en la mer;
................................................................................
1 Corinthiens 10:2 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et qu'ils ont tous été baptisés en Moïse dans la nuée et dans la mer;
................................................................................
1 Korinther 10:2 German: Luther (1545)
................................................................................
und sind alle unter Mose getauft mit der Wolke und mit dem Meer;
................................................................................
1 Korinther 10:2 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und alle auf Moses getauft wurden in der Wolke und in dem Meere,

1 e Korintasve 10:2 Albanian
................................................................................
dhe të gjithë u pagëzuan për Moisinë në re dhe në det,
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:2 Armenian (Western): NT
................................................................................
ու բոլո՛րն ալ Մովսէսով մկրտուեցան ամպին եւ ծովուն մէջ:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:2 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Eta guciac Moysestan batheyatu içan diradela hodeyean eta itsassoan.
................................................................................
1 Коринтяни 10:2 Bulgarian
................................................................................
и в облака и в морето всички да са били кръстени от Моисея,
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:2 Croatian Bible
................................................................................
i svi su se na Mojsija krstili u oblaku i u moru,
................................................................................
První Korintským 10:2 Czech BKR
................................................................................
A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,
................................................................................
1 Korinterne 10:2 Danish
................................................................................
og bleve alle døbte til Moses i Skyen og i Havet
................................................................................
1 Corinthiërs 10:2 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En allen in Mozes gedoopt zijn in de wolk en in de zee;
................................................................................
1 Korintusi 10:2 Hungarian: Karoli
................................................................................
És mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhõben és a tengerben;
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:2 Esperanto
................................................................................
kaj cxiuj baptigxis en Moseon en la nubo kaj en la maro;
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:2 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja kaikki Mosekseen kastetut pilvessä ja meressä.
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
ja saivat kaikki kasteen Moosekseen pilvessä ja meressä
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσθησαν ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ,
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
καὶ πάντες εἰς τὸν Μωϋσῆν ἐβαπτίσαντο ἐν τῇ νεφέλῃ καὶ ἐν τῇ θαλάσσῃ
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην εβαπτισθησαν εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
και παντες εις τον μωσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην εβαπτισαντο εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
και παντες εις τον μωυσην {VAR1: εβαπτισαντο } {VAR2: εβαπτισθησαν } εν τη νεφελη και εν τη θαλασση
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn ebaptisthēsan en tē nephelē kai en tē thalassē
kai pantes eis ton mOusEn ebaptisthEsan en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
kai pantes eis ton mOusEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōsēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
kai pantes eis ton mOsEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōsēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
kai pantes eis ton mOsEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn ebaptisanto en tē nephelē kai en tē thalassē
kai pantes eis ton mOusEn ebaptisanto en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:2 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
kai pantes eis ton mōusēn {WH: ebaptisanto } {UBS4: ebaptisthēsan } en tē nephelē kai en tē thalassē
kai pantes eis ton mOusEn {WH: ebaptisanto} {UBS4: ebaptisthEsan} en tE nephelE kai en tE thalassE

................................................................................
1 Korint 10:2 Haitian Creole Bible
................................................................................
Antan yo te nan nwaj la ak nan lanmè a ansanm ak Moyiz, yo tout te resevwa yon batèm.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:2 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وجميعهم اعتمدوا لموسى في السحابة وفي البحر
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Hebrew Bible
................................................................................
וכלם נטבלו למשה בענן ובים׃
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܘܟܠܗܘܢ ܒܝܕ ܡܘܫܐ ܥܡܕܘ ܒܥܢܢܐ ܘܒܝܡܐ ܀
1 Corinzi 10:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e tutti furon battezzati, nella nuvola e nel mare, per esser di Mosè,
................................................................................
1 KOR 10:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan sekaliannya telah dibaptiskan di dalam awan dan di dalam laut, supaya menjadi satu dengan Musa,
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Kabyle: NT
................................................................................
Țwaɣeḍsen meṛṛa di tagut-nni akk-d lebḥeṛ mi ddan d Sidna Musa,
................................................................................
고린도전서 10:2 Korean
................................................................................
모세에게 속하여 다 구름과 바다에서 세례를 받고
................................................................................
Korintiešiem 1 10:2 Latvian New Testament
................................................................................
Un padebesī, un jūrā visi ir kristīti Mozū,
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:2 Lithuanian
................................................................................
Ir visi buvo pakrikštyti į Mozę, debesyje ir jūroje;
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Maori
................................................................................
I iriiria ano ratou katoa ki a Mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana;
................................................................................
1 Korintierne 10:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og blev alle døpt til Moses i skyen og i havet,
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I wszyscy w Mojżesza ochrzczeni są w obłoku i w morzu;
................................................................................
1 Coríntios 10:2 Portugese Bible
................................................................................
e, na nuvem e no mar, todos foram batizados em Moisés,   
................................................................................
1 Corinteni 10:2 Romanian: Cornilescu
................................................................................
toţi au fost botezaţi în nor şi în mare, pentru Moise;
................................................................................
1-е Коринфянам 10:2 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
................................................................................
1-е Коринфянам 10:2 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
................................................................................
1-е Коринфянам 10:2 Russian koi8r
................................................................................
и все крестились в Моисея в облаке и в море;
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Shuar New Testament
................................................................................
Tura Muisaisan umirkar yuranminiam tura nayaantsanam Ashφ imiaimiu aintsan ajasarmiayi.
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
En Moisés todos fueron bautizados en la nube y en el mar.
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en la mar;
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar;
................................................................................
1 Corintios 10:2 Spanish: Modern
................................................................................
Todos en Moisés fueron bautizados en la nube y en el mar.
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:2 Swedish (1917)
................................................................................
alla blevo de i molnskyn och i havet döpta till Moses;
................................................................................
1 Wakorintho 10:2 Swahili NT
................................................................................
Wote walibatizwa katika umoja na Mose kwa lile wingu na ile bahari.
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At lahat ay nangabautismuhan kay Moises sa alapaap at sa dagat;
................................................................................
1 Korintliler 10:2 Turkish
................................................................................
Musaya bağlanmak üzere hepsi bulutta ve denizde vaftiz edildi.
................................................................................
1 Коринтяни 10:2 Ukrainian: NT
................................................................................
і всї в Мойсея хрестили ся в хмарі і в морі;
................................................................................
1 Corinthians 10:2 Uma New Testament
................................................................................
Ma'ala-mi ta'uli': hewa kita' raniu' jadi' topetuku' Pue' Yesus, wae wo'o hira' omea nakamoui limu' pai' ntara hi tahi' to sole jadi' topetuku' -na Musa.
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:2 Vietnamese (1934)
................................................................................
chịu Môi-se làm phép báp tem trong đám mây và dưới biển,
................................................................................
1 Corinzi 10:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
e che tutti furono battezzati in Mosè, nella nuvola, e nel mare;
................................................................................
1 KOR 10:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Untuk menjadi pengikut-pengikut Musa, mereka semuanya dibaptis di dalam awan dan di dalam laut itu.
................................................................................
1 KOR 10:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Untuk menjadi pengikut Musa mereka semua telah dibaptis dalam awan dan dalam laut.

Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Cloud .......... Followers .......... Moses .......... Sea

Baptised .......... Baptism .......... Baptized .......... Cloud .......... Followers .......... Moses .......... Sea

Alphabetical: all .......... and .......... baptized .......... cloud .......... in .......... into .......... Moses .......... sea .......... the .......... They .......... were

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible