1 Corinthians 10:16
New American Standard Bible (©1995)
Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
calicem benedictionis cui benedicimus nonne communicatio sanguinis Christi est et panis quem frangimus nonne participatio corporis Domini est
................................................................................
1 Corintios 10:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo?
................................................................................
1 Korinther 10:16 German: Luther (1912)
................................................................................
Der gesegnete Kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Blutes Christi? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes Christi?
................................................................................
1 Corinthiens 10:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion au corps de Christ?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
我 们 所 祝 福 的 杯 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 血 麽 ? 我 们 所 擘 开 的 饼 , 岂 不 是 同 领 基 督 的 身 体 麽 ?
................................................................................
King James Bible
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

American King James Version
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

American Standard Version
The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?

Bible in Basic English
The cup of blessing which we take, does it not give us a part in the blood of Christ? and is not the broken bread a taking part in the body of Christ?

Douay-Rheims Bible
The chalice of benediction, which we bless, is it not the communion of the blood of Christ ? And the bread, which we break, is it not the partaking of the body of the Lord ?

Darby Bible Translation
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of the Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of the Christ?

English Revised Version
The cup of blessing which we bless, is it not a communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not a communion of the body of Christ?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
When we bless the cup of blessing aren't we sharing in the blood of Christ? When we break the bread aren't we sharing in the body of Christ?

Tyndale New Testament
Is not the cup of blessing which we bless, partaking of the blood of Christ? is not the bread which we break, partaking of the body of Christ?

Weymouth New Testament
The cup of blessing, which we bless, does it not mean a joint-participation in the blood of Christ? The loaf of bread which we break, does it not mean a joint-participation in the body of Christ?

Webster's Bible Translation
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?

World English Bible
The cup of blessing which we bless, isn't it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn't it a sharing of the body of Christ?

Young's Literal Translation
The cup of the blessing that we bless -- is it not the fellowship of the blood of the Christ? the bread that we break -- is it not the fellowship of the body of the Christ?
................................................................................
歌 林 多 前 書 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
我 們 所 祝 福 的 杯 , 豈 不 是 同 領 基 督 的 血 麼 ? 我 們 所 擘 開 的 餅 , 豈 不 是 同 領 基 督 的 身 體 麼 ?
................................................................................
1 Corinthiens 10:16 French: Darby
................................................................................
La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion du sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion du corps du Christ?
................................................................................
1 Corinthiens 10:16 French: Martin (1744)
................................................................................
La coupe de bénédiction, laquelle nous bénissons, n'est-elle pas la communion du sang de Christ? et le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion du corps de Christ?
................................................................................
1 Corinthiens 10:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas la communion au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas la communion au corps de Christ?
................................................................................
1 Korinther 10:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Der gesegnete Kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Blutes Christi? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes Christi?
................................................................................
1 Korinther 10:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Der Kelch der Segnung, den wir segnen, ist er nicht die Gemeinschaft des Blutes des Christus? Das Brot, das wir brechen, ist es nicht die Gemeinschaft des Leibes des Christus?

1 e Korintasve 10:16 Albanian
................................................................................
kupa e bekimit, që ne bekojmë, a nuk është vallë pjesëmarrje në gjakun e Krishtit? Buka që ne thyejmë, a nuk është vallë pjesëmarrje në trupin e Krishtit?
................................................................................
1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:16 Armenian (Western): NT
................................................................................
Օրհնութեան բաժակը՝ որ մենք կ՚օրհնենք, միթէ Քրիստոսի արիւնին հաղորդութիւնը չէ՞. հացը՝ որ մենք կը կտրենք, միթէ Քրիստոսի մարմինին հաղորդութիւնը չէ՞:
................................................................................
1 Corinthianoetara. 10:16 Basque (Navarro-Labourdin): NT
................................................................................
Benedictionezco copa benedicatzen duguna, ezta Christen odolaren communionea? eta hausten dugun oguia ezta Christen gorputzaren communionea?
................................................................................
1 Коринтяни 10:16 Bulgarian
................................................................................
Чашата, която биде благословена, [и която] ние благославяме, не е ли [това] да имаме общение в Христовата кръв? Хлябът, който пречупваме, не е ли да имаме общение в Христовото тяло?
................................................................................
Prva poslanica Korinæanima 10:16 Croatian Bible
................................................................................
Čaša blagoslovna koju blagoslivljamo nije li zajedništvo krvi Kristove? Kruh koji lomimo nije li zajedništvo tijela Kristova?
................................................................................
První Korintským 10:16 Czech BKR
................................................................................
Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova?
................................................................................
1 Korinterne 10:16 Danish
................................................................................
Velsignelsens Kalk, som vi velsigne, er den ikke Samfund med Kristi Blod? det Brød, som vi bryde, er det ikke Samfund med Kristi Legeme?
................................................................................
1 Corinthiërs 10:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
De drinkbeker der dankzegging, dien wij dankzeggende zegenen, is die niet een gemeenschap des bloeds van Christus? Het brood, dat wij breken, is dat niet een gemeenschap des lichaams van Christus?
................................................................................
1 Korintusi 10:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
A hálaadásnak pohara, a melyet megáldunk, nem a Krisztus vérével való közösségünk-é? A kenyér, a melyet megszegünk, nem a Krisztus testével való közösségünk-é?
................................................................................
Al la korintanoj 1 10:16 Esperanto
................................................................................
CXu ne estas la kaliko de beno, kiun ni benas, partopreno en la sango de Kristo? CXu ne estas la pano, kiun ni dispecigas, partopreno en la korpo de Kristo?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Se siunattu kalkki, jota me siunaamme, eikö se ole Kristuksen veren osallisuus? Se leipä, jonka me murramme, eikö se ole Kristuksen ruumiin osallisuus?
................................................................................
Ensimmäinen kirje korinttilaisille 10:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siunauksen malja, jonka me siunaamme, eikö se ole osallisuus Kristuksen vereen? Se leipä, jonka murramme, eikö se ole osallisuus Kristuksen ruumiiseen?
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
................................................................................
τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
................................................................................
τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστι; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
................................................................................
τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν οὐχὶ κοινωνία τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
................................................................................
Τὸ ποτήριον τῆς εὐλογίας ὃ εὐλογοῦμεν, οὐχὶ κοινωνία ἐστὶν τοῦ αἵματος τοῦ Χριστοῦ; τὸν ἄρτον ὃν κλῶμεν, οὐχὶ κοινωνία τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ ἐστιν;
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
................................................................................
το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια του αιματος του χριστου εστιν τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
................................................................................
το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια του αιματος του χριστου εστιν τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Textus Receptus (1550)
................................................................................
το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια του αιματος του χριστου εστιν τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Textus Receptus (1894)
................................................................................
το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια του αιματος του χριστου εστιν τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort
................................................................................
το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια εστιν του αιματος του χριστου τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
................................................................................
το ποτηριον της ευλογιας ο ευλογουμεν ουχι κοινωνια εστιν του αιματος του χριστου τον αρτον ον κλωμεν ουχι κοινωνια του σωματος του χριστου εστιν
................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
................................................................................
to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin
to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
................................................................................
to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin
to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
................................................................................
to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin
to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
................................................................................
to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin
to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia tou aimatos tou christou estin ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
................................................................................
to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin
to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin

................................................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 10:16 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
................................................................................
to potērion tēs eulogias o eulogoumen ouchi koinōnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klōmen ouchi koinōnia tou sōmatos tou christou estin
to potErion tEs eulogias o eulogoumen ouchi koinOnia estin tou aimatos tou christou ton arton on klOmen ouchi koinOnia tou sOmatos tou christou estin

................................................................................
1 Korint 10:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Gode benediksyon n'ap bwè a, lè nou fin di Bondye mèsi pou li, èske se pa san Kris la n'ap separe bay tout moun? Pen nou kase a, lè n'ap manje l', èske se pa kò Kris la n'ap separe bay tout moun?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 10:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
كاس البركة التي نباركها أليست هي شركة دم المسيح. الخبز الذي نكسره أليس هو شركة جسد المسيح.
................................................................................
1 Corinthians 10:16 Hebrew Bible
................................................................................
כוס הברכה אשר אנחנו מברכים הלא היא התחברות דם המשיח והלחם אשר אנחנו בצעים הלא הוא התחברות גוף המשיח׃
................................................................................
1 Corinthians 10:16 Aramaic NT: Peshitta
................................................................................
ܟܤܐ ܗܘ ܕܬܘܕܝܬܐ ܕܡܒܪܟܝܢܢ ܠܐ ܗܘܐ ܫܘܬܦܘܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܕܡܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܠܚܡܐ ܗܘ ܕܩܨܝܢܢ ܠܐ ܗܘܐ ܫܘܬܦܘܬܐ ܐܝܬܘܗܝ ܕܦܓܪܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀
1 Corinzi 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Il calice della benedizione che noi benediciamo, non è egli la comunione col sangue di Cristo? Il pane, che noi rompiamo, non è egli la comunione col corpo di Cristo?
................................................................................
1 KOR 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun cawan berkat yang kita berkati, bukankah ia itu persekutuan di dalam darah Kristus? Dan roti yang kita pecahkan, bukankah ia itu persekutuan di dalam tubuh Kristus?
................................................................................
1 Corinthians 10:16 Kabyle: NT
................................................................................
Taqbuct n lbaṛaka i ɣef nețḥemmid Sidi Ṛebbi, eɛni ur aɣ-tecrik ara d idammen n Lmasiḥ ? Neɣ aɣṛum i nbeṭṭu, ur aɣ-yecrik ara d lǧețța n Lmasiḥ ?
................................................................................
고린도전서 10:16 Korean
................................................................................
우리가 축복하는바 축복의 잔은 그리스도의 피에 참예함이 아니며 우리가 떼는 떡은 그리스도의 몸에 참예함이 아니냐
................................................................................
Korintiešiem 1 10:16 Latvian New Testament
................................................................................
Svētības biķeris, ko svētījam, vai tas nav savienošanās ar Kristus asinīm? Un maize, ko laužam, vai tā nav kopība ar Kunga miesu?
................................................................................
Pirmasis laiðkas korintieèiams 10:16 Lithuanian
................................................................................
Argi laiminimo taurė, kurią laiminame, nėra bendravimas Kristaus kraujyje? Argi duona, kurią laužome, nėra bendravimas Kristaus kūne?
................................................................................
1 Corinthians 10:16 Maori
................................................................................
Ko te kapu whakapainga e whakapai nei tatou, ehara koia i te inu tahi i nga toto o te Karaiti? Ko te taro e whatiwhatia nei e tatou, ehara ianei i te kai tahi i te tinana o te Karaiti?
................................................................................
1 Korintierne 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Velsignelsens kalk som vi velsigner, er den ikke samfund med Kristi blod? Brødet som vi bryter, er det ikke samfund med Kristi legeme?
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Kielich błogosławienia, który błogosławimy, izali nie jest społecznością krwi Chrystusowej? Chleb, który łamiemy, izali nie jest społecznością ciała Chrystusowego?
................................................................................
1 Coríntios 10:16 Portugese Bible
................................................................................
Porventura o cálice de bênção que abençoamos, não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é porventura a comunhão do corpo de Cristo?   
................................................................................
1 Corinteni 10:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Paharul binecuvîntat, pe care -l binecuvîntăm, nu este el împărtăşirea cu sîngele lui Hristos? Pînea, pe care o frîngem, nu este ea împărtăşirea cu trupul lui Hristos?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:16 Russian: Victor Zhuromsky NT
................................................................................
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
................................................................................
1-е Коринфянам 10:16 Russian koi8r
................................................................................
Чаша благословения, которую благословляем, не есть ли приобщение Крови Христовой? Хлеб, который преломляем, не есть ли приобщение Тела Христова?
................................................................................
1 Corinthians 10:16 Shuar New Testament
................................................................................
Kristu jakamu Enentßimtustin Nßmper najanar Yus ßujeaji Kristu numpen nakumea nu shiir Atφ tusar. Tura mΘtek umarar nujai Kristu numpΘ mΘtek Enentßimtaji taji. Tura apatkusha P·urar~i tura mΘtek yuar~i nujai Kristu Ayashφ iin jarutramkamu mΘtek Enentßimtaji taji.
................................................................................
1 Corintios 10:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la participación en la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la participación en el cuerpo de Cristo?
................................................................................
1 Corintios 10:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
................................................................................
1 Corintios 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la confraternidad de la sangre del Cristo? El pan que partimos, ¿no es la confraternidad del cuerpo del Cristo?
................................................................................
1 Corintios 10:16 Spanish: Modern
................................................................................
La copa de bendición que bendecimos, ¿no es la comunión de la sangre de Cristo? El pan que partimos, ¿no es la comunión del cuerpo de Cristo?
................................................................................
1 Korinthierbrevet 10:16 Swedish (1917)
................................................................................
Välsignelsens kalk, över vilken vi uttala välsignelsen, är icke den en delaktighet av Kristi blod? Brödet, som vi bryta, är icke det en delaktighet av Kristi kropp?
................................................................................
1 Wakorintho 10:16 Swahili NT
................................................................................
Tunapomshukuru Mungu kwa kikombe kile cha baraka, je, huwa hatushiriki damu ya Kristo? Na tunapoumega mkate, je, huwa hatushiriki mwili wa Kristo?
................................................................................
1 Mga Taga-Corinto 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Ang saro ng pagpapala na ating pinagpapala, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng dugo ni Cristo? Ang tinapay na ating pinagpuputolputol, hindi baga siyang pakikipagkaisa ng katawan ni Cristo?
................................................................................
1 Korintliler 10:16 Turkish
................................................................................
Tanrıya şükrettiğimiz şükran kâsesiyle Mesihin kanına paydaş olmuyor muyuz? Bölüp yediğimiz ekmekle Mesihin bedenine paydaş olmuyor muyuz?
................................................................................
1 Коринтяни 10:16 Ukrainian: NT
................................................................................
Чаша благословення, котру благословляємо, хиба не єсть общенне крови Христової? хлїб, що переломлюємо, хиба не єсть общеннє тїла Христового?
................................................................................
1 Corinthians 10:16 Uma New Testament
................................................................................
Ane mpo'inu-ta anggur mpokiwoi raa' Kristus to rabowo hi kaju parika', mpo'uli' -ta tarima kasi hi Pue' Alata'ala, pai' ta'inu hangkaa-ngkania. Ha uma toe-mi tanda kakita' -na ntodea-na Kristus to natolo' hante kamate-nae? Pai' ane mpobagi-ta roti takoni' hangkaa-ngkania mpokiwoi kamate-na Kristus hi kaju parika', ha uma toe-mi tanda kakita' -na bagia-bagia hi rala woto Kristus-e?
................................................................................
1 Coâ-rinh-toâ 10:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Cái chén phước lành mà chúng ta chúc phước, há chẳng phải là thông với huyết của Ðấng Christ sao? Cái bánh mà chúng ta bẻ, há chẳng phải là thông với thân thể của Ðấng Christ sao?
................................................................................
1 Corinzi 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Il calice della benedizione, il qual noi benediciamo, non è egli la comunione del sangue di Cristo? il pane, che noi rompiamo, non è egli la comunione del corpo di Cristo?
................................................................................
1 KOR 10:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Pada waktu kita minum anggur dengan mengucap terima kasih kepada Allah, bukankah itu menunjukkan bahwa kita bersatu dengan Kristus dalam kematian-Nya? Dan pada waktu kita membagi-bagikan roti untuk dimakan bersama-sama, bukankah itu menunjukkan bahwa kita bersatu dalam tubuh Kristus?
................................................................................
1 KOR 10:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bukankah cawan pengucapan syukur, yang atasnya kita ucapkan syukur, adalah persekutuan dengan darah Kristus? Bukankah roti yang kita pecah-pecahkan adalah persekutuan dengan tubuh Kristus?

Bless .......... Blessing .......... Blood .......... Body .......... Bread .......... Break .......... Christ .......... Communion .......... Cup .......... Fellowship .......... Mean .......... Part .......... Participation .......... Sharing .......... Thanks .......... Thanksgiving .......... tion

Bless .......... Blessing .......... Blood .......... Body .......... Bread .......... Break .......... Christ .......... Communion .......... Cup .......... Fellowship .......... Mean .......... Part .......... Participation .......... Sharing .......... Thanks .......... Thanksgiving .......... tion

Alphabetical: a .......... And .......... bless .......... blessing .......... blood .......... body .......... bread .......... break .......... Christ .......... cup .......... for .......... give .......... in .......... Is .......... not .......... of .......... participation .......... sharing .......... thanks .......... thanksgiving .......... that .......... the .......... we .......... which

NT Letters

............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible