New American Standard Bible (©1995) so that, just as it is written, "LET HIM WHO BOASTS, BOAST IN THE LORD."ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: WH / UBS ................................................................................ ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ ut quemadmodum scriptum est qui gloriatur in Domino glorietur ................................................................................ 1 Corintios 1:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ para que, tal como está escrito: EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR. ................................................................................ 1 Korinther 1:31 German: Luther (1912) ................................................................................ auf daß (wie geschrieben steht), "wer sich rühmt, der rühme sich des HERRN!" ................................................................................ 1 Corinthiens 1:31 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ afin, comme il est écrit, Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur. ................................................................................ 歌 林 多 前 書 1:31 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 如 经 上 所 记 : 夸 口 的 , 当 指 着 主 夸 口 。 ................................................................................ King James Bible That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. American King James Version That, according as it is written, He that glories, let him glory in the Lord. American Standard Version that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. Bible in Basic English So that, as it is said in the holy Writings, Whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord. Douay-Rheims Bible That, as it is written: He that glorieth, may glory in the Lord. Darby Bible Translation that according as it is written, He that boasts, let him boast in the Lord. English Revised Version that, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. GOD'S WORD® Translation (©1995) As Scripture says, "Whoever brags must brag about what the Lord has done." Tyndale New Testament That according as it is written: he which rejoiceth, should rejoice in the Lord. Weymouth New Testament in order that it may be as Scripture says, "He who boasts--let his boast be in the Lord." Webster's Bible Translation That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord. World English Bible that, according as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord." Young's Literal Translation that, according as it hath been written, 'He who is glorying -- in the Lord let him glory.' ................................................................................ 歌 林 多 前 書 1:31 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 如 經 上 所 記 : 誇 口 的 , 當 指 著 主 誇 口 。 ................................................................................ 1 Corinthiens 1:31 French: Darby ................................................................................ afin que, comme il est écrit, "celui qui se glorifie, se glorifie dans le *Seigneur". ................................................................................ 1 Corinthiens 1:31 French: Martin (1744) ................................................................................ Afin que comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur. ................................................................................ 1 Corinthiens 1:31 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Afin que, comme il est écrit, celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur. ................................................................................ 1 Korinther 1:31 German: Luther (1545) ................................................................................ auf daß (wie geschrieben stehet), wer sich rühmet, der rühme sich des HERRN. ................................................................................ 1 Korinther 1:31 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ auf daß, wie geschrieben steht: "Wer sich rühmt, der rühme sich des Herrn". (W. in dem Herrn (S. die Anm. zu Mat. 1,20)) (Jer. 9,23-24; Jes. 45,25) | 1 e Korintasve 1:31 Albanian ................................................................................ që, sikurse është shkruar: ''Ai që mburret, le të mburret në Zotin''. ................................................................................ 1 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:31 Armenian (Western): NT ................................................................................ որպէսզի, ինչպէս գրուած է. «Ո՛վ որ պարծենայ, թող պարծենայ Տէրոջմո՛վ»: ................................................................................ 1 Corinthianoetara. 1:31 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Scribatua den beçala, Gloriatzen dena, Iaunean gloria dadinçát. ................................................................................ 1 Коринтяни 1:31 Bulgarian ................................................................................ тъй щото, както е писано, "който се хвали, с Господа да се хвали". ................................................................................ Prva poslanica Korinæanima 1:31 Croatian Bible ................................................................................ da bude kako je pisano: Tko se hvali, u Gospodu neka se hvali. ................................................................................ První Korintským 1:31 Czech BKR ................................................................................ Aby se tak dálo, jakož jest napsáno: Kdo se chlubí, v Pánu se chlub. ................................................................................ 1 Korinterne 1:31 Danish ................................................................................ for at, som der er skrevet: "Den, som roser sig, rose sig af Herren!" ................................................................................ 1 Corinthiërs 1:31 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Opdat het zij, gelijk geschreven is: Die roemt, roeme in den Heere. ................................................................................ 1 Korintusi 1:31 Hungarian: Karoli ................................................................................ Hogy, a mint meg van írva: A ki dicsekedik, az Úrban dicsekedjék. ................................................................................ Al la korintanoj 1 1:31 Esperanto ................................................................................ por ke, kiel estas skribite:Kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:31 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että niinkuin kirjoitettu on: joka itsiänsä kerskaa, hän kerskatkaan itsiänsä Herrassa. ................................................................................ Ensimmäinen kirje korinttilaisille 1:31 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ että kävisi, niinkuin kirjoitettu on: "Joka kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra". ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ ἵνα καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ ἵνα, καθὼς γέγραπται, ὁ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ ἵνα καθὼς γέγραπται Ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ ἵνα καθὼς γέγραπται· ὁ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ινα καθως γεγραπται ο καυχωμενος εν κυριω καυχασθω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:31 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ina kathōs gegraptai o kauchōmenos en kuriō kauchasthō ina kathOs gegraptai o kauchOmenos en kuriO kauchasthO ................................................................................ 1 Korint 1:31 Haitian Creole Bible ................................................................................ Konsa, jan sa ekri nan Liv la: Si yon moun vle fè lwanj tèt li, se pou l' fè lwanj tèt li nan sa Bondye fè pou li.ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 1:31 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ حتى كما هو مكتوب من افتخر فليفتخر بالرب ................................................................................ 1 Corinthians 1:31 Hebrew Bible ................................................................................ ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃ ................................................................................ 1 Corinthians 1:31 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܕܡܢ ܕܡܫܬܒܗܪ ܒܡܪܝܐ ܢܫܬܒܗܪ ܀ | 1 Corinzi 1:31 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ affinché, com’è scritto: Chi si gloria, si glori nel Signore. ................................................................................ 1 KOR 1:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ supaya (seperti yang tersurat): Siapa yang memegahkan diri, biarlah ia memegahkan diri di dalam Tuhan. ................................................................................ 1 Corinthians 1:31 Kabyle: NT ................................................................................ Am akken yura di tira iqedsen : Win yebɣan ad izuxx, ad izuxx s lecɣal n Ṛebbi. ................................................................................ 고린도전서 1:31 Korean ................................................................................ 기록된바 자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라 함과 같게 하려 함이니라 ................................................................................ Korintiešiem 1 1:31 Latvian New Testament ................................................................................ Kā rakstīts: Kas dižojas, lai dižojas Kungā! ................................................................................ Pirmasis laiðkas korintieèiams 1:31 Lithuanian ................................................................................ kad, kaip parašyta: “Kas giriasi, tesigiria Viešpačiu”. ................................................................................ 1 Corinthians 1:31 Maori ................................................................................ Kia rite ai ki te mea kua oti te tuhituhi, Ki te whakamanamana tetahi, me whakamanamana ia ki te Ariki. ................................................................................ 1 Korintierne 1:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ forat, som skrevet er: Den som roser sig, han rose sig i Herren! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Aby, jako napisano: Kto się chlubi, w Panu się chlubił. ................................................................................ 1 Coríntios 1:31 Portugese Bible ................................................................................ para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor. ................................................................................ 1 Corinteni 1:31 Romanian: Cornilescu ................................................................................ pentruca, după cum este scris: ,,Cine se laudă, să se laude în Domnul.`` ................................................................................ 1-е Коринфянам 1:31 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ чтобы было , как написано: хвалящийся хвались Господом. ................................................................................ 1-е Коринфянам 1:31 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ чтобы было, как написано: " хвалящийся хвались Господом". ................................................................................ 1-е Коринфянам 1:31 Russian koi8r ................................................................................ чтобы [было], как написано: хвалящийся хвались Господом. ................................................................................ 1 Corinthians 1:31 Shuar New Testament ................................................................................ Yus-Papinium yaunchu aarma N·niskete: "Shuar nankaamantu Enentßimprataj Tßkunka ii Uuntri Yus T·ramun wararsati." ................................................................................ 1 Corintios 1:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ para que, tal como está escrito: "EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR." ................................................................................ 1 Corintios 1:31 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor. ................................................................................ 1 Corintios 1:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor. ................................................................................ 1 Corintios 1:31 Spanish: Modern ................................................................................ para que, como está escrito: El que se gloría, gloríese en el Señor. ................................................................................ 1 Korinthierbrevet 1:31 Swedish (1917) ................................................................................ för att så skall ske, som det är skrivet: »Den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren.» ................................................................................ 1 Wakorintho 1:31 Swahili NT ................................................................................ Basi, kama yasemavyo Maandiko Matakatifu: "Mwenye kutaka kujivuna, basi, na ajivunie kazi ya Bwana." ................................................................................ 1 Mga Taga-Corinto 1:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Na, ayon sa nasusulat, Ang nagmamapuri, ay magmapuri sa Panginoon. ................................................................................ 1 Korintliler 1:31 Turkish ................................................................................ Bunun için yazılmış olduğu gibi, ‹‹Övünen, Rab'le övünsün.›› ................................................................................ 1 Коринтяни 1:31 Ukrainian: NT ................................................................................ щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господі хвалив ся. ................................................................................ 1 Corinthians 1:31 Uma New Testament ................................................................................ Jadi', hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli': "Hema to doko' bohe nono-ra, kana mpomobohe-ra napa to nababehi Pue'." ................................................................................ 1 Coâ-rinh-toâ 1:31 Vietnamese (1934) ................................................................................ hầu cho, như có lời chép rằng: Ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa. ................................................................................ 1 Corinzi 1:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ acciocchè, siccome è scritto: Chi si gloria, si glorii nel Signore. ................................................................................ 1 KOR 1:31 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Jadi, seperti yang tertulis dalam Alkitab, Orang yang mau berbangga-bangga, harus berbangga atas apa yang dilakukan Tuhan. ................................................................................ 1 KOR 1:31 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Karena itu seperti ada tertulis: "Barangsiapa yang bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan."Boast .......... Boasts .......... Desire .......... Glorieth .......... Glory .......... Glorying .......... Holy .......... Order .......... Scripture .......... Writings .......... Written Boast .......... Boasts .......... Desire .......... Glorieth .......... Glory .......... Glorying .......... Holy .......... Order .......... Scripture .......... Writings .......... Written Alphabetical: as .......... boast .......... boasts .......... him .......... in .......... is .......... it .......... just .......... Let .......... Lord .......... so .......... that .......... the .......... Therefore .......... who .......... written NT Letters ............... (1 ............... Cor. ............... 1C ............... iC ............... 1Cor ............... i ............... cor ............... icor ............... 1st ............... icor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 31 Scripturetext.com Multilingual Bible |