New American Standard Bible (©1995)
so that no man may boast before God.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 1:29 Greek NT: WH / UBS
................................................................................
ὅπως μὴ καυχήσηται πᾶσα σὰρξ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,
................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
ut non glorietur omnis caro in conspectu eius
................................................................................
1 Corintios 1:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
para que nadie se jacte delante de Dios.
................................................................................
1 Korinther 1:29 German: Luther (1912)
................................................................................
auf daß sich vor ihm kein Fleisch rühme.
................................................................................
1 Corinthiens 1:29 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
afin que nulle chair ne se glorifie devant Dieu.
................................................................................
歌 林 多 前 書 1:29 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
使 一 切 有 血 气 的 , 在 神 面 前 一 个 也 不 能 自 夸 。
................................................................................
King James Bible
That no flesh should glory in his presence.
American King James Version
That no flesh should glory in his presence.
American Standard Version
that no flesh should glory before God.
Bible in Basic English
So that no flesh might have glory before God.
Douay-Rheims Bible
That no flesh should glory in his sight.
Darby Bible Translation
so that no flesh should boast before God.
English Revised Version
that no flesh should glory before God.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
As a result, no one can brag in God's presence.
Tyndale New Testament
that no flesh should rejoice in his presence.
Weymouth New Testament
to prevent any mortal man from boasting in the presence of God.
Webster's Bible Translation
That no flesh should glory in his presence.
World English Bible
that no flesh should boast before God.
Young's Literal Translation
that no flesh may glory before Him;