New American Standard Bible (©1995) Their relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;1 Chronicles 9:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fratres autem eorum in viculis morabantur et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus ................................................................................ 1 Crónicas 9:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y sus parientes en sus aldeas tenían que entrar cada siete días para estar con ellos de tiempo en tiempo; ................................................................................ 1 Chronik 9:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein, ................................................................................ 1 Chroniques 9:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Leurs frères, qui demeuraient dans leurs villages, devaient de temps à autre venir auprès d'eux pendant sept jours. ................................................................................ 歷 代 志 上 9:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 的 族 弟 兄 住 在 村 庄 , 每 七 日 来 与 他 们 换 班 。 ................................................................................ King James Bible And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. American King James Version And their brothers, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. American Standard Version And their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them: Bible in Basic English And their brothers, in the country places where they were living, were to come in every seven days to be with them from time to time. Douay-Rheims Bible And their brethren dwelt in villages, and came upon their sabbath days from time to time. Darby Bible Translation And their brethren, in their villages, were to come after every seven days from time to time with them. English Revised Version And their brethren, and their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them: GOD'S WORD® Translation (©1995) Their relatives had to come from their villages from time to time. They would come to serve under the gatekeepers' supervision for a period of seven days. Webster's Bible Translation And their brethren, who were in their villages, were to come after seven days from time to time with them. World English Bible Their brothers, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them: Young's Literal Translation And their brethren in their villages are to come in for seven days from time to time with these. ................................................................................ 歷 代 志 上 9:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 的 族 弟 兄 住 在 村 莊 , 每 七 日 來 與 他 們 換 班 。 ................................................................................ 1 Chroniques 9:25 French: Darby ................................................................................ Et leurs frères, dans leurs villages, devaient venir de sept jours en sept jours, d'un terme à l'autre, auprès d'eux; ................................................................................ 1 Chroniques 9:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Et leurs frères, qui étaient dans leurs bourgs, devaient venir avec eux de sept jours en sept jours, de temps en temps. ................................................................................ 1 Chroniques 9:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Leurs frères, qui étaient dans leurs villages, devaient de temps en temps venir auprès d'eux pendant sept jours. ................................................................................ 1 Chronik 9:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen, je des siebenten Tages, allezeit bei ihnen zu sein. ................................................................................ 1 Chronik 9:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und ihre Brüder in ihren Dörfern mußten von sieben zu sieben Tagen, von einer Zeit zur anderen, mit jenen kommen. (d. h. den Dienst mit jenen teilen, die in Jerusalem wohnten) | 1 i Kronikave 9:25 Albanian ................................................................................ Vëllezërit e tyre, që banonin në fshatrat e tyre, duhet të vinin herë pas here për të qëndruar me ta shtatë ditë, ................................................................................ 1 Летописи 9:25 Bulgarian ................................................................................ А братята им, които бяха по селата си, трябваше да дохождат в определени времена за да бъдат с тях по седем дни. ................................................................................ 1 Chronicles 9:25 Croatian Bible ................................................................................ Njihova braća po selima dolazila su od vremena do vremena da im se pridruže po sedam dana. ................................................................................ První Paralipomenon 9:25 Czech BKR ................................................................................ A bratří jejich, po vsech svých bydlící, aby každého sedmého dne časy svými přicházeli s nimi. ................................................................................ Første Krønikebog 9:25 Danish ................................................................................ og deres Brødre i deres Landsbyer skulde fra Tid til anden, syv Dage ad Gangen, møde for at stå dem bi; ................................................................................ 1 Kronieken 9:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En hun broeders waren op hun dorpen, inkomende ten zevenden dage van tijd tot tijd, om met hen te dienen; ................................................................................ 1 Krónika 9:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ezeknek atyjokfiai az õ faluikban [valának,] de minden hetednap amazokhoz felmenének Jeruzsálembe bizonyos ideig. ................................................................................ Kroniko 1 9:25 Esperanto ................................................................................ Iliaj fratoj estis en siaj vilagxoj, kaj ili devis nur de tempo al tempo, unu fojon en sep tagoj, veni al ili. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta heidän veljensä olivat maakylissänsä, niin kuitenkin, että heidän piti tuleman sisälle seitsemäntenä päivänä, ja ajasta niin aikaan heidän tykönänsä oleman. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja heidän veljiensä, jotka asuivat kylissään, oli aina määräaikoina seitsemäksi päiväksi tultava toimittamaan palvelusta yhdessä heidän kanssaan; ................................................................................ 1 Chronicles 9:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αδελφοι αυτων εν ταις αυλαις αυτων του εισπορευεσθαι κατα επτα ημερας απο καιρου εις καιρον μετα τουτων ................................................................................ 1 Chronicles 9:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai adelphoi autōn en tais aulais autōn tou eisporeuesthai kata epta ēmeras apo kairou eis kairon meta toutōn kai adelphoi autOn en tais aulais autOn tou eisporeuesthai kata epta Emeras apo kairou eis kairon meta toutOn ................................................................................ 1 Istwa 9:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Fanmi yo ki te rete nan ti bouk yo te vin ede yo nan travay la pandan sèt jou, yonn apre lòt.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكان اخوتهم في قراهم للمجيء معهم في السبعة الايام حينا بعد حين. ................................................................................ דברי הימים א 9:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל־עת עם־אלה׃ ................................................................................ דברי הימים א 9:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַאֲחֵיהֶ֨ם בְּחַצְרֵיהֶ֜ם לָבֹ֨וא לְשִׁבְעַ֧ת הַיָּמִ֛ים מֵעֵ֥ת אֶל־עֵ֖ת עִם־אֵֽלֶּה׃ ................................................................................ דברי הימים א 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל־עת עם־אלה׃ ................................................................................ דברי הימים א 9:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַאֲחֵיהֶם בְּחַצְרֵיהֶם לָבֹוא לְשִׁבְעַת הַיָּמִים מֵעֵת אֶל־עֵת עִם־אֵלֶּה׃ ................................................................................ דברי הימים א 9:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת--עם אלה ................................................................................ דברי הימים א 9:25 Hebrew Bible ................................................................................ ואחיהם בחצריהם לבוא לשבעת הימים מעת אל עת עם אלה׃ | 1 Cronache 9:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ I loro fratelli, che dimoravano nei loro villaggi, doveano di quando in quando venire a stare dagli altri, per sette giorni; ................................................................................ 1 TAWARIKH 9:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka segala saudara mereka itu, yang di dalam dusun-dusunnya, ia itu datang pada tiap-tiap tujuh hari dari pada masa datang kepada masa yang tentu akan menggantikan mereka itu, ................................................................................ 역대상 9:25 Korean ................................................................................ 그 향리에 있는 형제들은 이레마다 와서 함께하니 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 9:25 Lithuanian ................................................................................ Jų broliai, gyvenantieji kaimuose, kas septintą dieną privalėjo juos pakeisti ir septynias dienas eiti tas pareigas. ................................................................................ 1 Chronicles 9:25 Maori ................................................................................ Na i whakaritea o ratou teina i o ratou kainga koraha kia haere mai i te takanga o nga ra e whitu, i ia wa, i ia wa, hei hoa mo ratou: ................................................................................ 1 Krønikebok 9:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og deres brødre, som bodde i sine landsbyer, skulde fra tid til annen komme og hjelpe dem for syv dager ad gangen. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Bracia zasię ich byli we wsiach swych, przychodząc każdego siódmego dnia, od czasu aż do czasu odmieniając się z nimi. ................................................................................ 1 Crônicas 9:25 Portugese Bible ................................................................................ Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles. ................................................................................ 1 Cronici 9:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Fraţii lor, cari locuiau în satele lor, trebuiau să vină din timp în timp la ei şapte zile. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 9:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 9:25 Russian koi8r ................................................................................ Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.[] ................................................................................ 1 Crónicas 9:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y sus parientes en sus aldeas tenían que entrar cada siete días para estar con ellos de tiempo en tiempo; ................................................................................ 1 Crónicas 9:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos. ................................................................................ 1 Crónicas 9:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y sus hermanos que estaban en sus aldeas, venían cada siete días por sus tiempos con ellos. ................................................................................ 1 Crónicas 9:25 Spanish: Modern ................................................................................ Sus hermanos que estaban en sus aldeas venían de tiempo en tiempo, para estar con éstos durante siete días. ................................................................................ Krönikeboken 9:25 Swedish (1917) ................................................................................ Och deras bröder, de som fingo bo i sina byar, skulle var sjunde dag, alltid på samma timme, infinna sig hos dem. ................................................................................ 1 Chronicles 9:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ang kanilang mga kapatid, sa kanilang mga nayon, ay paroroon sa bawa't pitong araw, tuwing kapanahunan upang sumakanila: ................................................................................ 1 Tarihler 9:25 Turkish ................................................................................ Köylerdeki kardeşleri zaman zaman gelir, yedi günlük bir süre için görevi onlarla paylaşırdı. ................................................................................ 1 Söû-kyù 9:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Các anh em chúng ở trong các làng mình phải đến từng tuần, theo phiên thứ, mà giúp đỡ. ................................................................................ 1 Cronache 9:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E i lor fratelli, ch’erano nelle lor villate, aveano da venire a dimorar con essi per sette giorni, di tempo in tempo. ................................................................................ 1 TAWARIKH 9:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sanak saudara mereka yang tinggal di desa-desa, membantu mereka secara bergilir--setiap kali satu minggu lamanya. ................................................................................ 1 TAWARIKH 9:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan saudara-saudara mereka yang tinggal di desa-desa mereka, pada waktu-waktu tertentu harus masuk selama tujuh hari untuk bekerja bersama-sama mereka,Country .......... Duties .......... Kinsmen .......... Obliged .......... Periods .......... Places .......... Relatives .......... Seven .......... Seven-Day .......... Share .......... Time .......... Villages Country .......... Duties .......... Kinsmen .......... Obliged .......... Periods .......... Places .......... Relatives .......... Seven .......... Seven-Day .......... Share .......... Time .......... Villages Alphabetical: and .......... be .......... brothers .......... come .......... days .......... duties .......... every .......... for .......... from .......... had .......... in .......... periods .......... relatives .......... seven .......... seven-day .......... share .......... Their .......... them .......... time .......... to .......... villages .......... were .......... with OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |