1 Chronicles 9:16
New American Standard Bible (©1995)
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.

1 Chronicles 9:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ αβδια υἱὸς σαμια υἱοῦ γαλαλ υἱοῦ ιδιθων καὶ βαραχια υἱὸς οσσα υἱοῦ ηλκανα ὁ κατοικῶν ἐν ταῖς κώμαις νετωφατι

דברי הימים א 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעֹבַדְיָה בֶּן־שְׁמַעְיָה בֶּן־גָּלָל בֶּן־יְדוּתוּן וּבֶרֶכְיָה בֶן־אָסָא בֶּן־אֶלְקָנָה הַיֹּושֵׁב בְּחַצְרֵי נְטֹופָתִי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et Obdia filius Semeiae filii Galal filii Idithun et Barachia filius Asa filii Helcana qui habitavit in atriis Netophathi
................................................................................
1 Crónicas 9:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
y Obadías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún, y Berequías, hijo de Asa, hijo de Elcana, que habitó en las aldeas de los netofatitas.
................................................................................
1 Chronik 9:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und Obadja, der Sohn Semajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte.
................................................................................
1 Chroniques 9:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Abdias, fils de Schemaeja, fils de Galal, fils de Jeduthun; Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Nethophathiens.
................................................................................
歷 代 志 上 9:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
又 有 耶 杜 顿 的 曾 孙 、 迦 拉 的 孙 子 、 示 玛 雅 的 儿 子 俄 巴 底 , 还 有 以 利 加 拿 的 孙 子 、 亚 撒 的 儿 子 比 利 家 。 他 们 都 住 在 尼 陀 法 人 的 村 庄 。
................................................................................
King James Bible
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.

American King James Version
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelled in the villages of the Netophathites.

American Standard Version
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.

Bible in Basic English
And Obadiah, the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah, the son of Asa, the son of Elkanah, who were living in the small towns of the Netophathites.

Douay-Rheims Bible
And Obdia the son of Semeia, the son of Galal, the son of Idithum: and Barachia the son of Asa, the son of Elcana, who dwelt in the suburbs of Netophati.

Darby Bible Translation
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who dwelt in the villages of the Netophathites.

English Revised Version
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Obadiah (son of Shemaiah, grandson of Galal, and great-grandson of Jeduthun), and Berechiah (son of Asa and grandson of Elkanah, who lived in the villages belonging to the Netophathites).

Webster's Bible Translation
And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.

World English Bible
and Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.

Young's Literal Translation
and Obadiah son of Shemariah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, who is dwelling in the villages of the Netophathite.
................................................................................
歷 代 志 上 9:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
又 有 耶 杜 頓 的 曾 孫 、 迦 拉 的 孫 子 、 示 瑪 雅 的 兒 子 俄 巴 底 , 還 有 以 利 加 拿 的 孫 子 、 亞 撒 的 兒 子 比 利 家 。 他 們 都 住 在 尼 陀 法 人 的 村 莊 。
................................................................................
1 Chroniques 9:16 French: Darby
................................................................................
et Abdias, fils de Shemahia, fils de Galal, fils de Jeduthun; et Bérékia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habitait dans les villages des Netophathites.
................................................................................
1 Chroniques 9:16 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Hobadia fils de Sémathia, fils de Galal, fils de Jéduthun; et Bérécia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habita dans les bourgs des Nétophatiens.
................................................................................
1 Chroniques 9:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Obadia, fils de Shémaja, fils de Galal, fils de Jéduthun; Bérekia, fils d'Asa, fils d'Elkana, qui habita dans les villages des Néthophatiens.
................................................................................
1 Chronik 9:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Obadja, der Sohn Semajas, des Sohns Galals, des Sohns Jeduthuns; und Berechja, der Sohn Assas, des Sohns Elkanas, der in den Dörfern wohnete der Netophathiter.
................................................................................
1 Chronik 9:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
und Obadja, der Sohn Schemajas, des Sohnes Gallals, des Sohnes Jeduthuns; und Berekja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte.

1 i Kronikave 9:16 Albanian
................................................................................
Obadiahu, bir i Shemajahut, bir i Galalit, bir i Jeduthunit; Berakiahu, bir i Asas, bir i Elkanahut, që banonte në fshatrat e Netofathitëve.
................................................................................
1 Летописи 9:16 Bulgarian
................................................................................
и Авдия син на Сомаия син на Галала Едутуновия син, и Варахия син на Аса, син на Елкана, който се засели в селата на нетофатците.
................................................................................
1 Chronicles 9:16 Croatian Bible
................................................................................
Obadja, sin Šemaje, sina Galala, Jedutunova sina, i Berekja, sin Ase, Elkanina sina, koji je živio u Netofatskim selima.
................................................................................
První Paralipomenon 9:16 Czech BKR
................................................................................
A Abdiáš syn Semaiáše, syna Galalova, syna Jedutunova, a Berechiáš syn Asy, syna Elkánova, kterýž přebýval ve vsech Netofatských.
................................................................................
Første Krønikebog 9:16 Danish
................................................................................
Obadja, en Søn af Sjemaja, en Søn af Galal, en Søn af Jedutun, og Berekja, en Søn af Asa, en Søn af Elkana, som boede i Netofatiternes Landsbyer.
................................................................................
1 Kronieken 9:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En Obadja, de zoon van Semaja, den zoon van Galal, den zoon van Jeduthun; en Berechja, de zoon van Asa, den zoon van Elkana, woonachtig in de dorpen der Netofathieten.
................................................................................
1 Krónika 9:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Obádia, a Semája fia, Galál fia, ki Jédutun fia, és Bérékia, Asa fia, ki Elkána fia, a ki Nétofáti faluiban lakik vala.
................................................................................
Kroniko 1 9:16 Esperanto
................................................................................
Obadja, filo de SXemaja, filo de Galal, filo de Jedutun, Berehxja, filo de Asa, filo de Elkana, kiu logxis en la vilagxoj de la Netofaanoj.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Obadia Semajan poika, Galalin pojan, Jedutunin pojan, ja Berekia Asan poika, Elkanan pojan, joka asui Netophatilaisten kylissä.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 9:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Obadja, Semajan poika, joka oli Gaalalin poika, joka Jedutunin poika; ja Berekja, Aasan poika, joka oli Elkanan poika, hänen, joka asui netofalaisten kylissä.
................................................................................
1 Chronicles 9:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και αβδια υιος σαμια υιου γαλαλ υιου ιδιθων και βαραχια υιος οσσα υιου ηλκανα ο κατοικων εν ταις κωμαις νετωφατι
................................................................................
1 Chronicles 9:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai abdia uios samia uiou galal uiou idithōn kai barachia uios ossa uiou ēnkana o katoikōn en tais kōmais netōphati
kai abdia uios samia uiou galal uiou idithOn kai barachia uios ossa uiou Enkana o katoikOn en tais kOmais netOphati

................................................................................
1 Istwa 9:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen Obadya, pitit Chemaya. Chemaya sa a te pitit Galal, Galal te pitit Jedoutoun. Pou fini, te gen Berekya, pitit Asa, ki te pitit Elkana ki te rete nan ti bouk moun Netofa yo.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 9:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعوبديا بن شمعيا بن جلال بن يدوثون وبرخيا بن آسا بن القانة الساكن في قرى النطوفاتيين.
................................................................................
דברי הימים א 9:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ועבדיה בן־שמעיה בן־גלל בן־ידותון וברכיה בן־אסא בן־אלקנה היושב בחצרי נטופתי׃
................................................................................
דברי הימים א 9:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְעֹבַדְיָה֙ בֶּֽן־שְׁמַֽעְיָ֔ה בֶּן־גָּלָ֖ל בֶּן־יְדוּת֑וּן וּבֶרֶכְיָ֤ה בֶן־אָסָא֙ בֶּן־אֶלְקָנָ֔ה הַיֹּושֵׁ֖ב בְּחַצְרֵ֥י נְטֹופָתִֽי׃
................................................................................
דברי הימים א 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ועבדיה בן־שמעיה בן־גלל בן־ידותון וברכיה בן־אסא בן־אלקנה היושב בחצרי נטופתי׃
................................................................................
דברי הימים א 9:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְעֹבַדְיָה בֶּן־שְׁמַעְיָה בֶּן־גָּלָל בֶּן־יְדוּתוּן וּבֶרֶכְיָה בֶן־אָסָא בֶּן־אֶלְקָנָה הַיֹּושֵׁב בְּחַצְרֵי נְטֹופָתִי׃
................................................................................
דברי הימים א 9:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי
................................................................................
דברי הימים א 9:16 Hebrew Bible
................................................................................
ועבדיה בן שמעיה בן גלל בן ידותון וברכיה בן אסא בן אלקנה היושב בחצרי נטופתי׃
1 Cronache 9:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Obadia, figliuolo di Scemaia, figliuolo di Galal, figliuolo di Jeduthun; Berakia, figliuolo di Asa, figliuolo di Elkana, che abitava nei villaggi dei Netofatiti.
................................................................................
1 TAWARIKH 9:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
dan Obaja bin Semaya bin Galal bin Yeduton dan Berekhya bin Asa bin Elaka, yang duduk dalam dusun-dusun Netofati.
................................................................................
역대상 9:16 Korean
................................................................................
또 오바댜니 저는 스마야의 아들이요 갈랄의 손자요 여두둔의 증손이며 또 베레갸니 저는 아사의 아들이요 엘가나의 손자라 느도바 사람의 향리에 거하였더라
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 9:16 Lithuanian
................................................................................
Abdija­sūnus Semajos, sūnaus Galalo, sūnaus Jedutūno, ir Elkanos sūnaus Asos sūnus Berechija, kuris gyveno netofiečių kaimuose.
................................................................................
1 Chronicles 9:16 Maori
................................................................................
Ko Oparia tama a Hemaia, tama a Karara, tama a Ierutunu, ko Perekia tama a Aha, tama a Erekana, i noho nei ki nga kainga koraha o nga Netopati.
................................................................................
1 Krønikebok 9:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
og Obadja, sønn av Semaja, sønn av Galal, sønn av Jedutun, og Berekja, sønn av Asa, sønn av Elkana, som bodde i netofatittenes landsbyer.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Obadyjasz też, syn Semahajasza, syna Galalowego, syna Jedytunowego, i Barachyjasz, syn Asy, syna Elkanowego, który mieszkał we wsiach Netofatyckich.
................................................................................
1 Crônicas 9:16 Portugese Bible
................................................................................
Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.   
................................................................................
1 Cronici 9:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Obadia, fiul lui Şemaia, fiul lui Galal, fiul lui Iedutun; Berechia, fiul lui Asa, fiul lui Elcana, care locuia în satele Netofatiţilor.
................................................................................
1-я Паралипоменон 9:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
................................................................................
1-я Паралипоменон 9:16 Russian koi8r
................................................................................
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.[]
................................................................................
1 Crónicas 9:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Obadías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún, y Berequías, hijo de Asa, hijo de Elcana, que habitó en las aldeas de los Netofatitas.
................................................................................
1 Crónicas 9:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Obadías hijo de Semeías, hijo de Galal, hijo de Iduthum: y Berachîas hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de Nethophati.
................................................................................
1 Crónicas 9:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
y Obadías hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún; y Berequías hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de netofatitas.
................................................................................
1 Crónicas 9:16 Spanish: Modern
................................................................................
Abdías hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Jedutún; Berequías hijo de Asa, hijo de Elcana, el cual habitó en las aldeas de los netofatitas.
................................................................................
Krönikeboken 9:16 Swedish (1917)
................................................................................
vidare Obadja, son till Semaja, son till Galal, son till Jedutun, så ock Berekja, son till Asa, son till Elkana, som bodde i netofatiternas byar.
................................................................................
1 Chronicles 9:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Obadias na anak ni Semeias, na anak ni Galal, na anak ni Iduthum, at si Berechias na anak ni Asa na anak ni Elcana, na tumahan sa mga nayon ng mga Nethophatita.
................................................................................
1 Tarihler 9:16 Turkish
................................................................................
Yedutun oğlu Galal oğlu Şemaya oğlu Ovadya ve Netofalıların köylerinde yaşayan Elkana oğlu Asa oğlu Berekya.
................................................................................
1 Söû-kyù 9:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Ô-ba-đia, con trai của Sê-ma-gia, cháu của Ga-la, chắt của Giê-đu-thum; Bê-rê-kia, con trai của A-sa, cháu của Eân-ca-na, là người ở trong làng dân Nê-tô-pha-tít.
................................................................................
1 Cronache 9:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
ed Obaidia, figliuolo di Semaia, figliuolo di Galal, figliuolo di Iedutun; e Berechia, figliuolo di Asa, figliuolo di Elcana, il quale abitò nelle villate de’ Netofatiti.
................................................................................
1 TAWARIKH 9:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(9:14)
................................................................................
1 TAWARIKH 9:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
serta Obaja bin Semaya bin Galal bin Yedutun dan Berekhya bin Asa bin Elkana yang diam di desa-desa orang Netofa.

Asa .......... Berechiah .......... Berechi'ah .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Elkanah .......... Elka'nah .......... Galal .......... Jeduthun .......... Jedu'thun .......... Netophathite .......... Netophathites .......... Netoph'athites .......... Obadiah .......... Obadi'ah .......... Shemaiah .......... Shemai'ah .......... Shemariah .......... Small .......... Towns .......... Villages

Asa .......... Berechiah .......... Berechi'ah .......... Dwelling .......... Dwelt .......... Elkanah .......... Elka'nah .......... Galal .......... Jeduthun .......... Jedu'thun .......... Netophathite .......... Netophathites .......... Netoph'athites .......... Obadiah .......... Obadi'ah .......... Shemaiah .......... Shemai'ah .......... Shemariah .......... Small .......... Towns .......... Villages

Alphabetical: and .......... Asa .......... Berechiah .......... Berekiah .......... Elkanah .......... Galal .......... in .......... Jeduthun .......... lived .......... Netophathites .......... Obadiah .......... of .......... Shemaiah .......... son .......... the .......... villages .......... who

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible