New American Standard Bible (©1995) In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.1 Chronicles 5:10 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐν ἡμέραις σαουλ ἐποίησαν πόλεμον πρὸς τοὺς παροίκους καὶ ἔπεσον ἐν χερσὶν αὐτῶν κατοικοῦντες ἐν σκηναῖς ἕως πάντες κατ' ἀνατολὰς τῆς γαλααδ דברי הימים א 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבִימֵי שָׁאוּל עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִאִים וַיִּפְּלוּ בְּיָדָם וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהֳלֵיהֶם עַל־כָּל־פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָד׃ ף Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ in diebus autem Saul proeliati sunt contra Agareos et interfecerunt illos habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum in omni plaga quae respicit ad orientem Galaad ................................................................................ 1 Crónicas 5:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ En los días de Saúl hicieron guerra contra los agarenos, los cuales cayeron en sus manos, de modo que ellos ocuparon sus tiendas por toda la tierra al oriente de Galaad. ................................................................................ 1 Chronik 5:10 German: Luther (1912) ................................................................................ Und zur Zeit Sauls führten sie Krieg wider die Hagariter, daß sie fielen durch ihre Hand, und wohnten in deren Hütten auf der ganzen Morgengrenze von Gilead. ................................................................................ 1 Chroniques 5:10 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. ................................................................................ 歷 代 志 上 5:10 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 扫 罗 年 间 , 他 们 与 夏 甲 人 争 战 , 夏 甲 人 倒 在 他 们 手 下 , 他 们 就 在 基 列 东 边 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帐 棚 里 。 ................................................................................ King James Bible And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. American King James Version And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelled in their tents throughout all the east land of Gilead. American Standard Version And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead. Bible in Basic English And in the days of Saul they made war on the Hagarites, and overcame them; and they put up their tents through all the land east of Gilead. Douay-Rheims Bible And in the days of Saul they fought against the Agarites, and slew them, and dwelt in their tents in their stead, in all the country, that looketh to the east of Galaad. Darby Bible Translation And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead. English Revised Version And in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead. GOD'S WORD® Translation (©1995) In Saul's day they fought a war against the Hagrites, defeated them, and lived in their tents throughout the entire region east of Gilead. Webster's Bible Translation And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. World English Bible In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the [land] east of Gilead. Young's Literal Translation And in the days of Saul they have made war with the Hagarites, who fall by their hand, and they dwell in their tents over all the face of the east of Gilead. ................................................................................ 歷 代 志 上 5:10 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 掃 羅 年 間 , 他 們 與 夏 甲 人 爭 戰 , 夏 甲 人 倒 在 他 們 手 下 , 他 們 就 在 基 列 東 邊 的 全 地 , 住 在 夏 甲 人 的 帳 棚 裡 。 ................................................................................ 1 Chroniques 5:10 French: Darby ................................................................................ aux jours de Saül, ils firent la guerre contre les Hagaréniens, et ceux-ci tombèrent par leur main; et ils habitèrent dans leurs tentes, dans tout le pays à l'orient de Galaad. ................................................................................ 1 Chroniques 5:10 French: Martin (1744) ................................................................................ Et du temps de Saül ils firent la guerre contre les Hagaréniens, qui moururent par leurs mains, et ils habitèrent dans leurs tentes, en tout le pays qui regarde vers l'Orient de Galaad. ................................................................................ 1 Chroniques 5:10 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad. ................................................................................ 1 Chronik 5:10 German: Luther (1545) ................................................................................ Und zur Zeit Sauls führeten sie Krieg wider die Hagariter, daß jene fielen durch ihre Hand, und wohneten in jener Hütten gegen dem ganzen Morgenort Gilead. ................................................................................ 1 Chronik 5:10 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und in den Tagen Sauls führten sie Krieg mit den Hageritern; und diese fielen durch ihre Hand, und sie wohnten in ihren Zelten auf der ganzen Ostseite von Gilead. | 1 i Kronikave 5:10 Albanian ................................................................................ Në kohën e Saulit ata u shpallën luftë Hagarenëve, të cilët i mundën; pastaj u vendosën në çadrat e tyre, të ngritura në tërë pjesën në perëndim të Galaadit. ................................................................................ 1 Летописи 5:10 Bulgarian ................................................................................ А в дните на Саула воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад. ................................................................................ 1 Chronicles 5:10 Croatian Bible ................................................................................ Za Šaulovih vremena vojevali su s Hagrijcima koji su izginuli od njihove ruke; tako su se naselili u njihove šatore po svemu istočnom području od Gileada. ................................................................................ První Paralipomenon 5:10 Czech BKR ................................................................................ Pročež ve dnech Saulových bojovali s Agarenskými, kteříž poraženi jsou od ruky jejich. A tak bydlili v staních jejich po vší krajině východní země Galádské. ................................................................................ Første Krønikebog 5:10 Danish ................................................................................ I Sauls Dage førte de Krig med Hagriterne, og disse faldt i deres Hånd; så bosatte de sig i deres Telte på hele Gileads Østside. ................................................................................ 1 Kronieken 5:10 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En in de dagen van Saul voerden zij krijg tegen de Hagarenen, die vielen door hun hand; en zij woonden in hun tenten tegen de gehele oostzijde van Gilead. ................................................................................ 1 Krónika 5:10 Hungarian: Karoli ................................................................................ Saul királynak idejében pedig támasztának hadat a Hágárénusok ellen, és elhullának [azok] az õ kezeik által, és lakának azoknak sátoraikban, Gileádnak napkelet felé való egész részében. ................................................................................ Kroniko 1 5:10 Esperanto ................................................................................ En la tempo de Saul ili militis kontraux la Hagaridoj, kaj cxi tiuj enfalis en iliajn manojn; kaj ili eklogxis en la tendoj de tiuj en la tuta orienta parto de Gilead. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 5:10 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Saulin ajalla sotivat he Hagarilaisia vastaan, niin että ne lankesivat heidän kättensä kautta; ja he asuivat heidän majoissansa, kaikessa itäisessä puolessa Gileadin maata. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 5:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta Saulin päivinä he kävivät sotaa hagrilaisia vastaan, ja kun nämä olivat joutuneet heidän käsiinsä, asettuivat he heidän telttoihinsa Gileadin koko itäistä rajaseutua myöten. ................................................................................ 1 Chronicles 5:10 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εν ημεραις σαουλ εποιησαν πολεμον προς τους παροικους και επεσον εν χερσιν αυτων κατοικουντες εν σκηναις εως παντες κατ' ανατολας της γαλααδ ................................................................................ 1 Chronicles 5:10 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai en ēmerais saoul epoiēsan polemon pros tous paroikous kai epeson en chersin autōn katoikountes en skēnais eōs pantes kat' anatolas tēs galaad kai en Emerais saoul epoiEsan polemon pros tous paroikous kai epeson en chersin autOn katoikountes en skEnais eOs pantes kat' anatolas tEs galaad ................................................................................ 1 Istwa 5:10 Haitian Creole Bible ................................................................................ Sou rèy wa Sayil, moun Woubenn yo atake moun Aga yo. Yo bat yo, yo pran tout tè moun yo ki sou bò solèy leve nan peyi Galarad.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 5:10 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وفي ايام شاول عملوا حربا مع الهاجريين فسقطوا بايديهم وسكنوا في خيامهم في جميع جهات شرق جلعاد. ................................................................................ דברי הימים א 5:10 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ובימי שאול עשו מלחמה עם־ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על־כל־פני מזרח לגלעד׃ ף ................................................................................ דברי הימים א 5:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּבִימֵ֣י שָׁא֗וּל עָשׂ֤וּ מִלְחָמָה֙ עִם־הַֽהַגְרִאִ֔ים וַֽיִּפְּל֖וּ בְּיָדָ֑ם וַיֵּשְׁבוּ֙ בְּאָ֣הֳלֵיהֶ֔ם עַֽל־כָּל־פְּנֵ֖י מִזְרָ֥ח לַגִּלְעָֽד׃ פ ................................................................................ דברי הימים א 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ובימי שאול עשו מלחמה עם־ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על־כל־פני מזרח לגלעד׃ פ ................................................................................ דברי הימים א 5:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּבִימֵי שָׁאוּל עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִאִים וַיִּפְּלוּ בְּיָדָם וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהֳלֵיהֶם עַל־כָּל־פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָד׃ פ ................................................................................ דברי הימים א 5:10 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ובימי שאול עשו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד {ס} ................................................................................ דברי הימים א 5:10 Hebrew Bible ................................................................................ ובימי שאול עשו מלחמה עם ההגראים ויפלו בידם וישבו באהליהם על כל פני מזרח לגלעד׃ | 1 Cronache 5:10 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Al tempo di Saul, i discendenti di Bela mossero guerra agli Hagareni, che caddero nelle loro mani; e quelli si stabilirono nelle loro tende, su tutto il lato orientale di Galaad. ................................................................................ 1 TAWARIKH 5:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka pada zaman Saul berperanglah mereka itu dengan orang Hagari, yang dibunuh olehnya, lalu duduklah mereka itu dalam kemah-kemahnya sepanjang perhinggaan tanah yang pada sebelah timur Gilead. ................................................................................ 역대상 5:10 Korean ................................................................................ 사울왕 때에 저희가 하갈 사람으로 더불어 싸워 쳐 죽이고 길르앗 동편 온 땅에서 장막에 거하였더라 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 5:10 Lithuanian ................................................................................ Sauliaus laikais jis kariavo su hagarais. Juos nugalėjęs, jis apsigyveno jų palapinėse visoje rytinėje Gileado šalyje. ................................................................................ 1 Chronicles 5:10 Maori ................................................................................ Na i nga ra o Haora ka whawhaitia e ratou nga Hakari, hinga iho i o ratou ringa; noho ana ratou ki o ratou teneti i te whenua katoa o Kireara ki te rawhiti. ................................................................................ 1 Krønikebok 5:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ I Sauls dager førte de krig med hagarenerne, som blev undertvunget av dem; så bodde de i deres telter langs hele østsiden av Gilead. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ci za dni Saulowych walczyli z Agareńczykami, którzy porażeni są od ręki ich; a tak mieszkali w namiotach ich po wszystkiej krainie wschodniej ziemi Galaadskiej. ................................................................................ 1 Crônicas 5:10 Portugese Bible ................................................................................ E nos dias de Saul fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas em toda a região oriental de Gileade. ................................................................................ 1 Cronici 5:10 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pe vremea lui Saul, au făcut război cu Hagareniţii, cari au căzut în mînile lor, şi au locuit în corturile lor, pe toată partea de răsărit a Galaadului. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 5:10 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 5:10 Russian koi8r ................................................................................ Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.[] ................................................................................ 1 Crónicas 5:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ En los días de Saúl hicieron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en sus manos, de modo que ellos ocuparon sus tiendas por toda la tierra al oriente de Galaad. ................................................................................ 1 Crónicas 5:10 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los Agarenos, los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la haz oriental de Galaad. ................................................................................ 1 Crónicas 5:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y en los días de Saúl trajeron guerra contra los agarenos (ismaelitas ), los cuales cayeron en su mano; y ellos habitaron en sus tiendas sobre toda la parte oriental de Galaad. ................................................................................ 1 Crónicas 5:10 Spanish: Modern ................................................................................ En los días de Saúl hicieron guerra contra los hagrienos, los cuales cayeron en sus manos. Y habitaron en sus moradas en toda la región oriental de Galaad. ................................................................................ Krönikeboken 5:10 Swedish (1917) ................................................................................ Men i Sauls tid förde de krig mot hagariterna, och dessa föllo för deras hand; då bosatte de sig i deras hyddor utefter hela östra sidan av Gilead. ................................................................................ 1 Chronicles 5:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sa mga kaarawan ni Saul ay nakipagdigma sila sa mga Hagreo, na nangahulog sa kanilang kamay; at sila'y nagsitahan sa kanilang mga tolda sa buong lupaing silanganan ng Galaad. ................................................................................ 1 Tarihler 5:10 Turkish ................................................................................ Rubenliler Saul döneminde Hacerlilere karşı savaş açtı. Onları yenilgiye uğratıp Gilatın doğusunda kalan topraklardaki çadırlarını ele geçirdiler. ................................................................................ 1 Söû-kyù 5:10 Vietnamese (1934) ................................................................................ Trong đời vua Sau-lơ, chúng ra đánh giặc với dân Ha-ga-rít, thắng hơn họ, và ở trong trại họ tại khắp miền phía đông xứ Ga-la-át. ................................................................................ 1 Cronache 5:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Laonde, al tempo di Saulle, fecero guerra contro agli Hagareni, i quali caddero uccisi per le lor mani; ed essi abitarono nelle loro stanze, lungo tutta la parte orientale di Galaad. ................................................................................ 1 TAWARIKH 5:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada zaman Raja Saul, suku Ruben menyerang dan mengalahkan orang Hagri di sebelah timur Gilead, lalu menduduki negeri itu. ................................................................................ 1 TAWARIKH 5:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Di zaman Saul mereka melakukan perang melawan orang Hagri; setelah orang-orang ini jatuh ke dalam tangan mereka, maka mereka diam di kemah-kemah orang-orang itu di seluruh sisi timur Gilead.Defeated .......... Dwell .......... Dwellings .......... Dwelt .......... East .......... Face .......... Fall .......... Fell .......... Gilead .......... Hagarites .......... Hagrites .......... Hand .......... Hands .......... Occupied .......... Overcame .......... Region .......... Reign .......... Saul .......... Saul's .......... Side .......... Tents .......... Throughout .......... Waged .......... War Defeated .......... Dwell .......... Dwellings .......... Dwelt .......... East .......... Face .......... Fall .......... Fell .......... Gilead .......... Hagarites .......... Hagrites .......... Hand .......... Hands .......... Occupied .......... Overcame .......... Region .......... Reign .......... Saul .......... Saul's .......... Side .......... Tents .......... Throughout .......... Waged .......... War Alphabetical: against .......... all .......... at .......... by .......... days .......... defeated .......... During .......... dwellings .......... east .......... entire .......... fell .......... Gilead .......... Hagrites .......... hand .......... hands .......... In .......... land .......... made .......... occupied .......... of .......... region .......... reign .......... Saul .......... Saul's .......... so .......... tents .......... that .......... the .......... their .......... they .......... throughout .......... waged .......... war .......... were .......... who .......... with OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |