1 Chronicles 4:9
New American Standard Bible (©1995)
Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez saying, "Because I bore him with pain."

1 Chronicles 4:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἦν ιγαβης ἔνδοξος ὑπὲρ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ καὶ ἡ μήτηρ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ιγαβης λέγουσα ἔτεκον ὡς γαβης

דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמֹּו קָרְאָה שְׁמֹו יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹצֶב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
fuit autem Iabes inclitus prae fratribus suis et mater eius vocavit nomen illius Iabes dicens quia peperi eum in dolore
................................................................................
1 Crónicas 4:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, y su madre lo llamó Jabes, diciendo: Porque lo di a luz con dolor.
................................................................................
1 Chronik 4:9 German: Luther (1912)
................................................................................
Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
................................................................................
1 Chroniques 4:9 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Jaebets était plus considéré que ses frères; sa mère lui donna le nom de Jaebets, en disant: C'est parce que je l'ai enfanté avec douleur.
................................................................................
歷 代 志 上 4:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
雅 比 斯 比 他 众 弟 兄 更 尊 贵 , 他 母 亲 给 他 起 名 叫 雅 比 斯 , 意 思 说 : 我 生 他 甚 是 痛 苦 。
................................................................................
King James Bible
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

American King James Version
And Jabez was more honorable than his brothers: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

American Standard Version
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

Bible in Basic English
And Jabez was honoured more than his brothers; but his mother had given him the name Jabez, saying, Because I gave birth to him with sorrow.

Douay-Rheims Bible
And Jabes was more honourable than any of his brethren, and his mother called his name Jabes, saying: Because I bore him with sorrow.

Darby Bible Translation
And Jabez was more honoured than his brethren; and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with pain.

English Revised Version
And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez Painful, because she said that his birth was painful.

Webster's Bible Translation
And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bore him with sorrow.

World English Bible
Jabez was more honorable than his brothers: and his mother named him Jabez, saying, "Because I bore him with sorrow."

Young's Literal Translation
And Jabez is honoured above his brethren, and his mother called his name Jabez, saying, 'Because I have brought forth with grief.'
................................................................................
歷 代 志 上 4:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
雅 比 斯 比 他 眾 弟 兄 更 尊 貴 , 他 母 親 給 他 起 名 叫 雅 比 斯 , 意 思 說 : 我 生 他 甚 是 痛 苦 。
................................................................................
1 Chroniques 4:9 French: Darby
................................................................................
Jahbets fut plus honoré que ses frères; et sa mère l'avait appelé du nom de Jahbets, disant: Je l'ai enfanté avec douleur.
................................................................................
1 Chroniques 4:9 French: Martin (1744)
................................................................................
Entre lesquelles il y eut Jahbets plus distingué que ses frères; et sa mère lui avait donné le nom de Jahbets, parce que, dit-elle, je l'ai enfanté avec travail.
................................................................................
1 Chroniques 4:9 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Jaebets était plus honoré que ses frères; sa mère l'avait nommé Jaebets (douleur), en disant: C'est avec douleur que je l'ai enfanté.
................................................................................
1 Chronik 4:9 German: Luther (1545)
................................................................................
Jaebez aber war herrlicher denn seine Brüder; und seine Mutter hieß ihn Jaebez, denn sie sprach: Ich habe ihn mit Kummer geboren.
................................................................................
1 Chronik 4:9 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Jabez war geehrter (O. berühmter) als seine Brüder; und seine Mutter gab ihm den Namen Jabez, indem sie sprach: Mit Schmerzen habe ich ihn geboren.

1 i Kronikave 4:9 Albanian
................................................................................
Jabetsin e nderonin më tepër se vëllezërit; e ëma i kishte vënë emrin Jabets, sepse thoshte: "E polla me dhimbje".
................................................................................
1 Летописи 4:9 Bulgarian
................................................................................
А Явис беше най-много почитан между братята си; и майка му го нарече Явис, като думаше: Понеже го родих в скръб.
................................................................................
1 Chronicles 4:9 Croatian Bible
................................................................................
Jabes je bio izvrsniji među braćom i mati mu je nadjela ime Jabes govoreći: "Rodila sam ga s bolom."
................................................................................
První Paralipomenon 4:9 Czech BKR
................................................................................
Byl pak Jábez slavnější nad bratří své, a matka jeho nazvala jméno jeho Jábez, řkuci: Nebo jsem ho porodila s bolestí.
................................................................................
Første Krønikebog 4:9 Danish
................................................................................
Jabez var mere anset end sine Brødre. Hans Moder havde givet ham Navnet Jabez, idet hun sagde: "Jeg har født ham med Smerte!
................................................................................
1 Kronieken 4:9 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Jabez nu was heerlijker dan zijn broeders; en zijn moeder had zijn naam Jabez genoemd, zeggende: Want ik heb hem met smarten gebaard.
................................................................................
1 Krónika 4:9 Hungarian: Karoli
................................................................................
Jábes pedig testvéreinél tiszteletreméltóbb vala, és azért nevezé õt az õ anyja Jábesnek, mondván: Mivelhogy fájdalommal szülém õt.
................................................................................
Kroniko 1 4:9 Esperanto
................................................................................
Jabec estis la plej estimata inter siaj fratoj. Lia patrino donis al li la nomon Jabec, cxar sxi diris:En malgxojo mi naskis.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:9 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Mutta Jagbets oli kuuluisampi veljiänsä; ja hänen äitinsä kutsui hänen Jagbets, sillä hän sanoi: minä olen hänen synnyttänyt kivulla.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Jabes oli suuremmassa arvossa pidetty kuin hänen veljensä; ja hänen äitinsä oli antanut hänelle nimen Jabes sanoen: "Olen synnyttänyt hänet kipuja kärsien".
................................................................................
1 Chronicles 4:9 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ην ιγαβης ενδοξος υπερ τους αδελφους αυτου και η μητηρ εκαλεσεν το ονομα αυτου ιγαβης λεγουσα ετεκον ως γαβης
................................................................................
1 Chronicles 4:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ēn igabēs endoxos uper tous adelphous autou kai ē mētēr ekalesen to onoma autou igabēs legousa etekon ōs gabēs
kai En igabEs endoxos uper tous adelphous autou kai E mEtEr ekalesen to onoma autou igabEs legousa etekon Os gabEs

................................................................................
1 Istwa 4:9 Haitian Creole Bible
................................................................................
Te gen yon moun yo te rele Jabez. Nan tout fanmi l', se li menm yo te pi respekte. Manman l' te rele l' konsa, paske li te soufri anpil lè li t'ap fè l'.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 4:9 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وكان يعبيص اشرف من اخوته. وسمتّه امه يعبيص قائلة لاني ولدته بحزن.
................................................................................
דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
................................................................................
דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְהִ֣י יַעְבֵּ֔ץ נִכְבָּ֖ד מֵאֶחָ֑יו וְאִמֹּ֗ו קָרְאָ֨ה שְׁמֹ֤ו יַעְבֵּץ֙ לֵאמֹ֔ר כִּ֥י יָלַ֖דְתִּי בְּעֹֽצֶב׃
................................................................................
דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
................................................................................
דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְהִי יַעְבֵּץ נִכְבָּד מֵאֶחָיו וְאִמֹּו קָרְאָה שְׁמֹו יַעְבֵּץ לֵאמֹר כִּי יָלַדְתִּי בְּעֹצֶב׃
................................................................................
דברי הימים א 4:9 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ט ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב
................................................................................
דברי הימים א 4:9 Hebrew Bible
................................................................................
ויהי יעבץ נכבד מאחיו ואמו קראה שמו יעבץ לאמר כי ילדתי בעצב׃
1 Cronache 4:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Jabets fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre gli avea messo nome Jabets, perché, diceva, "l’ho partorito con dolore".
................................................................................
1 TAWARIKH 4:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Adapun Yabez itu kehormatan terlebih dari pada segala kakak adiknya, maka dinamai ibunya akan dia Yabez, karena katanya: Aku sudah memperanakkan dia dengan susah.
................................................................................
역대상 4:9 Korean
................................................................................
야베스는 그 형제보다 존귀한 자라 그 어미가 이름하여 야베스라 하였으니 이는 내가 수고로이 낳았다 함이었더라
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 4:9 Lithuanian
................................................................................
Jabecas pasižymėjo tarp savo brolių. Jo motina jį praminė Jabecu, nes jo gimdymas buvo sunkus.
................................................................................
1 Chronicles 4:9 Maori
................................................................................
Na nui atu te ingoa o Tapete i to ona tuakana, teina; i huaina ano hoki tona ingoa e tona whaea ko Tapete; i mea ia, No te mea i mamae toku ngakau i a ia i whanau i roto i ahau.
................................................................................
1 Krønikebok 4:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Jabes var æret fremfor sine brødre; hans mor gav ham navnet Jabes*, idet hun sa: Jeg har født ham med smerte. / {* han volder smerte.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A Jabes był zacniejszy nad braci swych, któremu matka jego dała imię Jabes, mówiąc: Bom go w boleści urodziła.
................................................................................
1 Crônicas 4:9 Portugese Bible
................................................................................
Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos (sua mãe lhe pusera o nome de Jabes, dizendo: Porquanto com dores o dei à luz)..   
................................................................................
1 Cronici 4:9 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Iaebeţ era mai cu vază decît fraţii săi; mamă-sa i -a pus numele Iaebeţ (Trist), zicînd: ,,Pentru că l-am născut cu durere.``
................................................................................
1-я Паралипоменон 4:9 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.
................................................................................
1-я Паралипоменон 4:9 Russian koi8r
................................................................................
Иавис был знаменитее своих братьев. Мать дала ему имя Иавис, сказав: я родила его с болезнью.[]
................................................................................
1 Crónicas 4:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Jabes fue más ilustre que sus hermanos, y su madre lo llamó Jabes, diciendo: "Porque lo di a luz con dolor."
................................................................................
1 Crónicas 4:9 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y Jabes fué más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes, diciendo: Por cuanto le parí en dolor.
................................................................................
1 Crónicas 4:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y Jabes fue más ilustre que sus hermanos, al cual su madre llamó Jabes (dolor ), diciendo: Por cuanto lo di a luz en dolor.
................................................................................
1 Crónicas 4:9 Spanish: Modern
................................................................................
Jabes fue más ilustre que sus hermanos. Su madre le llamó Jabes, diciendo: "Porque lo di a luz con dolor."
................................................................................
Krönikeboken 4:9 Swedish (1917)
................................................................................
Men Jaebes var mer ansedd än sina bröder; hans moder hade givit honom namnet Jaebes, i det hon sade: »Jag har fött honom med smärta.»
................................................................................
1 Chronicles 4:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Jabes ay bantog kay sa kaniyang mga kapatid: at tinawag ng kaniyang ina ang kaniyang pangalan na Jabes, na sinasabi, Sapagka't ipinanganak kong may kahirapan siya.
................................................................................
1 Tarihler 4:9 Turkish
................................................................................
Yabesfı kardeşlerinden daha saygın biriydi. Annesi, ‹‹Onu acı çekerek doğurdum›› diyerek adını Yabes koymuştu.
................................................................................
1 Söû-kyù 4:9 Vietnamese (1934)
................................................................................
Gia-bê được tôn trọng hơn anh em mình; mẹ người đặt tên là Gia-bê, vì nói rằng: Ta sanh nó trong sự đau đớn.
................................................................................
1 Cronache 4:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Iabes fu il più onorato de’ suoi fratelli; or sua madre gli pose nome Iabes, perciocchè disse: Io l’ho partorito con dolore.
................................................................................
1 TAWARIKH 4:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Ada seorang laki-laki bernama Yabes; ia lebih dihormati daripada saudara-saudaranya. Ia diberikan nama Yabes oleh ibunya, karena ibunya sangat menderita ketika melahirkan dia.
................................................................................
1 TAWARIKH 4:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Yabes lebih dimuliakan dari pada saudara-saudaranya; nama Yabes itu diberi ibunya kepadanya sebab katanya: "Aku telah melahirkan dia dengan kesakitan."

Bare .......... Birth .......... Bore .......... Forth .......... Grief .......... Honorable .......... Honourable .......... Jabez .......... Mother .......... Pain .......... Sorrow

Bare .......... Birth .......... Bore .......... Forth .......... Grief .......... Honorable .......... Honourable .......... Jabez .......... Mother .......... Pain .......... Sorrow

Alphabetical: and .......... Because .......... birth .......... bore .......... brothers .......... gave .......... had .......... him .......... his .......... honorable .......... I .......... in .......... Jabez .......... more .......... mother .......... named .......... pain .......... saying .......... than .......... to .......... was .......... with

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible