1 Chronicles 4:18
New American Standard Bible (©1995)
His Jewish wife bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah.

1 Chronicles 4:18 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ αὕτη αδια ἔτεκεν τὸν ιαρεδ πατέρα γεδωρ καὶ τὸν αβερ πατέρα σωχων καὶ τὸν ιεκθιηλ πατέρα ζανω καὶ οὗτοι υἱοὶ γελια θυγατρὸς φαραω ἣν ἔλαβεν μωρηδ

דברי הימים א 4:18 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִשְׁתֹּו הַיְהֻדִיָּה יָלְדָה אֶת־יֶרֶד אֲבִי גְדֹור וְאֶת־חֶבֶר אֲבִי שֹׂוכֹו וְאֶת־יְקוּתִיאֵל אֲבִי זָנֹוחַ וְאֵלֶּה בְּנֵי בִּתְיָה בַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח מָרֶד׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
uxor quoque eius Iudaia peperit Iared patrem Gedor et Heber patrem Soccho et Hicuthihel patrem Zano hii autem filii Beththiae filiae Pharaonis quam accepit Mered
................................................................................
1 Crónicas 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y su mujer Jehudaía dio a luz a Jered, padre de Gedor, a Heber, padre de Soco, y a Jecutiel, padre de Zanoa.
................................................................................
1 Chronik 4:18 German: Luther (1912)
................................................................................
Und sein jüdisches Weib gebar Jered, den Vater Gedors; Heber, den Vater Sochos; Jekuthiel, den Vater Sanoahs.
................................................................................
1 Chroniques 4:18 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les fils de Bithja, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
................................................................................
歷 代 志 上 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
a
................................................................................
King James Bible
And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

American King James Version
And his wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

American Standard Version
And his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.

Bible in Basic English
And his wife, a woman of the tribe of Judah, became the mother of Jered, the father of Gedor, and Heber, the father of Soco, and Jekuthiel, the father of Zanoah.

Douay-Rheims Bible
And his wife Judaia, bore Jared the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Icuthiel the father of Zanoe. And these are the sons of Bethia the daughter of Pharao, whom Mered took to wife.

Darby Bible Translation
And his wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.

English Revised Version
And his wife the Jewess bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
His Judean wife was the mother of Jered, who first settled Gedor, Heber, who first settled Soco, and Jekuthiel, who first settled Zanoah.

Webster's Bible Translation
And his wife Jehudijah bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh whom Mered took.

World English Bible
His wife the Jewess bore Jered the father of Gedor, and Heber the father of Soco, and Jekuthiel the father of Zanoah. These are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, whom Mered took.

Young's Literal Translation
And his wife Jehudijah bare Jered father of Gedor, and Heber father of Socho, and Jekuthiel father of Zanoah. And these are sons of Bithiah daughter of Pharaoh, whom Mered took,
................................................................................
歷 代 志 上 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
a
................................................................................
1 Chroniques 4:18 French: Darby
................................................................................
Et sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, et Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoakh. Et ceux-là sont les fils de Bithia, fille du Pharaon, que Méred prit pour femme.
................................................................................
1 Chroniques 4:18 French: Martin (1744)
................................................................................
Et sa femme Jéhudija enfanta Jéred père de Guédor, et Héber père de Soco, et Jékuthiel père de Zanoah. Mais ceux-là [sont] les enfants de Bithia fille de Pharaon, que Méred prit [pour femme].
................................................................................
1 Chroniques 4:18 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guédor, Héber, père de Soco, et Jékuthiel, père de Zanoach. Ceux-là sont les enfants de Bithia, fille de Pharaon, que Méred prit pour femme.
................................................................................
1 Chronik 4:18 German: Luther (1545)
................................................................................
Und sein Weib Judija gebar Jered, den Vater Gedors, Heber, den Vater Sochos, Jekuthiel, den Vater Sanoahs. Das sind die Kinder Bithjas, der Tochter Pharaos, die der Mared nahm.
................................................................................
1 Chronik 4:18 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und sein Weib, die Jüdin, gebar Jered, den Vater Gedors, und Heber, den Vater Sokos, und Jekuthiel, den Vater Sanoachs. Und dies sind die Söhne der Bithja, der Tochter des Pharao, welche Mered genommen hatte. -

1 i Kronikave 4:18 Albanian
................................................................................
(Gruaja e tij Jehudijah lindi Jeredin, atin e Gedorit, Heberin, atin e Sokohit dhe Jekuthielin, atin e Zanoahut). Këta qenë bijtë e Bithiahut, e bijës së Faraonit, që Meredi kishte marrë për grua.
................................................................................
1 Летописи 4:18 Bulgarian
................................................................................
а [другата] му жена, Юдея, роди Яреда Гедоровия баща, Хевера Соховия баща и Екутиила Заноевия баща. И тия са синовете на Вития Фараоновата дъщеря, която взе Меред;
................................................................................
1 Chronicles 4:18 Croatian Bible
................................................................................
Njegova žena Judejka rodila je Jereda, Gedorova oca, Hebera, Sokova oca, i Jekutiela, Zanoahova oca. To su bili sinovi Bitje, faraonove kćeri koju je za ženu uzeo Mered.
................................................................................
První Paralipomenon 4:18 Czech BKR
................................................................................
Manželka pak jeho Jehudia porodila Jereda otce Gedor, a Hebera otce Socho, a Jekutiele otce Zanoe. A ti jsou synové Betie dcery Faraonovy, kterouž pojal Mered.
................................................................................
Første Krønikebog 4:18 Danish
................................................................................
Hans judæiske Hustru fødte Jered, Gedors Fader, Heber, Sokos Fader, og Jekutiel, Zanoas Fader.
................................................................................
1 Kronieken 4:18 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En zijn Joodse huisvrouw baarde Jered, den vader van Gedor, en Heber, den vader van Socho, en Jekuthiel, den vader van Bitja, de dochter van Farao, die Mered genomen had.
................................................................................
1 Krónika 4:18 Hungarian: Karoli
................................................................................
Ennek felesége pedig, Jehudéja szülé Jéredet, a Gedor atyját és Hébert, a Szókó atyját, Jékuthielt, a Zánoah atyját; ezek Bithiának, a Faraó leányának fiai, a kit Méred elvett vala.
................................................................................
Kroniko 1 4:18 Esperanto
................................................................................
dum lia edzino la Judino naskis Jeredon, fondinton de Gedor, HXeberon, fondinton de Sohxo, kaj Jekutielon, fondinton de Zanoahx. Tiuj estis la filoj de Bitja, filino de Faraono, kiun prenis Mered.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:18 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja hänen Juudalainen emäntänsä synnytti Jeredin Gedorin isän, Heberin Sokon isän, Jekuthelin Sanoan isän: nämät ovat Bitian Pharaon tyttären lapset, jonka Mered otti.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 4:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja hänen juudansukuinen vaimonsa synnytti Jeredin, Gedorin isän, Heberin, Sookon isän, ja Jekutielin, Saanoahin isän. Ja nämä olivat Bitjan, faraon tyttären, poikia, jonka Mered oli ottanut vaimokseen.
................................................................................
1 Chronicles 4:18 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και η γυνη αυτου αυτη αδια ετεκεν τον ιαρεδ πατερα γεδωρ και τον αβερ πατερα σωχων και τον ιεκθιηλ πατερα ζανω και ουτοι υιοι γελια θυγατρος φαραω ην ελαβεν μωρηδ
................................................................................
1 Chronicles 4:18 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ē gunē autou autē adia eteken ton iared patera gedōr kai ton aber patera sōchōn kai ton iekthiēl patera zanō kai outoi uioi gelia thugatros pharaō ēn elaben mōrēd
kai E gunE autou autE adia eteken ton iared patera gedOr kai ton aber patera sOchOn kai ton iekthiEl patera zanO kai outoi uioi gelia thugatros pharaO En elaben mOrEd

................................................................................
1 Istwa 4:18 Haitian Creole Bible
................................................................................
Esdras te gen kat pitit gason: Jetè, Merèd, Efè ak Jalou. Merèd marye ak Bitya, yonn nan pitit fi farawon peyi Lejip la. Yo fè yon pitit fi, Miryam, ak de pitit gason: Chamayi ak Ichba. Ichba te papa Estemoa. Merèd te pran yon fanm nan branch fanmi Jida a tou pou madanm. Madanm sa a ba li twa pitit gason: Jerèd, papa Gedò, Ebè, papa Soko, ak Jekoutiyèl, papa Zanoa.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 4:18 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وامراته اليهودية ولدت يارد ابا جدور وحابر ابا سوكو ويقوثيئيل ابا زانوح وهؤلاء بنو بثية بنت فرعون التي اخذها مرد.
................................................................................
דברי הימים א 4:18 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ואשתו היהדיה ילדה את־ירד אבי גדור ואת־חבר אבי שוכו ואת־יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת־פרעה אשר לקח מרד׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 4:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְאִשְׁתֹּ֣ו הַיְהֻדִיָּ֗ה יָלְדָ֞ה אֶת־יֶ֨רֶד אֲבִ֤י גְדֹור֙ וְאֶת־חֶ֙בֶר֙ אֲבִ֣י שֹׂוכֹ֔ו וְאֶת־יְקֽוּתִיאֵ֖ל אֲבִ֣י זָנֹ֑וחַ וְאֵ֗לֶּה בְּנֵי֙ בִּתְיָ֣ה בַת־פַּרְעֹ֔ה אֲשֶׁ֥ר לָקַ֖ח מָֽרֶד׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ואשתו היהדיה ילדה את־ירד אבי גדור ואת־חבר אבי שוכו ואת־יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת־פרעה אשר לקח מרד׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 4:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְאִשְׁתֹּו הַיְהֻדִיָּה יָלְדָה אֶת־יֶרֶד אֲבִי גְדֹור וְאֶת־חֶבֶר אֲבִי שֹׂוכֹו וְאֶת־יְקוּתִיאֵל אֲבִי זָנֹוחַ וְאֵלֶּה בְּנֵי בִּתְיָה בַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח מָרֶד׃ ס
................................................................................
דברי הימים א 4:18 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יח ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד  {ס}
................................................................................
דברי הימים א 4:18 Hebrew Bible
................................................................................
ואשתו היהדיה ילדה את ירד אבי גדור ואת חבר אבי שוכו ואת יקותיאל אבי זנוח ואלה בני בתיה בת פרעה אשר לקח מרד׃
1 Cronache 4:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
L’altra sua moglie, la Giudea, partorì Jered, padre di Ghedor, Heber, padre di Soco e Jekuthiel, padre di Zanoah. Quelli nominati prima eran figliuoli di Bithia, figliuola di Faraone che Mered avea presa per moglie.
................................................................................
1 TAWARIKH 4:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka Yehuda isterinyapun beranakkanlah Yered, bapa Gedor, dan Heber, bapa Sokho, dan Yekutiel, bapa Zenoah, maka sekalian inilah anak Bica, puteri Firaun, yang telah diperisterikan oleh Mered.
................................................................................
역대상 4:18 Korean
................................................................................
이는 메렛의 취한 바로의 딸 비디아의 아들들이며 또 그 아내 여후디야는 그돌의 조상 예렛과 소고의 조상 헤벨과 사노아의 조상 여구디엘을 낳았으며
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 4:18 Lithuanian
................................................................................
Jo žmona Jahudija pagimdė Jaredą­Gedoro tėvą, Heberą­Sochojo tėvą ir Jekutielį­Zanoacho tėvą. Šitie yra sūnūs Bitijos, faraono dukters, kurią paėmė Meredas.
................................................................................
1 Chronicles 4:18 Maori
................................................................................
A whanau ake a tana wahine, a Iehuria; ko Iarere papa o Keroro, ko Hepere papa o Hoko, ko Iekutiere papa o Tanoa. Ko nga tama enei a Pitia, tamahine a Parao i riro nei i a Merere.
................................................................................
1 Krønikebok 4:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og hans jødiske hustru fødte Jered, far til Gedor, og Heber, far til Soko, og Jekutiel, far til Sanoah; men de andre* var sønner av Faraos datter Bitja, som Mered hadde tatt til hustru. / {* Mirjam, Sammai og Jisbah, 1KR 4, 17.}
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Żona też jego Judaja urodziła Jereda, ojca Giedor, i Hebera, ojca Socho, i Jekutyjela, ojca Zanoach. Cić są synowie Betii, córki Faraonowej, którą był pojął Mered.
................................................................................
1 Crônicas 4:18 Portugese Bible
................................................................................
cuja mulher judia deu à luz Jerede, pai de Gedor, Heber, pai de Socó, e Jecutiel, pai de Zanoa; e estes foram os filhos de Bitia, filha de Faraó, que Merede tomou.   
................................................................................
1 Cronici 4:18 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Nevastă-sa, Iudeica, a născut pe Iered, tatăl lui Ghedor, pe Eber, tatăl lui Soco, şi pe Iecutiel, tatăl lui Zanoah. Aceştia sînt fiii Bitiei, fata lui Faraon, pe care a luat -o Mered de nevastă.
................................................................................
1-я Паралипоменон 4:18 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которуювзял Меред.
................................................................................
1-я Паралипоменон 4:18 Russian koi8r
................................................................................
И жена его Иудия родила Иереда, отца Гедора, и Хевера, отца Сохо, и Иекуфиила, отца Занаоха. Это сыновья Бифьи, дочери фараоновой, которую взял Меред.[]
................................................................................
1 Crónicas 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y su mujer Jehudaía dio a luz a Jered, padre de Gedor, a Heber, padre de Soco, y a Jecutiel, padre de Zanoa.
................................................................................
1 Crónicas 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y su mujer Judaía le parió á Jered padre de Gedor, y á Heber padre de Sochô, y á Icuthiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bethia hija de Faraón, con la cual casó Mered.
................................................................................
1 Crónicas 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y su mujer Jehudaía le dio a luz a Jered padre de Gedor, y a Heber padre de Soco, y a Jecutiel padre de Zanoa. Estos fueron los hijos de Bitia hija de Faraón, con la cual casó Mered.
................................................................................
1 Crónicas 4:18 Spanish: Modern
................................................................................
Y éstos son los hijos de Bitia, hija del faraón, a la cual Mered tomó por mujer. Su mujer judía dio a luz a Jared padre de Gedor, a Heber padre de Soco y a Jecutiel padre de Zanóaj.
................................................................................
Krönikeboken 4:18 Swedish (1917)
................................................................................
Och hans judiska hustru födde Jered, Gedors fader, och Heber, Sokos fader, och Jekutiel, Sanoas fader. Men de andra voro söner till Bitja, Faraos dotter, som Mered hade tagit till hustru.
................................................................................
1 Chronicles 4:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At ipinanganak ng kaniyang asawang Judia si Jered, na ama ni Gedor, at si Heber na ama ni Socho, at si Icuthiel na ama ni Zanoa. At ito ang mga anak ni Bethia na anak na babae ni Faraon, na naging asawa ni Mered.
................................................................................
1 Tarihler 4:18 Turkish
................................................................................
Bunlar Meretin evlendiği firavunun kızı Bityanın doğurduğu çocuklardır. Meretin Yahudalı karısı, Gedorun kurucusu Yereti, Sokonun kurucusu Heveri, Zanoahın kurucusu Yekutieli doğurdu.
................................................................................
1 Söû-kyù 4:18 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vợ người là dân Giu-đa, sanh Giê-rệt, tổ phụ của Ghê-đô, Hê-be, tổ phụ của Sô-cô, và Giê-cu-ti-ên, tổ phụ của Xa-nô-a. Ấy là con cháu của Bi-thia, con gái của Pha-ra-ôn, mà Mê-rết cưới lấy.
................................................................................
1 Cronache 4:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E l’altra sua moglie Giudea partorì Iered, padre di Ghedor; ed Heber, padre di Soco; e Iecutiel, padre di Zanoa. Ma quegli altri precedenti furono figliuoli di Bitia, figliuola di Faraone, la quale Mered avea presa per moglie.
................................................................................
1 TAWARIKH 4:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(4:17)
................................................................................
1 TAWARIKH 4:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Isteri Mered, perempuan Yehuda itu, melahirkan Yered, bapa Gedor, dan Heber, bapa Sokho, dan Yekutiel, bapa Zanoah.

Bare .......... Birth .......... Bithiah .......... Bore .......... Children .......... Daughter .......... Gedor .......... Heber .......... Jered .......... Jewess .......... Jewish .......... Judah .......... Judean .......... Mered .......... Mother .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Soco .......... Tribe .......... Wife .......... Zanoah .......... Zano'ah

Bare .......... Birth .......... Bithiah .......... Bore .......... Children .......... Daughter .......... Gedor .......... Heber .......... Jered .......... Jewess .......... Jewish .......... Judah .......... Judean .......... Mered .......... Mother .......... Pharaoh .......... Pharaoh's .......... Soco .......... Tribe .......... Wife .......... Zanoah .......... Zano'ah

Alphabetical: His .......... and .......... birth .......... Bithiah .......... bore .......... children .......... daughter .......... father .......... gave .......... Gedor .......... had .......... Heber .......... His .......... Jekuthiel .......... Jered .......... Jewish .......... Judean .......... married .......... Mered .......... of .......... Pharaoh's .......... Soco .......... the .......... These .......... to .......... were .......... whom .......... wife .......... Zanoah .......... Zanoah

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18

Scripturetext.com Multilingual Bible