1 Chronicles 26:16
New American Standard Bible (©1995)
For Shuppim and Hosah it was to the west, by the gate of Shallecheth, on the ascending highway. Guard corresponded to guard.

1 Chronicles 26:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
εἰς δεύτερον τῷ ωσα πρὸς δυσμαῖς μετὰ τὴν πύλην παστοφορίου τῆς ἀναβάσεως φυλακὴ κατέναντι φυλακῆς

דברי הימים א 26:16 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְשֻׁפִּים וּלְחֹסָה לַמַּעֲרָב עִם שַׁעַר שַׁלֶּכֶת בַּמְסִלָּה הָעֹולָה מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
Sepphima et Hosa ad occidentem iuxta portam quae ducit ad viam ascensionis custodia contra custodiam
................................................................................
1 Crónicas 26:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Para Supim y Hosa les tocó la del occidente, junto a la puerta de Salequet, en el camino de subida. Guardia con guardia se correspondían:
................................................................................
1 Chronik 26:16 German: Luther (1912)
................................................................................
und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.
................................................................................
1 Chroniques 26:16 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.
................................................................................
歷 代 志 上 26:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
书 聘 与 何 萨 守 西 门 , 在 靠 近 沙 利 基 门 、 通 着 往 上 去 的 街 道 上 , 班 与 班 相 对 。
................................................................................
King James Bible
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

American King James Version
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

American Standard Version
To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, watch against watch.

Bible in Basic English
To Hosah, the door on the west, by the door of Shallecheth, at the footway which goes up, watch by watch.

Douay-Rheims Bible
To Sephim, and Hosa towards the west, by the gate which leadeth to the way of the ascent: ward against ward.

Darby Bible Translation
To Shuppim and Hosah westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the ascent, watch against watch.

English Revised Version
To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goeth up, ward against ward.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Shuppim and Hosah were chosen for the west side with Shallecheth Gate at the gateway that goes to the palace. One squad of guards served its watch after another.

Webster's Bible Translation
To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the way of the ascent, ward against ward.

World English Bible
To Shuppim and Hosah westward, by the gate of Shallecheth, at the causeway that goes up, watch against watch.

Young's Literal Translation
to Shuppim and to Hosah to the west, with the gate Shallecheth, in the highway, the ascent, charge over-against charge;
................................................................................
歷 代 志 上 26:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
書 聘 與 何 薩 守 西 門 , 在 靠 近 沙 利 基 門 、 通 著 往 上 去 的 街 道 上 , 班 與 班 相 對 。
................................................................................
1 Chroniques 26:16 French: Darby
................................................................................
à Shuppim et à Hosa, le couchant, avec la porte de Shalléketh, au chemin qui monte, une garde vis-à-vis de l'autre.
................................................................................
1 Chroniques 26:16 French: Martin (1744)
................................................................................
A Suppim et à Hosa [pour la porte] vers l'Occident, auprès de la porte de Salleketh, au chemin montant; une garde [étant] vis-à-vis de l'autre.
................................................................................
1 Chroniques 26:16 French: Ostervald (1744)
................................................................................
A Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de Shalléketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre.
................................................................................
1 Chronik 26:16 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Supim und Hossa gegen Abend bei dem Tor, da man gehet auf der Straße der Brandopfer, da die Hut neben andern stehet.
................................................................................
1 Chronik 26:16 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Für Schuppim und für Hosa gegen Westen, bei dem Tore Schalleketh, an der aufsteigenden Straße, Wache gegen Wache.

1 i Kronikave 26:16 Albanian
................................................................................
Shupimit dhe Osahut i ra në perëndim, me portën e Shalekethit, në rrugën përpjetë, një postë roje përballë tjetrës.
................................................................................
1 Летописи 26:16 Bulgarian
................................................................................
за Суфима и Оса към запад, с портата Салехет, при пътя, който върви нагоре, стража срещу стража.
................................................................................
1 Chronicles 26:16 Croatian Bible
................................................................................
Šufimu i Hosi na zapad Šaleketskim vratima, na putu koji vodi k usponu; straža je bila do straže.
................................................................................
První Paralipomenon 26:16 Czech BKR
................................................................................
Suppimovi a Chosovi na západ s branou Salléchet, na cestě podlážené vzhůru jdoucí. Stráž byla naproti stráži.
................................................................................
Første Krønikebog 26:16 Danish
................................................................................
Og for Hosa traf Loddet Vestporten tillige med Sjalleketporten ved Vejen, der fører opad, den ene Vagtpost ved den anden.
................................................................................
1 Kronieken 26:16 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Suppim en Hosa tegen het westen, met de poort Schallechet, bij den opgaanden hogen weg, wacht tegenover wacht.
................................................................................
1 Krónika 26:16 Hungarian: Karoli
................................................................................
Suppimnak és Hósának a napnyugotra való [kapu,] a Salléketh kapuval együtt a felmenõ töltésen, egyik õrizõhely szemben a másikkal.
................................................................................
Kroniko 1 26:16 Esperanto
................................................................................
pri SXupim kaj HXosa por la okcidento, por la Pordego SXalehxet, kie la vojo levigxas, kie gardo staras apud gardo.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:16 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Suppim ja Hosa saivat lännen puolelle, Salleketin portille, josta korkian ahteen päälle mennään, jossa vartiat seisovat toinen toistansa vastaan.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 26:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Suppimille ja Hoosalle lännen, jossa on Salleket-portti ylöspäin kohoavan tien kohdalla: vartiopaikan toisen vartiopaikan viereen.
................................................................................
1 Chronicles 26:16 Greek OT: Septuagint
................................................................................
εις δευτερον τω ωσα προς δυσμαις μετα την πυλην παστοφοριου της αναβασεως φυλακη κατεναντι φυλακης
................................................................................
1 Chronicles 26:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
eis deuteron tō ōsa pros dusmais meta tēn pulēn pastophoriou tēs anabaseōs phulakē katenanti phulakēs
eis deuteron tO Osa pros dusmais meta tEn pulEn pastophoriou tEs anabaseOs phulakE katenanti phulakEs

................................................................................
1 Istwa 26:16 Haitian Creole Bible
................................................................................
Pòtay solèy kouche a ak pòtay Chalechèt ki bay sou chemen ki moute a te sou kont Choupim ak Oza. Chak faksyonnè, yonn apre lòt, te gen lè sèvis pa yo.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 26:16 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
لشفّيم وحوسة الى الغرب من باب شلكة في مصعد الدرج محرس مقابل محرس.
................................................................................
דברי הימים א 26:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר׃
................................................................................
דברי הימים א 26:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
לְשֻׁפִּ֤ים וּלְחֹסָה֙ לַֽמַּעֲרָ֔ב עִ֚ם שַׁ֣עַר שַׁלֶּ֔כֶת בַּֽמְסִלָּ֖ה הָעֹולָ֑ה מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר׃
................................................................................
דברי הימים א 26:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר׃
................................................................................
דברי הימים א 26:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
לְשֻׁפִּים וּלְחֹסָה לַמַּעֲרָב עִם שַׁעַר שַׁלֶּכֶת בַּמְסִלָּה הָעֹולָה מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃
................................................................................
דברי הימים א 26:16 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
טז לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר  {ס}
................................................................................
דברי הימים א 26:16 Hebrew Bible
................................................................................
לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר׃
1 Cronache 26:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Per il lato d’occidente, con la porta Shalleketh, sulla via che sale, la sorte designò Shuppim e Hosa: erano due posti di guardia, uno dirimpetto all’altro.
................................................................................
1 TAWARIKH 26:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Dan bagi Supim dan Hosa sebelah barat pada pintu Syalekhet tempat jalan raya naik ke atas; maka sekadar tiap-tiap pengawalan ditaruh oranglah.
................................................................................
역대상 26:16 Korean
................................................................................
숩빔과 호사는 서방에 당첨되어 큰 길로 통한 살래겟 문 곁에 있어 서로 대하여 파수하였으니
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 26:16 Lithuanian
................................................................................
Šupimui ir Hosai­vakarų ir Šalecheto vartai prie kalvos vieškelio, kur sargybinis prie sargybinio stovėdavo.
................................................................................
1 Chronicles 26:16 Maori
................................................................................
Ki a Tupimi raua ko Hoha ko to te hauauru, me te kuwaha Harekete, i te huarahi e piki atu ai, tenei tiakanga i te ritenga mai o tenei tiakanga.
................................................................................
1 Krønikebok 26:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
For Suppim og Hosa falt loddet mot vest ved Salleket-porten på allfarveien som går opover, den ene vaktpost ved den andre.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Suppimowi i Hozie na zachód z bramą Zallechet, przy scieszce usypanej, idącej ku górze; a tak była straż na przeciwko straży.
................................................................................
1 Crônicas 26:16 Portugese Bible
................................................................................
A Supim e Hosa a do ocidente; perto da porta Salequete, junto ao caminho da subida, uma guarda defronte de outra guarda.   
................................................................................
1 Cronici 26:16 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Partea de apus a căzut lui Şupim şi lui Hosa, cu uşa Şalechet, pe drumul care suia sus: o strajă era în faţa alteia.
................................................................................
1-я Паралипоменон 26:16 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
................................................................................
1-я Паралипоменон 26:16 Russian koi8r
................................................................................
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.[]
................................................................................
1 Crónicas 26:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Para Supim y Hosa les tocó la del occidente, junto a la Puerta de Salequet, en el camino de la subida. Guardia con guardia se correspondían:
................................................................................
1 Crónicas 26:16 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Por Suppim y Hosa al occidente, con la puerta de Sallechêt al camino de la subida, guardia contra guardia.
................................................................................
1 Crónicas 26:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Por Supim y Hosa al occidente, con la puerta de Salequet al camino de la subida, guardia contra guardia.
................................................................................
1 Crónicas 26:16 Spanish: Modern
................................................................................
A Supim y a Hosa les tocó la del occidente con la puerta de Salequet, en la calzada que sube. Una guardia estaba frente a la otra guardia:
................................................................................
Krönikeboken 26:16 Swedish (1917)
................................................................................
för Suppim och för Hosa den lott som angav platsen västerut, vid Salleketporten, där vägen höjer sig uppåt, det ena vaktstället invid det andra.
................................................................................
1 Chronicles 26:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Kay Suppim at kay Hosa ay dakong kalunuran, sa tabi ng pintuang-daan ng Sallechet, sa daanang paahon, na pulutong at pulutong.
................................................................................
1 Tarihler 26:16 Turkish
................................................................................
Batı Kapısı ile yukarı yol üzerindeki Şalleket Kapısı için çekilen kuralar Şuppimle Hosaya düştü. Her ailenin nöbet zamanları sırayla birbirini izliyordu.
................................................................................
1 Söû-kyù 26:16 Vietnamese (1934)
................................................................................
Súp-bim và Hô-sa bắt thăm được cửa tây, gần cửa Sa-lê-kết, nơi con đường đi dốc lên, phiên canh đối với nhau.
................................................................................
1 Cronache 26:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
A Suppim, e ad Hosa, scadde la sorte verso Occidente, insieme con la porta di Sallechet, nella strada della salita. Le mute erano uguali l’una all’altra.
................................................................................
1 TAWARIKH 26:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Supim dan Hosa mendapat pintu gerbang sebelah barat dan pintu gerbang Syalekhet yang terdapat pada jalan yang menanjak. Tugas pengawalan diatur sedemikian rupa sehingga selalu ada yang mengawal di pintu gerbang.
................................................................................
1 TAWARIKH 26:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Bagi Supim dan Hosa ialah pintu barat beserta Pintu Gerbang Syalekhet di jalan raya tanjakan. Penjaga yang satu ditaruh berdampingan dengan penjaga yang lain.

Alongside .......... Ascending .......... Ascent .......... Causeway .......... Charge .......... Door .......... Fell .......... Footway .......... Forth .......... Gate .......... Goes .......... Guard .......... Highway .......... Hosah .......... Lot .......... Over-Against .......... Road .......... Shuppim .......... Upper .......... Ward .......... Watch .......... Way .......... West .......... Westward

Alongside .......... Ascending .......... Ascent .......... Causeway .......... Charge .......... Door .......... Fell .......... Footway .......... Forth .......... Gate .......... Goes .......... Guard .......... Highway .......... Hosah .......... Lot .......... Over-Against .......... Road .......... Shuppim .......... Upper .......... Ward .......... Watch .......... Way .......... West .......... Westward

Alphabetical: alongside .......... and .......... ascending .......... by .......... corresponded .......... fell .......... for .......... Gate .......... Guard .......... highway .......... Hosah .......... it .......... lots .......... of .......... on .......... road .......... Shallecheth .......... Shalleketh .......... Shuppim .......... The .......... to .......... upper .......... was .......... West

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C26 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16

Scripturetext.com Multilingual Bible