New American Standard Bible (©1995) Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza and Gazez; and Haran became the father of Gazez.1 Chronicles 2:46 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ γαιφα ἡ παλλακὴ χαλεβ ἐγέννησεν τὸν αρραν καὶ τὸν μωσα καὶ τὸν γεζουε καὶ αρραν ἐγέννησεν τὸν γεζουε Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez ................................................................................ 1 Crónicas 2:46 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Efa, concubina de Caleb, dio a luz a Harán, a Mosa y a Gazez. Y Harán engendró a Gazez. ................................................................................ 1 Chronik 2:46 German: Luther (1912) ................................................................................ Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugte Gases. ................................................................................ 1 Chroniques 2:46 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez. ................................................................................ 歷 代 志 上 2:46 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 兰 、 摩 撒 、 迦 谢 ; 哈 兰 生 迦 卸 。 ................................................................................ King James Bible And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. American King James Version And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. American Standard Version And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez. Bible in Basic English And Ephah, Caleb's servant-wife, had Haran and Moza and Gazez; and Haran was the father of Gazez. Douay-Rheims Bible And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez. Darby Bible Translation And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez. English Revised Version And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. GOD'S WORD® Translation (©1995) Ephah, Caleb's concubine, was the mother of Haran, Moza, and Gazez. Haran was the father of Gazez. Webster's Bible Translation And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez. World English Bible Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez. Young's Literal Translation And Ephah concubine of Caleb bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez. ................................................................................ 歷 代 志 上 2:46 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 迦 勒 的 妾 以 法 生 哈 蘭 、 摩 撒 、 迦 謝 ; 哈 蘭 生 迦 卸 。 ................................................................................ 1 Chroniques 2:46 French: Darby ................................................................................ Et Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, et Motsa, et Gazez; et Haran engendra Gazez. ................................................................................ 1 Chroniques 2:46 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Hépha concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez; Haran aussi engendra Gazez. ................................................................................ 1 Chroniques 2:46 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Épha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez. ................................................................................ 1 Chronik 2:46 German: Luther (1545) ................................................................................ Epha aber, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran, Moza und Gases. Haran aber zeugete Gases. ................................................................................ 1 Chronik 2:46 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Epha, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran und Moza und Gases. Und Haran zeugte Gases. - | 1 i Kronikave 2:46 Albanian ................................................................................ Efah, konkubina e Kalebit, lindi Haranin, Motsan dhe Gazezin. Haranit i lindi Gazezin. ................................................................................ 1 Летописи 2:46 Bulgarian ................................................................................ А наложницата на Халева, Гефа, роди Харана, Моса и Газеза; а Харан роди Газеза. ................................................................................ 1 Chronicles 2:46 Croatian Bible ................................................................................ Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza. ................................................................................ První Paralipomenon 2:46 Czech BKR ................................................................................ Efa také, ženina Kálefova, porodila Chárana a Mozu a Gazeza. A Cháran zplodil Gazeza. ................................................................................ Første Krønikebog 2:46 Danish ................................................................................ Kalebs Medhustru Efa fødte Karan, Moza og Gazez; Karan avlede Gazez. ................................................................................ 1 Kronieken 2:46 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Efa, het bijwijf van Kaleb, baarde Haran, en Moza, en Gazez; en Haran gewon Gazez. ................................................................................ 1 Krónika 2:46 Hungarian: Karoli ................................................................................ Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt. ................................................................................ Kroniko 1 2:46 Esperanto ................................................................................ Kaj Efa, kromvirino de Kaleb, naskis HXaranon, Mocan, kaj Gazezon; kaj HXaran naskigis Gazezon. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:46 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 2:46 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Eefa, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Haaranin, Moosan ja Gaaseksen; ja Haaranille syntyi Gaases. ................................................................................ 1 Chronicles 2:46 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και γαιφα η παλλακη χαλεβ εγεννησεν τον αρραν και τον μωσα και τον γεζουε και αρραν εγεννησεν τον γεζουε ................................................................................ 1 Chronicles 2:46 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai gaipha ē pangakē chaleb egennēsen ton arran kai ton mōsa kai ton gezoue kai arran egennēsen ton gezoue kai gaipha E pangakE chaleb egennEsen ton arran kai ton mOsa kai ton gezoue kai arran egennEsen ton gezoue ................................................................................ 1 Istwa 2:46 Haitian Creole Bible ................................................................................ Kalèb te gen yon lòt fanm kay yo te rele Efa. Li fè twa lòt pitit avè l': Aran, Moza ak Gazèz. Aran te gen yon pitit gason yo te rele Gazèz tou.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 2:46 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وعيفة سرية كالب ولدت حاران وموصا وجازيز. وحاران ولد جازيز. ................................................................................ דברי הימים א 2:46 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ועיפה פילגש כלב ילדה את־חרן ואת־מוצא ואת־גזז וחרן הליד את־גזז׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 2:46 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְעֵיפָה֙ פִּילֶ֣גֶשׁ כָּלֵ֔ב יָֽלְדָ֛ה אֶת־חָרָ֥ן וְאֶת־מֹוצָ֖א וְאֶת־גָּזֵ֑ז וְחָרָ֖ן הֹלִ֥יד אֶת־גָּזֵֽז׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 2:46 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ועיפה פילגש כלב ילדה את־חרן ואת־מוצא ואת־גזז וחרן הליד את־גזז׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 2:46 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְעֵיפָה פִּילֶגֶשׁ כָּלֵב יָלְדָה אֶת־חָרָן וְאֶת־מֹוצָא וְאֶת־גָּזֵז וְחָרָן הֹלִיד אֶת־גָּזֵז׃ ס ................................................................................ דברי הימים א 2:46 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ מו ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז {ס} ................................................................................ דברי הימים א 2:46 Hebrew Bible ................................................................................ ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃ | 1 Cronache 2:46 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, Motsa e Gazez. Haran generò Gazez. ................................................................................ 1 TAWARIKH 2:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Efa, gundik Kaleb, itu beranakkanlah Haran dan Moza dan Gaziz; dan Haran itu beranaklah Gaziz. ................................................................................ 역대상 2:46 Korean ................................................................................ 갈렙의 첩 에바는 하란과 모사와 가세스를 낳았고 하란은 가세스를 낳았으며 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 2:46 Lithuanian ................................................................................ Efa, Kalebo sugulovė, pagimdė Haraną, Mocą ir Gazezą, ir Haranui gimė Gazezas. ................................................................................ 1 Chronicles 2:46 Maori ................................................................................ A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete. ................................................................................ 1 Krønikebok 2:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza. ................................................................................ 1 Crônicas 2:46 Portugese Bible ................................................................................ Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez. ................................................................................ 1 Cronici 2:46 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Efa, ţiitoarea lui Caleb, a născut pe Haran, Moţa şi Gazez. Haran a născut pe Gazez. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 2:46 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 2:46 Russian koi8r ................................................................................ И Ефа, наложница Халевова, родила Харана, Моцу и Газеза. И Харан родил Газеза.[] ................................................................................ 1 Crónicas 2:46 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Efa, concubina de Caleb, dio a luz a Harán, a Mosa y a Gazez. Y Harán fue el padre de Gazez. ................................................................................ 1 Crónicas 2:46 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Epha, concubina de Caleb, le parió á Harán, y á Mosa, y á Gazez. Y Harán engendró á Gazez. ................................................................................ 1 Crónicas 2:46 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Efa, concubina de Caleb, le dio a luz a Harán, y a Mosa, y a Gazez. Y Harán engendró a Gazez. ................................................................................ 1 Crónicas 2:46 Spanish: Modern ................................................................................ Efa, concubina de Caleb, dio a luz a Harán, a Mosa y a Gazez. Harán engendró a Gazez. ................................................................................ Krönikeboken 2:46 Swedish (1917) ................................................................................ Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases. ................................................................................ 1 Chronicles 2:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ipinanganak ni Epha, na babae ni Caleb, si Haran, at si Mosa, at si Gazez: at naging anak ni Haran si Gazez. ................................................................................ 1 Tarihler 2:46 Turkish ................................................................................ Kalevin cariyesi Efa ona Haranı, Mosayı ve Gazezi doğurdu. Gazez Haranın oğluydu. ................................................................................ 1 Söû-kyù 2:46 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ê-pha, là hầu của Ca-lép, anh Ha-ran, Một-sa, và Ga-xe; Ha-ran sanh Ga-xe. ................................................................................ 1 Cronache 2:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, e Mosa, e Gazez. Ed Haran generò Gazez. ................................................................................ 1 TAWARIKH 2:46 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kaleb mempunyai selir bernama Efa. Mereka mendapat tiga anak laki-laki bernama Haran, Moza dan Gazes. Haran juga mempunyai anak yang bernama Gazes. ................................................................................ 1 TAWARIKH 2:46 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Efa, gundik Kaleb, melahirkan Haran, Moza dan Gazes; Haran memperanakkan Gazes.Bare .......... Begat .......... Begot .......... Bore .......... Caleb .......... Caleb's .......... Concubine .......... Ephah .......... Haran .......... Mother .......... Moza .......... Servant-Wife Bare .......... Begat .......... Begot .......... Bore .......... Caleb .......... Caleb's .......... Concubine .......... Ephah .......... Haran .......... Mother .......... Moza .......... Servant-Wife Alphabetical: and .......... became .......... bore .......... Caleb's .......... concubine .......... Ephah .......... father .......... Gazez .......... Haran .......... mother .......... Moza .......... of .......... the .......... was OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 46 Scripturetext.com Multilingual Bible |