New American Standard Bible (©1995) "For You, O my God, have revealed to Your servant that You will build for him a house; therefore Your servant has found courage to pray before You.1 Chronicles 17:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ ὅτι σύ κύριε ἤνοιξας τὸ οὖς τοῦ παιδός σου τοῦ οἰκοδομῆσαι αὐτῷ οἶκον διὰ τοῦτο εὗρεν ὁ παῖς σου τοῦ προσεύξασθαι κατὰ πρόσωπόν σου Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ tu enim Domine Deus meus revelasti auriculam servi tui ut aedificares ei domum et idcirco invenit servus tuus fiduciam ut oret coram te ................................................................................ 1 Crónicas 17:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque tú, Dios mío, has revelado a tu siervo que le edificarás una casa; por tanto tu siervo ha hallado ánimo para orar delante de ti. ................................................................................ 1 Chronik 17:25 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn du, mein Gott, hast das Ohr deines Knechtes geöffnet, daß du ihm ein Haus bauen willst; darum hat dein Knecht Mut gefunden, daß er vor dir betet. ................................................................................ 1 Chroniques 17:25 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car toi-même, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison. C'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant toi. ................................................................................ 歷 代 志 上 17:25 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 的 神 啊 , 因 你 启 示 仆 人 说 , 我 必 为 你 建 立 家 室 , 所 以 仆 人 大 胆 在 你 面 前 祈 祷 。 ................................................................................ King James Bible For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. American King James Version For you, O my God, have told your servant that you will build him an house: therefore your servant has found in his heart to pray before you. American Standard Version For thou, O my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him a house: therefore hath thy servant found in his heart to pray before thee. Bible in Basic English For you, O my God, have let your servant see that you will make him head of a line of kings; and so it has come into your servant's heart to make his prayer to you. Douay-Rheims Bible For thou, O Lord my God, hast revealed to the ear of thy servant, that thou wilt build him a house: and therefore thy servant hath found confidence to pray before thee. Darby Bible Translation For thou, my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him a house; therefore hath thy servant found in his heart to pray before thee. English Revised Version For thou, O my God, hast revealed to thy servant that thou wilt build him an house: therefore hath thy servant found in his heart to pray before thee. GOD'S WORD® Translation (©1995) You, my God, have revealed especially to me that you will build me a house. That is why I have found the courage to pray to you. Webster's Bible Translation For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him a house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. World English Bible For you, my God, have revealed to your servant that you will build him a house. Therefore your servant has found courage to pray before you. Young's Literal Translation for Thou, O my God, Thou hast uncovered the ear of Thy servant -- to build to him a house, therefore hath Thy servant found to pray before Thee. ................................................................................ 歷 代 志 上 17:25 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 的 神 啊 , 因 你 啟 示 僕 人 說 , 我 必 為 你 建 立 家 室 , 所 以 僕 人 大 膽 在 你 面 前 祈 禱 。 ................................................................................ 1 Chroniques 17:25 French: Darby ................................................................................ Car toi, ô mon Dieu, tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtiras une maison; c'est pourquoi ton serviteur a trouvé dans son coeur de te présenter cette prière. ................................................................................ 1 Chroniques 17:25 French: Martin (1744) ................................................................................ Car tu as fait, ô mon Dieu! entendre à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière. ................................................................................ 1 Chroniques 17:25 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car, toi-même, ô mon Dieu! tu as révélé à ton serviteur que tu lui bâtirais une maison; c'est pourquoi ton serviteur a osé prier devant ta face. ................................................................................ 1 Chronik 17:25 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn du, HERR, hast das Ohr deines Knechts geöffnet, daß du ihm ein Haus bauen willst; darum hat dein Knecht funden, daß er vor dir betet. ................................................................................ 1 Chronik 17:25 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn du, mein Gott, hast dem Ohre deines Knechtes eröffnet, daß du ihm ein Haus bauen willst; darum hat dein Knecht sich ein Herz gefaßt, vor dir zu beten. | 1 i Kronikave 17:25 Albanian ................................................................................ Ti vetë, o Perëndia im, i ke treguar shërbëtorit tënd se do t'i ndërtoje një shtëpi. Prandaj shërbëtori yt pati guximin të lutet në praninë tënde. ................................................................................ 1 Летописи 17:25 Bulgarian ................................................................................ Защото Ти, Боже мой, откри на слугата Си, че ще му съградиш дом; затова слугата Ти намери [сърцето си] разположено да се помоли пред Тебе. ................................................................................ 1 Chronicles 17:25 Croatian Bible ................................................................................ Jer si ti, moj Bože, javio uhu svoga sluge da ćeš mu podići dom, zato je tvoj sluga smogao hrabrosti da se pomoli pred tobom. ................................................................................ První Paralipomenon 17:25 Czech BKR ................................................................................ Nebo ty, Bože můj, zjevil jsi služebníku svému, že mu ustavíš dům, a protož směl služebník tvůj modliti se před tebou. ................................................................................ Første Krønikebog 17:25 Danish ................................................................................ Thi du, min Gud, har åbenbaret for din Tjener: Jeg vil bygge dig et Hus! Derfor har din Tjener dristet sig til at bede for dit Åsyn. ................................................................................ 1 Kronieken 17:25 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want Gij, mijn God, hebt voor het oor Uws knechts geopenbaard, dat Gij hem een huis bouwen zoudt; daarom heeft Uw knecht in zijn hart gevonden, om voor Uw aangezicht te bidden. ................................................................................ 1 Krónika 17:25 Hungarian: Karoli ................................................................................ Minthogy te, én Istenem, a te szolgádnak füle hallására megjelentetted, hogy néki házat csinálsz: ezokáért indula meg a te szolgád, hogy könyörgene elõtted. ................................................................................ Kroniko 1 17:25 Esperanto ................................................................................ CXar Vi, ho mia Dio, sciigis al la orelo de Via servanto, ke Vi konstruos al li domon; tial Via servanto trovis kuragxon pregxi antaux Vi. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:25 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä sinä, Jumalani, olet ilmoittanut palvelias korvain kuullen, ettäs rakennat hänelle huoneen, sentähden on palvelias aikonut rukoilla sinun edessäs. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä sinä, minun Jumalani, olet ilmoittanut palvelijallesi rakentavasi hänelle huoneen. Siitä palvelijasi on saanut rohkeuden rukoilla sinun edessäsi. ................................................................................ 1 Chronicles 17:25 Greek OT: Septuagint ................................................................................ οτι συ κυριε ηνοιξας το ους του παιδος σου του οικοδομησαι αυτω οικον δια τουτο ευρεν ο παις σου του προσευξασθαι κατα προσωπον σου ................................................................................ 1 Chronicles 17:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ oti su kurie ēnoixas to ous tou paidos sou tou oikodomēsai autō oikon dia touto euren o pais sou tou proseuxasthai kata prosōpon sou oti su kurie Enoixas to ous tou paidos sou tou oikodomEsai autO oikon dia touto euren o pais sou tou proseuxasthai kata prosOpon sou ................................................................................ 1 Istwa 17:25 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se ou menm, Bondye mwen, ki te fè m' konnen tou sa. Ou te di m', mwen menm sèvitè ou la, w'ap ban mwen yon fanmi, lèfini w'ap fè baton gouvènman an toujou rete nan men fanmi mwen. Se poutèt sa mwen gen kouraj fè lapriyè sa a nan pye ou.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:25 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانك يا الهي قد اعلنت لعبدك انك تبني له بيتا لذلك وجد عبدك ان يصلّي امامك. ................................................................................ דברי הימים א 17:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כי אתה אלהי גלית את־אזן עבדך לבנות לו בית על־כן מצא עבדך להתפלל לפניך׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כִּ֣י ׀ אַתָּ֣ה אֱלֹהַ֗י גָּלִ֙יתָ֙ אֶת־אֹ֣זֶן עַבְדְּךָ֔ לִבְנֹ֥ות לֹ֖ו בָּ֑יִת עַל־כֵּן֙ מָצָ֣א עַבְדְּךָ֔ לְהִתְפַּלֵּ֖ל לְפָנֶֽיךָ׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כי ׀ אתה אלהי גלית את־אזן עבדך לבנות לו בית על־כן מצא עבדך להתפלל לפניך׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כִּי ׀ אַתָּה אֱלֹהַי גָּלִיתָ אֶת־אֹזֶן עַבְדְּךָ לִבְנֹות לֹו בָּיִת עַל־כֵּן מָצָא עַבְדְּךָ לְהִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:25 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כה כי אתה אלהי גלית את אזן עבדך לבנות לו בית על כן מצא עבדך להתפלל לפניך ................................................................................ דברי הימים א 17:25 Hebrew Bible ................................................................................ כי אתה אלהי גלית את אזן עבדך לבנות לו בית על כן מצא עבדך להתפלל לפניך׃ | 1 Cronache 17:25 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché tu stesso, o mio Dio, hai rivelato al tuo servo di volergli fondare una casa. Perciò il tuo servo ha preso l’ardire di rivolgerti questa preghiera. ................................................................................ 1 TAWARIKH 17:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena Engkau juga, ya Allahku! sudah menyatakan kepada telinga hamba-Mu ini, bahwa Engkau akan memperbuat akan dia sebuah rumah, maka sebab itu didapati akan hati hamba-Mu ini sedia akan meminta doa kepada hadirat-Mu. ................................................................................ 역대상 17:25 Korean ................................................................................ 나의 하나님이여 주께서 종을 위하여 집을 세우실 것을 이미 듣게 하셨으므로 주의 종이 주 앞에서 이 기도로 구할 마음이 생겼나이다 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 17:25 Lithuanian ................................................................................ Tu, Dieve, pasakei savo tarnui, kad pastatysi jam namus, todėl Tavo tarnas išdrįso savo širdyje melstis Tavo akivaizdoje. ................................................................................ 1 Chronicles 17:25 Maori ................................................................................ Nau nei hoki, e toku Atua, i whakapuaki mai ki tau pononga, ka hanga e koe he whare mona: koia te ngakau o tau pononga i anga ai ki te inoi ki tou aroaro. ................................................................................ 1 Krønikebok 17:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ For du, min Gud, har åpenbaret for din tjener at du vil bygge ham et hus. Derfor har din tjener fått frimodighet til å bede for ditt åsyn. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiemeś ty, Boże mój! objawił słudze twemu, iż mu zbudujesz dom; przetoż znalazł sługa twój u siebie, aby się modlił przed tobą. ................................................................................ 1 Crônicas 17:25 Portugese Bible ................................................................................ Porque tu, Deus meu, revelaste ao teu servo que lhe edificarias casa; pelo que o teu servo achou confiança para orar em tua presença. ................................................................................ 1 Cronici 17:25 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Căci Tu însuţi, Dumnezeule, ai descoperit robului Tău că îi vei zidi o casă. De aceea a îndrăznit robul Tău să se roage înaintea Ta. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 17:25 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо Ты, Боже мой, открыл рабу Твоему, что Ты устроишь ему дом,поэтому раб Твой и дерзнул молиться пред Тобою. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 17:25 Russian koi8r ................................................................................ Ибо Ты, Боже мой, открыл рабу Твоему, что Ты устроишь ему дом, поэтому раб Твой и дерзнул молиться пред Тобою.[] ................................................................................ 1 Crónicas 17:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Porque Tú, Dios mío, has revelado a Tu siervo que le edificarás una casa; por tanto Tu siervo ha hallado ánimo para orar delante de Ti. ................................................................................ 1 Crónicas 17:25 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque tú, Dios mío, revelaste al oído á tu siervo que le has de edificar casa; por eso ha hallado tu siervo motivo de orar delante de ti. ................................................................................ 1 Crónicas 17:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque tú, Dios mío, revelaste al oído a tu siervo que le has de edificar casa; por eso ha hallado tu siervo motivo de orar delante de ti. ................................................................................ 1 Crónicas 17:25 Spanish: Modern ................................................................................ porque tú, oh Dios mío, has revelado al oído de tu siervo que le has de edificar casa. Por esto, tu siervo ha hallado valor para orar en tu presencia. ................................................................................ Krönikeboken 17:25 Swedish (1917) ................................................................................ Ty du, min Gud, har uppenbarat för din tjänare att du skall bygga honom ett hus; därför har din tjänare dristat att bedja inför dig. ................................................................................ 1 Chronicles 17:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't ikaw, Oh aking Dios, napakilala sa iyong lingkod na iyong ipagtatayo siya ng bahay: kaya't pinangahasan ng iyong lingkod sa kaniyang puso na dumalangin sa harap mo. ................................................................................ 1 Tarihler 17:25 Turkish ................................................................................ ‹‹Sen, ey Tanrım, ben kulun için bir soy çıkaracağını bana açıkladın. Bundan dolayı kulun önünde sana dua etme yürekliliğini buldu. ................................................................................ 1 Söû-kyù 17:25 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời tôi ôi! Chúa có bày tỏ cho kẻ tôi tớ Chúa biết rằng Chúa sẽ lập một cái nhà cho người; bởi đó cho nên kẻ tôi tớ Chúa dám cầu nguyện ở trước mặt Chúa. ................................................................................ 1 Cronache 17:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Imperocchè, tu, Dio mio, hai rivelato al tuo servitore che tu gli edificherai una casa; per ciò, il tuo servitore si è disposto a fare orazione nel tuo cospetto. ................................................................................ 1 TAWARIKH 17:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku memberanikan diri memanjatkan doa ini kepada-Mu, ya Allah, sebab Engkau sendiri sudah memberitahukan kepadaku bahwa anak cucuku turun-temurun akan Kaujadikan raja atas bangsa ini. ................................................................................ 1 TAWARIKH 17:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab Engkau, ya Allahku, telah menyatakan kepada hamba-Mu ini, bahwa Engkau akan membangun keturunan baginya. Itulah sebabnya hamba-Mu ini telah memberanikan diri untuk memanjatkan doa ke hadapan-Mu.Build .......... Courage .......... Ear .......... Found .......... Head .......... Heart .......... House .......... Kings .......... Line .......... Prayer .......... Revealed .......... Servant .......... Servant's .......... Uncovered .......... Wilt Build .......... Courage .......... Ear .......... Found .......... Head .......... Heart .......... House .......... Kings .......... Line .......... Prayer .......... Revealed .......... Servant .......... Servant's .......... Uncovered .......... Wilt Alphabetical: a .......... before .......... build .......... courage .......... for .......... found .......... God .......... has .......... have .......... him .......... house .......... my .......... O .......... pray .......... revealed .......... servant .......... So .......... that .......... therefore .......... to .......... will .......... You .......... your OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |