New American Standard Bible (©1995) "This was a small thing in Your eyes, O God; but You have spoken of Your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the standard of a man of high degree, O LORD God.1 Chronicles 17:17 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἐσμικρύνθη ταῦτα ἐνώπιόν σου ὁ θεός καὶ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ παιδός σου ἐκ μακρῶν καὶ ἐπεῖδές με ὡς ὅρασις ἀνθρώπου καὶ ὕψωσάς με κύριε ὁ θεός Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et hoc parum visum est in conspectu tuo ideoque locutus es super domum servi tui etiam in futurum et fecisti me spectabilem super omnes homines Domine Deus meus ................................................................................ 1 Crónicas 17:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y aun esto fue poco ante tus ojos, oh Dios, pues también has hablado de la casa de tu siervo concerniente a un futuro lejano, y me has considerado conforme a la medida de un hombre excelso, oh SEÑOR Dios. ................................................................................ 1 Chronik 17:17 German: Luther (1912) ................................................................................ Und das hat dich noch zu wenig gedeucht, Gott, sondern du hast über das Haus deines Knechtes noch von fernem Zukünftigen geredet; und hast mich angesehen nach Menschenweise, der du in der Höhe Gott der HERR bist. ................................................................................ 1 Chroniques 17:17 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ C'est peu de chose à tes yeux, ô Dieu! Tu parles de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. Et tu daignes porter les regards sur moi à la manière des hommes, toi qui es élevé, Eternel Dieu! ................................................................................ 歷 代 志 上 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 神 啊 , 这 在 你 眼 中 还 看 为 小 , 又 应 许 你 仆 人 的 家 至 於 久 远 。 耶 和 华 神 啊 , 你 看 顾 我 好 像 看 顾 高 贵 的 人 。 ................................................................................ King James Bible And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. American King James Version And yet this was a small thing in your eyes, O God; for you have also spoken of your servant's house for a great while to come, and have regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. American Standard Version And this was a small thing in thine eyes, O God; but thou hast spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O Jehovah God. Bible in Basic English And this was only a small thing to you, O God; but your words have even been about the far-off future of your servant's family, looking on me as on one of high position, O Lord God. Douay-Rheims Bible But even this hath seemed little in thy sight, and therefore thou hast also spoken concerning the house of thy servant for the time to come: and best made me remarkable above all men, O Lord God. Darby Bible Translation And this hath been a small thing in thy sight, O God; and thou hast spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the rank of a man of high degree, Jehovah Elohim. English Revised Version And this was a small thing in thine eyes, O God; but thou hast spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. GOD'S WORD® Translation (©1995) And this you consider to be a small act, God. You've spoken about the distant future of my house. LORD God, you've shown me the generation of the great man. Webster's Bible Translation And yet this was a small thing in thy eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. World English Bible This was a small thing in your eyes, God; but you have spoken of your servant's house for a great while to come, and have respected me according to the estate of a man of high degree, Yahweh God. Young's Literal Translation And this is small in Thine eyes, O God, and Thou speakest concerning the house of thy servant afar off, and hast seen me as a type of the man who is on high, O Jehovah God! ................................................................................ 歷 代 志 上 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 神 啊 , 這 在 你 眼 中 還 看 為 小 , 又 應 許 你 僕 人 的 家 至 於 久 遠 。 耶 和 華 神 啊 , 你 看 顧 我 好 像 看 顧 高 貴 的 人 。 ................................................................................ 1 Chroniques 17:17 French: Darby ................................................................................ Et cela a été peu de chose à tes yeux, ô Dieu! et tu as parlé de la maison de ton serviteur pour un long avenir, et tu m'as regardé selon le rang d'un homme haut élevé, ô Éternel Dieu! ................................................................................ 1 Chroniques 17:17 French: Martin (1744) ................................................................................ Mais cela t'a semblé être peu de chose, ô Dieu! et tu as parlé de la maison de ton serviteur pour le temps à venir, et tu as pourvu à moi; l'excellence de l'homme est selon ce qu'il est, ô Eternel Dieu! ................................................................................ 1 Chroniques 17:17 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Mais c'est peu de chose à tes yeux, ô Dieu! Et tu as parlé de la maison de ton serviteur pour un temps éloigné, et tu m'as regardé à la manière des hommes, toi qui es élevé! Éternel Dieu! ................................................................................ 1 Chronik 17:17 German: Luther (1545) ................................................................................ Und das hat dich noch zu wenig gedeucht, Gott, sondern hast über das Haus deines Knechts noch von fernem Zukünftigen geredet; und du hast angesehen mich, als in der Gestalt eines Menschen, der in der Höhe Gott der HERR ist. ................................................................................ 1 Chronik 17:17 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und dies ist noch ein Geringes gewesen in deinen Augen, o Gott! und du hast auch von dem Hause deines Knechtes geredet in die Ferne hin; und du hast mich angesehen nach der Weise eines hochgestellten Menschen, Jehova Gott! | 1 i Kronikave 17:17 Albanian ................................................................................ Megjithatë kjo t'u duk një gjë e vogël para syve të tu, o Perëndi; ti fole edhe për shtëpinë e shërbëtorit tënd për një të ardhme të largët dhe më konsiderove sikur të isha një njeri i rangut të lartë, o Zot Perëndi. ................................................................................ 1 Летописи 17:17 Bulgarian ................................................................................ Но даже и това бе малко пред очите Ти, Боже; а Ти си говорил [още] за едно дълго бъдеще за дома на слугата Си, и благосклонно си погледнал на мене, като на човек от висока степен, Господи Боже. ................................................................................ 1 Chronicles 17:17 Croatian Bible ................................................................................ Pa i to je bilo premalo u tvojim očima, o Bože, nego si dao obećanja domu svoga sluge i za daleku budućnost i pogledao si na me kako se gleda na ugledna čovjeka, o Bože Jahve! ................................................................................ První Paralipomenon 17:17 Czech BKR ................................................................................ Anobrž i to jsi za málo u sebe položil, ó Bože, pročež jsi zamluvil se o domu služebníka svého i na dlouhé časy, a popatřil jsi na mne, jako na osobu člověka vzácného, Hospodine Bože. ................................................................................ Første Krønikebog 17:17 Danish ................................................................................ Men det var dig ikke nok o Gud, du gav også din Tjeners Hus Forjættelser for fjerne Tider og lod mig skue kommende Slægter, Gud HERRE! ................................................................................ 1 Kronieken 17:17 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En dit is klein in Uw ogen geweest, o God! daarom hebt Gij van het huis Uws knechts tot van verre heen gesproken, en Gij hebt mij naar menselijke wijze voorzien met deze verhoging, o HEERE God! ................................................................................ 1 Krónika 17:17 Hungarian: Karoli ................................................................................ Sõt még ez is kevés volt elõtted, óh Isten! hanem ennekfelette szólál jövendõt is a te szolgád háza felõl, és mint magas rangú embert, úgy tekintettél engemet, Úr Isten! ................................................................................ Kroniko 1 17:17 Esperanto ................................................................................ Sed ecx tio estis nesuficxa antaux Vi, ho Dio, kaj Vi parolis pri la domo de Via servanto ecx por la malproksima estonteco, kaj Vi rigardis min kiel homon alte starantan, ho Dio Eternulo. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:17 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja tämä on vähä ollut sinun silmäis edessä, Jumala, mutta sinä olet myös puhunut sinun palvelias huoneelle kaukaisista asioista, ja olet katsellut minun niinkuin ihmisen hahmossa, joka on Herra Jumala korkeudessa. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 17:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta tämäkin on ollut vähän sinun silmissäsi, Jumala, ja niin sinä olet puhunut palvelijasi suvulle myöskin kaukaisista asioista ja olet nähnyt minut nousevina ihmispolvina, Herra Jumala. ................................................................................ 1 Chronicles 17:17 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εσμικρυνθη ταυτα ενωπιον σου ο θεος και ελαλησας επι τον οικον του παιδος σου εκ μακρων και επειδες με ως ορασις ανθρωπου και υψωσας με κυριε ο θεος ................................................................................ 1 Chronicles 17:17 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai esmikrunthē tauta enōpion sou o theos kai elalēsas epi ton oikon tou paidos sou ek makrōn kai epeides me ōs orasis anthrōpou kai upsōsas me kurie o theos kai esmikrunthE tauta enOpion sou o theos kai elalEsas epi ton oikon tou paidos sou ek makrOn kai epeides me Os orasis anthrOpou kai upsOsas me kurie o theos ................................................................................ 1 Istwa 17:17 Haitian Creole Bible ................................................................................ Men, ou wè sa pa kont toujou, Bondye sèl Mèt la! Kifè koulye a w'ap fè konnen sa ki pral rive fanmi mwen denmen nan lanne k'ap vini yo. Ou trete m' tankou yon grannèg, Seyè sèl Mèt la.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 17:17 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وقلّ هذا في عينيك يا الله فتكلمت عن بيت عبدك الى زمان طويل ونظرت اليّ من العلاء كعادة الانسان ايها الرب الاله. ................................................................................ דברי הימים א 17:17 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותקטן זאת בעיניך אלהים ותדבר על־בית־עבדך למרחוק וראיתני כתור האדם המעלה יהוה אלהים׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּקְטַ֨ן זֹ֤את בְּעֵינֶ֙יךָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַתְּדַבֵּ֥ר עַל־בֵּֽית־עַבְדְּךָ֖ לְמֵרָחֹ֑וק וּרְאִיתַ֗נִי כְּתֹ֧ור הָאָדָ֛ם הַֽמַּעֲלָ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהִֽים׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותקטן זאת בעיניך אלהים ותדבר על־בית־עבדך למרחוק וראיתני כתור האדם המעלה יהוה אלהים׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּקְטַן זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל־בֵּית־עַבְדְּךָ לְמֵרָחֹוק וּרְאִיתַנִי כְּתֹור הָאָדָם הַמַּעֲלָה יְהוָה אֱלֹהִים׃ ................................................................................ דברי הימים א 17:17 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ יז ותקטן זאת בעיניך אלהים ותדבר על בית עבדך למרחוק וראיתני כתור האדם המעלה--יהוה אלהים ................................................................................ דברי הימים א 17:17 Hebrew Bible ................................................................................ ותקטן זאת בעיניך אלהים ותדבר על בית עבדך למרחוק וראיתני כתור האדם המעלה יהוה אלהים׃ | 1 Cronache 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E questo è parso ancora poca cosa agli occhi tuoi, o Dio; e tu hai parlato anche della casa del tuo servo per un lontano avvenire, e hai degnato considerar me come se fossi uomo d’alto grado, o Eterno Iddio. ................................................................................ 1 TAWARIKH 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka perkara ini lagi kecil kepada pemandangan-Mu, ya Allah, sebab itu Engkau berfirman pula akan hal isi rumah hamba-Mu pada akhir zaman, dan makota yang termulia di antara segala manusia sudah Kautentukan bagiku, ya Tuhan Allah! ................................................................................ 역대상 17:17 Korean ................................................................................ 하나님이여 주께서 이것을 오히려 작게 여기시고 또 종의 집에 대하여 먼 장래까지 말씀하셨사오니 여호와 하나님이여 나를 존귀한 자 같이 여기셨나이다 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 17:17 Lithuanian ................................................................................ Ir tai pasirodė dar per maža Tavo akyse, Dieve. Tu kalbėjai apie savo tarno namus tolimoje ateityje ir pasielgei su manimi kaip su žymiu žmogumi, Viešpatie Dieve! ................................................................................ 1 Chronicles 17:17 Maori ................................................................................ He mea iti ano tenei ki tau titiro, e te Atua; kua korerotia nei hoki e koe te whare o tau pononga a tau tini noa atu, a kua titiro mai hoki koe ki ahau, ano ki te tangata nui rawa, e Ihowa, e te Atua. ................................................................................ 1 Krønikebok 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og enda var dette for lite dine øine, Gud, og du talte om din tjeners hus langt frem i tiden, og du har sett til mig på menneskers vis, sa du kunde ophøie mig, Herre Gud! ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Lecz i to mało było przed oczyma twemi, o Boże! aleś też obietnicę uczynił o domie sługi twego na czas daleki, i wejrzałeś na mię według obyczaju ludzkiego, wywyższając mię, o Panie Boże! ................................................................................ 1 Crônicas 17:17 Portugese Bible ................................................................................ E isto foi pouco aos teus olhos, O Deus; também falaste da casa do teu servo para tempos distantes, e me consideras como a um homem ilustre, ó Senhor Deus. ................................................................................ 1 Cronici 17:17 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Şi atîta este puţin lucru înaintea ta, Dumnezeule! Tu vorbeşti şi de casa robului Tău pentru vremile viitoare. Şi binevoieşti să-Ţi îndrepţi privirile asupra mea în felul oamenilor, Tu care eşti înălţat, Doamne Dumnezeule! ................................................................................ 1-я Паралипоменон 17:17 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Но и этого еще мало показалось в очах Твоих, Боже; Ты возвещаешь о доме раба Твоего вдаль, и взираешь на меня, как на человека великого, Господи Боже! ................................................................................ 1-я Паралипоменон 17:17 Russian koi8r ................................................................................ Но и этого еще мало показалось в очах Твоих, Боже; Ты возвещаешь о доме раба Твоего вдаль, и взираешь на меня, как на человека великого, Господи Боже![] ................................................................................ 1 Crónicas 17:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Y aun esto fue poco ante Tus ojos, oh Dios, pues también has hablado de la casa de Tu siervo concerniente a un futuro lejano, y me has considerado conforme a la medida de un hombre excelso, oh SEÑOR Dios. ................................................................................ 1 Crónicas 17:17 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y aun esto, oh Dios, te ha parecido poco, pues que has hablado de la casa de tu siervo para más lejos, y me has mirado como á un hombre excelente, oh Jehová Dios. ................................................................................ 1 Crónicas 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y aun esto, oh Dios, te ha parecido poco, pues que has hablado de la casa de tu siervo para más lejos, y me has mirado como a un hombre excelente, oh SEÑOR Dios. ................................................................................ 1 Crónicas 17:17 Spanish: Modern ................................................................................ Y esto te ha parecido poco, oh Dios, pues has hablado del futuro de la casa de tu siervo, y me has mirado a mí como a uno de los hombres más excelsos, oh Jehovah Dios. ................................................................................ Krönikeboken 17:17 Swedish (1917) ................................................................................ Och detta har likväl synts dig vara för litet, o Gud; du har talat angående din tjänares hus om det som ligger långt fram i tiden. Ja, du har sett till mig på människosätt, for att upphöja mig, HERRE Gud. ................................................................................ 1 Chronicles 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At ito'y munting bagay sa harap ng iyong mga mata, Oh Dios; nguni't iyong sinalita tungkol sa sangbahayan ng iyong lingkod ang hanggang sa malaong panahong darating, at ako'y iyong nilingap na ayon sa kalagayan ng isang tao na may mataas na kalagayan, Oh Panginoong Dios. ................................................................................ 1 Tarihler 17:17 Turkish ................................................................................ Ey Tanrı, sanki bu yetmezmiş gibi, kulunun soyunun geleceği hakkında da söz verdin. Benimle de büyük bir adammışım gibi ilgilendin, ya RAB Tanrı! ................................................................................ 1 Söû-kyù 17:17 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðức Chúa Trời ôi! ơn đó Chúa lấy làm nhỏ mọn thay; nhưng Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ôi! Chúa có hứa ban ơn cho nhà của tôi tớ Chúa trong buổi tương lai đến lâu dài, và có đoái xem tôi theo hàng người cai trị! ................................................................................ 1 Cronache 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E pure anche, o Dio, ciò ti è paruto poco; ed hai parlato della casa del tuo servitore per un lungo tempo a venire; e mi hai provveduto di questo grado, come per un ordine di successione umana, o Signore Iddio. ................................................................................ 1 TAWARIKH 17:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Engkau malah berbuat lebih dari itu; Engkau telah membuat janji mengenai keturunanku untuk masa yang akan datang. Engkau bahkan memperlakukan aku sebagai seorang pembesar. ................................................................................ 1 TAWARIKH 17:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan hal ini masih kurang di mata-Mu, ya Allah; sebab itu Engkau telah berfirman juga tentang keluarga hamba-Mu ini dalam masa yang masih jauh dan telah memperlihatkan kepadaku serentetan manusia yang akan datang, ya TUHAN Allah.Degree .......... Estate .......... Eyes .......... Great .......... High .......... House .......... Manner .......... Regarded .......... Servant's .......... Small .......... Standard Degree .......... Estate .......... Eyes .......... Great .......... High .......... House .......... Manner .......... Regarded .......... Servant's .......... Small .......... Standard Alphabetical: a .......... about .......... according .......... And .......... as .......... but .......... come .......... degree .......... enough .......... exalted .......... eyes .......... for .......... future .......... God .......... great .......... have .......... high .......... house .......... I .......... if .......... in .......... looked .......... LORD .......... man .......... me .......... men .......... most .......... not .......... O .......... of .......... on .......... regarded .......... servant .......... servant's .......... sight .......... small .......... spoken .......... standard .......... the .......... thing .......... this .......... though .......... to .......... was .......... were .......... while .......... you .......... your OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C17 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |