1 Chronicles 13:13
New American Standard Bible (©1995)
So David did not take the ark with him to the city of David, but took it aside to the house of Obed-edom the Gittite.

1 Chronicles 13:13 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ οὐκ ἀπέστρεψεν δαυιδ τὴν κιβωτὸν πρὸς ἑαυτὸν εἰς πόλιν δαυιδ καὶ ἐξέκλινεν αὐτὴν εἰς οἶκον αβεδδαρα τοῦ γεθθαίου

דברי הימים א 13:13 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־הֵסִיר דָּוִיד אֶת־הָאָרֹון אֵלָיו אֶל־עִיר דָּוִיד וַיַּטֵּהוּ אֶל־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם הַגִּתִּי׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
et ob hanc causam non eam adduxit ad se hoc est in civitatem David sed avertit in domum Obededom Getthei
................................................................................
1 Crónicas 13:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Así que David no llevó consigo el arca a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed-edom geteo.
................................................................................
1 Chronik 13:13 German: Luther (1912)
................................................................................
Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Gahtiters.
................................................................................
1 Chroniques 13:13 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
David ne retira pas l'arche chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d'Obed-Edom de Gath.
................................................................................
歷 代 志 上 13:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
於 是 大 卫 不 将 约 柜 运 进 大 卫 的 城 , 却 运 到 迦 特 人 俄 别 以 东 的 家 中 。
................................................................................
King James Bible
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

American King James Version
So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite.

American Standard Version
So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

Bible in Basic English
So David did not let the ark come back to him to the town of David, but had it turned away and put into the house of Obed-edom the Gittite.

Douay-Rheims Bible
And therefore he brought it not home to himself, that is, into the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gethite.

Darby Bible Translation
And David brought not the ark home unto himself into the city of David, but he carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.

English Revised Version
So David removed not the ark unto him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
So he didn't bring God's ark to his home, the City of David. Instead, he rerouted it to the home of Obed Edom, who was from Gath.

Webster's Bible Translation
So David brought not the ark to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

World English Bible
So David didn't move the ark to him into the city of David, but carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.

Young's Literal Translation
And David hath not turned aside the ark unto himself, unto the city of David, and turneth it aside unto the house of Obed-Edom the Gittite.
................................................................................
歷 代 志 上 13:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
於 是 大 衛 不 將 約 櫃 運 進 大 衛 的 城 , 卻 運 到 迦 特 人 俄 別 以 東 的 家 中 。
................................................................................
1 Chroniques 13:13 French: Darby
................................................................................
Et David ne retira pas l'arche chez lui dans la ville de David, mais il la fit détourner dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien.
................................................................................
1 Chroniques 13:13 French: Martin (1744)
................................................................................
C'est pourquoi David ne la retira point chez lui, dans la Cité de David; mais il la fit détourner dans la maison d'Hobed-Edom Guittien.
................................................................................
1 Chroniques 13:13 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Aussi David ne retira pas l'arche chez lui, dans la cité de David; mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien.
................................................................................
1 Chronik 13:13 German: Luther (1545)
................................................................................
Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Githiters.
................................................................................
1 Chronik 13:13 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und David ließ die Lade nicht zu sich einkehren in die Stadt Davids; und er ließ sie beiseite bringen in das Haus Obed-Edoms, des Gathiters.

1 i Kronikave 13:13 Albanian
................................................................................
Kështu Davidi nuk deshi ta kishte arkën pranë vetes në qytetin e Davidit, por e kaloi në shtëpinë e Obed-Edomit nga Gathi.
................................................................................
1 Летописи 13:13 Bulgarian
................................................................................
Затова Давид не премести ковчега при себе си в Давидовия град, но го отпрати в къщата на гетеца Овид-едома.
................................................................................
1 Chronicles 13:13 Croatian Bible
................................................................................
Nije dao svratiti Kovčega k sebi u Davidov grad nego ga skloni u kuću Obed-Edoma Gitejca.
................................................................................
První Paralipomenon 13:13 Czech BKR
................................................................................
Pročež nepřenesl David truhly k sobě do města Davidova, ale obrátil ji do domu Obededoma Gittejského.
................................................................................
Første Krønikebog 13:13 Danish
................................................................................
Og David flyttede ikke Arken hen hos sig i Davidsbyen, men lod den sætte ind i Gatiten Obed-Edoms Hus.
................................................................................
1 Kronieken 13:13 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Daarom liet David de ark niet tot zich brengen in de stad Davids, maar deed ze afwijken in het huis van Obed-Edom, den Gethiet.
................................................................................
1 Krónika 13:13 Hungarian: Karoli
................................................................................
És nem vivé be Dávid magához a ládát a Dávid városába, hanem elhelyezé azt a Gitteus Obed-Edom házában.
................................................................................
Kroniko 1 13:13 Esperanto
................................................................................
Kaj David ne transportigis la keston al si, en la urbon de David, sed li direktis gxin en la domon de Obed-Edom, la Gatano.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:13 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Sentähden ei David antanut viedä Jumalan arkkia tykönsä Davidin kaupunkiin, vaan antoi poiketa Obededomin Gatilaisen huoneesen.
................................................................................
ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 13:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Eikä Daavid siirtänyt arkkia luoksensa Daavidin kaupunkiin, vaan hän toimitti sen syrjään gatilaisen Oobed-Edomin taloon.
................................................................................
1 Chronicles 13:13 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και ουκ απεστρεψεν δαυιδ την κιβωτον προς εαυτον εις πολιν δαυιδ και εξεκλινεν αυτην εις οικον αβεδδαρα του γεθθαιου
................................................................................
1 Chronicles 13:13 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ouk apestrepsen dauid tēn kibōton pros eauton eis polin dauid kai exeklinen autēn eis oikon abeddara tou geththaiou
kai ouk apestrepsen dauid tEn kibOton pros eauton eis polin dauid kai exeklinen autEn eis oikon abeddara tou geththaiou

................................................................................
1 Istwa 13:13 Haitian Creole Bible
................................................................................
Se konsa, li pran desizyon pa pote Bwat Kontra Seyè a lakay li nan lavil David. Li fè yo pote l' kay Obèd-Edon, yon moun lavil Gat.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 13:13 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ولم ينقل داود التابوت اليه الى مدينة داود بل مال به الى بيت عوبيد ادوم الجتّي.
................................................................................
דברי הימים א 13:13 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ולא־הסיר דויד את־הארון אליו אל־עיר דויד ויטהו אל־בית עבד־אדם הגתי׃
................................................................................
דברי הימים א 13:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וְלֹֽא־הֵסִ֨יר דָּוִ֧יד אֶת־הָאָרֹ֛ון אֵלָ֖יו אֶל־עִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּטֵּ֕הוּ אֶל־בֵּ֥ית עֹבֵֽד־אֱדֹ֖ם הַגִּתִּֽי׃
................................................................................
דברי הימים א 13:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ולא־הסיר דויד את־הארון אליו אל־עיר דויד ויטהו אל־בית עבד־אדם הגתי׃
................................................................................
דברי הימים א 13:13 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וְלֹא־הֵסִיר דָּוִיד אֶת־הָאָרֹון אֵלָיו אֶל־עִיר דָּוִיד וַיַּטֵּהוּ אֶל־בֵּית עֹבֵד־אֱדֹם הַגִּתִּי׃
................................................................................
דברי הימים א 13:13 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
יג ולא הסיר דויד את הארון אליו אל עיר דויד ויטהו אל בית עבד אדם הגתי
................................................................................
דברי הימים א 13:13 Hebrew Bible
................................................................................
ולא הסיר דויד את הארון אליו אל עיר דויד ויטהו אל בית עבד אדם הגתי׃
1 Cronache 13:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
E Davide non ritirò l’arca presso di sé, nella città di Davide, ma la fece portare in casa di Obed-Edom di Gath.
................................................................................
1 TAWARIKH 13:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka tiada diberi Daud tabut itu dibawa lalu dari sana kepadanya ke dalam negeri Daud, melainkan disinggahkannya ke dalam rumah Obed-Edom, orang Geti itu.
................................................................................
역대상 13:13 Korean
................................................................................
궤를 옮겨 다윗성 자기에게 메어들이지 못하고 치우쳐 가드 사람 오벧에돔의 집으로 메어가니라
................................................................................
Pirmoji Kronikø knyga 13:13 Lithuanian
................................................................................
Dovydas nevežė skrynios į Dovydo miestą; ji buvo nuvežta į gatiečio Obed Edomo namus.
................................................................................
1 Chronicles 13:13 Maori
................................................................................
Heoi kihai a Rawiri i tango i te aaka ki a ia, ki te pa o Rawiri; i kawea ketia e ia ki te whare o Opereeroma Kiti.
................................................................................
1 Krønikebok 13:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Og David flyttet ikke arken inn til sig i Davids stad, men lot den føre bort til gititten Obed-Edoms hus.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Przetoż nie wprowadził Dawid skrzyni do siebie, do miasta Dawidowego; ale ją wprowadził do domu Obededoma Gietejczyka.
................................................................................
1 Crônicas 13:13 Portugese Bible
................................................................................
Pelo que não trouxe a arca a si para a cidade de Davi, porém a fez retirar para a casa de Obede-Edom, o giteu.   
................................................................................
1 Cronici 13:13 Romanian: Cornilescu
................................................................................
David n'a tras chivotul la el în cetatea lui David, ci l -a dus în casa lui Obed-Edom din Gat.
................................................................................
1-я Паралипоменон 13:13 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И не повез Давид ковчега к себе, в город Давидов, а обратил его кдому Аведдара Гефянина.
................................................................................
1-я Паралипоменон 13:13 Russian koi8r
................................................................................
И не повез Давид ковчега к себе, в город Давидов, а обратил его к дому Аведдара Гефянина.[]
................................................................................
1 Crónicas 13:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Así que David no llevó consigo el arca a la ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obed Edom el Geteo.
................................................................................
1 Crónicas 13:13 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y no trajo David el arca á su casa en la ciudad de David, sino llevóla á casa de Obed-edom Getheo.
................................................................................
1 Crónicas 13:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y no trajo David el arca a su casa en la ciudad de David, sino la llevó a casa de Obed-edom geteo.
................................................................................
1 Crónicas 13:13 Spanish: Modern
................................................................................
No llevó, pues, David el arca consigo, a la Ciudad de David. Más bien, la desvió a la casa de Obed-edom el geteo.
................................................................................
Krönikeboken 13:13 Swedish (1917)
................................................................................
Därför lät David icke flytta in arken till sig i Davids stad, utan lät sätta in den i gatiten Obed-Edoms hus.
................................................................................
1 Chronicles 13:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Sa gayo'y hindi inilipat ni David ang kaban sa kaniya sa bayan ni David, kundi nilihisan ang daan at dinala sa bahay ni Obed-edom na Getheo.
................................................................................
1 Tarihler 13:13 Turkish
................................................................................
Sandığı yanına, Davut Kentine götüreceğine Gatlı Ovet-Edomun evine götürdü.
................................................................................
1 Söû-kyù 13:13 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vậy, Ða-vít không thỉnh hòm về nhà mình tại trong thành Ða-vít, nhưng bởi đem để vào nhà Ô-bết-Ê-đôm, là người Gát.
................................................................................
1 Cronache 13:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E Davide non ritrasse l’Arca appresso di sè, nella Città di Davide; ma la fece ridurre dentro alla casa di Obed-Edom Ghitteo.
................................................................................
1 TAWARIKH 13:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Sebab itu Daud tidak jadi membawa Peti itu ke Yerusalem, melainkan menyimpannya di rumah Obed-Edom, orang Gat.
................................................................................
1 TAWARIKH 13:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sebab itu Daud tidak mau memindahkan tabut itu ke tempatnya, ke kota Daud, tetapi Daud menyimpang dan membawanya ke rumah Obed-Edom, orang Gat itu.

Ark .......... Carried .......... City .......... David .......... Gittite .......... Home .......... House .......... Instead .......... Move .......... Obededom .......... Obed-Edom .......... O'bed-E'dom .......... Removed .......... Turned .......... Turneth

Ark .......... Carried .......... City .......... David .......... Gittite .......... Home .......... House .......... Instead .......... Move .......... Obededom .......... Obed-Edom .......... O'bed-E'dom .......... Removed .......... Turned .......... Turneth

Alphabetical: ark .......... aside .......... be .......... but .......... City .......... David .......... did .......... Gittite .......... He .......... him .......... house .......... in .......... Instead .......... it .......... not .......... Obed-Edom .......... of .......... So .......... take .......... the .......... to .......... took .......... with

OT History

............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C13 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible