New American Standard Bible (©1995) They were there with David three days, eating and drinking, for their kinsmen had prepared for them.1 Chronicles 12:39 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἦσαν ἐκεῖ ἡμέρας τρεῖς ἐσθίοντες καὶ πίνοντες ὅτι ἡτοίμασαν αὐτοῖς οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν דברי הימים א 12:39 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־אֵלֶּה אַנְשֵׁי מִלְחָמָה עֹדְרֵי מַעֲרָכָה בְּלֵבָב שָׁלֵם בָּאוּ חֶבְרֹונָה לְהַמְלִיךְ אֶת־דָּוִיד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וְגַם כָּל־שֵׁרִית יִשְׂרָאֵל לֵב אֶחָד לְהַמְלִיךְ אֶת־דָּוִיד׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ fueruntque ibi apud David tribus diebus comedentes et bibentes praeparaverunt enim eis fratres sui ................................................................................ 1 Crónicas 12:39 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos. ................................................................................ 1 Chronik 12:39 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet. ................................................................................ 1 Chroniques 12:39 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Ils furent là trois jours avec David, mangeant et buvant, car leurs frères leur avaient préparé des vivres. ................................................................................ 歷 代 志 上 12:39 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 他 们 在 那 里 三 日 , 与 大 卫 一 同 吃 喝 , 因 为 他 们 的 族 弟 兄 给 他 们 预 备 了 。 ................................................................................ King James Bible And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them. American King James Version And there they were with David three days, eating and drinking: for their brothers had prepared for them. American Standard Version And they were there with David three days, eating and drinking; for their brethren had made preparation for them. Bible in Basic English For three days they were there with David, feasting at his table, for their brothers had made ready food for them. Douay-Rheims Bible And they were there with David three days eating and drinking: for their brethren had prepared for them. Darby Bible Translation And there they were with David three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them; English Revised Version And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had made preparation for them. GOD'S WORD® Translation (©1995) They ate and drank with David for three days because their relatives in Judah had provided enough for them. Webster's Bible Translation And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them. World English Bible They were there with David three days, eating and drinking; for their brothers had made preparation for them. Young's Literal Translation and they are there, with David, three days, eating and drinking, for their brethren have prepared for them. ................................................................................ 歷 代 志 上 12:39 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 他 們 在 那 裡 三 日 , 與 大 衛 一 同 吃 喝 , 因 為 他 們 的 族 弟 兄 給 他 們 預 備 了 。 ................................................................................ 1 Chroniques 12:39 French: Darby ................................................................................ Et ils furent là avec David trois jours, mangeant et buvant; car leurs frères leur avaient tout préparé. ................................................................................ 1 Chroniques 12:39 French: Martin (1744) ................................................................................ Et ils furent là avec David, mangeant et buvant pendant trois jours; car leurs frères leur avaient préparé des vivres. ................................................................................ 1 Chroniques 12:39 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et ils furent là, avec David, mangeant et buvant pendant trois jours; car leurs frères leur avaient préparé des vivres; ................................................................................ 1 Chronik 12:39 German: Luther (1545) ................................................................................ Und waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet. ................................................................................ 1 Chronik 12:39 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie waren daselbst bei David drei Tage, und aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zugerichtet. | 1 i Kronikave 12:39 Albanian ................................................................................ Ata qëndruan atje tri ditë me Davidin, duke ngrënë dhe duke pirë, sepse vëllezërit e tyre kishin siguruar ushqim për ta. ................................................................................ 1 Летописи 12:39 Bulgarian ................................................................................ И там бяха с Давида три дни та ядяха и пиеха, защото братята им бяха приготвили за тях. ................................................................................ 1 Chronicles 12:39 Croatian Bible ................................................................................ Svi ti vojnici, svrstani u bojne redove, dođoše poštena srca u Hebron da zakralje Davida nad svim Izraelom; i svi su ostali Izraelci bili jednodušni da Davida postave za kralja. ................................................................................ První Paralipomenon 12:39 Czech BKR ................................................................................ I byli tu s Davidem tři dni, jedouce a pijíce, nebo jim byli připravili bratří jejich. ................................................................................ Første Krønikebog 12:39 Danish ................................................................................ De blev der hos David i tre Dage og spiste og drak, thi deres Brødre havde forsynet dem; ................................................................................ 1 Kronieken 12:39 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij waren daar bij David drie dagen lang, etende en drinkende; want hun broeders hadden voor hen wat toebereid. ................................................................................ 1 Krónika 12:39 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ott maradának Dáviddal harmadnapig, s esznek és isznak vala; mert az õ atyjokfiai készítettek vala nékik; ................................................................................ Kroniko 1 12:39 Esperanto ................................................................................ Kaj ili restis tie kun David dum tri tagoj, mangxis kaj trinkis; cxar iliaj fratoj pretigis por ili; ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 12:39 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja he olivat siellä Davidin tykönä kolme päivää, söivät ja joivat; sillä heidän veljensä olivat valmistaneet heidän eteensä. ................................................................................ ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 12:39 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja he olivat siellä Daavidin luona kolme päivää ja söivät ja joivat, sillä heidän heimolaisensa olivat evästäneet heidät. ................................................................................ 1 Chronicles 12:39 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ησαν εκει ημερας τρεις εσθιοντες και πινοντες οτι ητοιμασαν αυτοις οι αδελφοι αυτων ................................................................................ 1 Chronicles 12:39 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai ēsan ekei ēmeras treis esthiontes kai pinontes oti ētoimasan autois oi adelphoi autōn kai Esan ekei Emeras treis esthiontes kai pinontes oti Etoimasan autois oi adelphoi autOn ................................................................................ 1 Istwa 12:39 Haitian Creole Bible ................................................................................ Yo pase twa jou la ansanm ak David, yo t'ap manje, yo t'ap bwè, paske moun Izrayèl parèy yo te pare tout bagay pou yo.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 12:39 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وكانوا هناك مع داود ثلاثة ايام يأكلون ويشربون لان اخوتهم اعدّوا لهم. ................................................................................ דברי הימים א 12:39 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ כל־אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את־דויד על־כל־ישראל וגם כל־שרית ישראל לב אחד להמליך את־דויד׃ ................................................................................ דברי הימים א 12:39 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ כָּל־אֵ֜לֶּה אַנְשֵׁ֣י מִלְחָמָה֮ עֹדְרֵ֣י מַעֲרָכָה֒ בְּלֵבָ֤ב שָׁלֵם֙ בָּ֣אוּ חֶבְרֹ֔ונָה לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִ֖יד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְ֠גַם כָּל־שֵׁרִ֧ית יִשְׂרָאֵ֛ל לֵ֥ב אֶחָ֖ד לְהַמְלִ֥יךְ אֶת־דָּוִֽיד׃ ................................................................................ דברי הימים א 12:39 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ כל־אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את־דויד על־כל־ישראל וגם כל־שרית ישראל לב אחד להמליך את־דויד׃ ................................................................................ דברי הימים א 12:39 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ כָּל־אֵלֶּה אַנְשֵׁי מִלְחָמָה עֹדְרֵי מַעֲרָכָה בְּלֵבָב שָׁלֵם בָּאוּ חֶבְרֹונָה לְהַמְלִיךְ אֶת־דָּוִיד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וְגַם כָּל־שֵׁרִית יִשְׂרָאֵל לֵב אֶחָד לְהַמְלִיךְ אֶת־דָּוִיד׃ ................................................................................ דברי הימים א 12:39 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ לט כל אלה אנשי מלחמה עדרי מערכה בלבב שלם באו חברונה להמליך את דויד על כל ישראל וגם כל שרית ישראל לב אחד--להמליך את דויד ................................................................................ דברי הימים א 12:39 Hebrew Bible ................................................................................ ויהיו שם עם דויד ימים שלושה אכלים ושותים כי הכינו להם אחיהם׃ | 1 Cronache 12:39 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Essi rimasero quivi tre giorni con Davide a mangiare e a bere, perché i loro fratelli avean preparato per essi dei viveri. ................................................................................ 1 TAWARIKH 12:39 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka adalah mereka itu sekalian di sana dengan Daud tiga hari lamanya sambil makan dan minum, karena ia itu telah disajikan baginda oleh segala saudara mereka itu. ................................................................................ 역대상 12:39 Korean ................................................................................ 무리가 거기서 다윗과 함께 사흘을 지내며 먹고 마셨으니 이는 그 형제가 이미 식물을 예비하였음이며 ................................................................................ Pirmoji Kronikø knyga 12:39 Lithuanian ................................................................................ Pas Dovydą jie buvo tris dienas, valgydami ir gerdami, nes jų broliai buvo aprūpinę juos. ................................................................................ 1 Chronicles 12:39 Maori ................................................................................ A i reira ratou i a Rawiri, e toru nga ra e kai ana, e inu ana: he mea taka hoki na o ratou tuakana, teina. ................................................................................ 1 Krønikebok 12:39 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og de var der hos David i tre dager og åt og drakk; for deres landsmenn hadde laget til måltid for dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ci wszyscy mężowie waleczni sprawni ku bitwie, sercem uprzejmem przyszl do Hebronu, aby postanowili Dawida królem nad wszystkim Izraelem. Nadto i wszyscy inni z Izraela jednego serca byli, aby postanowili królem Dawida. ................................................................................ 1 Crônicas 12:39 Portugese Bible ................................................................................ E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo, pois seus irmãos lhes tinham preparado as provisões. ................................................................................ 1 Cronici 12:39 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Au stat acolo trei zile cu David, mîncînd şi bînd, căci fraţii lor le pregătiseră de mîncare. ................................................................................ 1-я Паралипоменон 12:39 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их все приготовили для них; ................................................................................ 1-я Паралипоменон 12:39 Russian koi8r ................................................................................ И пробыли там у Давида три дня, ели и пили, потому что братья их [всё] приготовили для них;[] ................................................................................ 1 Crónicas 12:39 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y estuvieron allí con David tres días, comiendo y bebiendo, porque sus parientes habían hecho provisión para ellos. ................................................................................ 1 Crónicas 12:39 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían prevenido para ellos. ................................................................................ 1 Crónicas 12:39 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían preparado para ellos. ................................................................................ 1 Crónicas 12:39 Spanish: Modern ................................................................................ Y estuvieron allí con David tres días comiendo y bebiendo, porque sus hermanos habían provisto para ellos. ................................................................................ Krönikeboken 12:39 Swedish (1917) ................................................................................ Och de voro där hos David i tre dagar och åto och drucko, ty deras bröder hade försett dem med livsmedel. ................................................................................ 1 Chronicles 12:39 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sila'y dumoong kasama ni David na tatlong araw, na kumain at uminom: sapagka't ipinaghanda sila ng kanilang mga kapatid. ................................................................................ 1 Tarihler 12:39 Turkish ................................................................................ Adamlar Davutun yanında üç gün kaldılar. Orada yiyip içtiler. Gereksinimlerini yakınları sağlamıştı. ................................................................................ 1 Söû-kyù 12:39 Vietnamese (1934) ................................................................................ Chúng ở lại với vua Ða-vít ba ngày và ăn uống; vì anh em của chúng đã sắm sẵn cho. ................................................................................ 1 Cronache 12:39 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E quella gente stette quivi tre giorni con Davide, mangiando e bevendo; perciocchè i lor fratelli aveano loro provveduto. ................................................................................ 1 TAWARIKH 12:39 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tiga hari lamanya pejuang-pejuang itu tinggal di situ dengan Daud sambil berpesta dan menikmati makanan dan minuman yang disediakan untuk mereka oleh orang-orang Israel lainnya. ................................................................................ 1 TAWARIKH 12:39 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Mereka tinggal di sana bersama-sama Daud tiga hari lamanya, makan dan minum, sebab saudara-saudara mereka menyajikan makanan bagi mereka.David .......... Drinking .......... Eating .......... Families .......... Feasting .......... Food .......... Kinsmen .......... Preparation .......... Prepared .......... Provisions .......... Ready .......... Spent .......... Supplied .......... Table .......... Three David .......... Drinking .......... Eating .......... Families .......... Feasting .......... Food .......... Kinsmen .......... Preparation .......... Prepared .......... Provisions .......... Ready .......... Spent .......... Supplied .......... Table .......... Three Alphabetical: and .......... David .......... days .......... drinking .......... eating .......... families .......... for .......... had .......... kinsmen .......... men .......... prepared .......... provisions .......... spent .......... supplied .......... The .......... their .......... them .......... there .......... They .......... three .......... were .......... with OT History ............... (1 ............... Chron. ............... 1Ch ............... iCh ............... i ............... Ch ............... 1 ............... chr ............... 1chr ............... 1st) ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 1C ............... 1C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 39 Scripturetext.com Multilingual Bible |